Acts 10:43
Acts 10:43
All the prophets testify about him that everyone who believes in him receives forgiveness of sins through his name."

He is the one all the prophets testified about, saying that everyone who believes in him will have their sins forgiven through his name."

To him all the prophets bear witness that everyone who believes in him receives forgiveness of sins through his name.”

"Of Him all the prophets bear witness that through His name everyone who believes in Him receives forgiveness of sins."

To him give all the prophets witness, that through his name whosoever believeth in him shall receive remission of sins.

All the prophets testify about Him that through His name everyone who believes in Him will receive forgiveness of sins."

All the prophets testify to this: everyone who believes in Jesus receives forgiveness of sins through his name."

About him all the prophets testify, that everyone who believes in him receives forgiveness of sins through his name."

And all The Prophets have borne him witness, that everyone who believes in his Name will receive forgiveness of sins.”

In addition, all the prophets testify that people who believe in the one named Jesus receive forgiveness for their sins through him."

Unto him all the prophets give witness, that whosoever believes in him shall receive remission of sins through his name.

To him give all the prophets witness, that through his name whosoever believes in him shall receive remission of sins.

To him give all the prophets witness, that through his name whoever believes in him shall receive remission of sins.

To him bear all the prophets witness, that through his name every one that believeth on him shall receive remission of sins.

To him all the prophets give testimony, that by his name all receive remission of sins, who believe in him.

To him all the prophets bear witness that every one that believes on him will receive through his name remission of sins.

To him bear all the prophets witness, that through his name every one that believeth on him shall receive remission of sins.

To him give all the prophets testimony, that through his name whoever believeth in him shall receive remission of sins.

To Him all the Prophets bear witness, and testify that through His name all who believe in Him receive the forgiveness of their sins."

All the prophets testify about him, that through his name everyone who believes in him will receive remission of sins."

to this one do all the prophets testify, that through his name every one that is believing in him doth receive remission of sins.'

Veprat e Apostujve 10:43
Për të bëjnë dëshmi të gjithë profetët, që kushdo që beson në të merr faljen e mëkateve me anë të emrit të tij''.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 10:43
‎له يشهد جميع الانبياء ان كل من يؤمن به ينال باسمه غفران الخطايا

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 10:43
Բոլոր մարգարէները կը վկայեն անոր մասին թէ ո՛վ որ հաւատայ անոր՝ պիտի ստանայ մեղքերու ներում անոր անունով»:

Apostoluén Acteac. 10:43
Huni Propheta guciec-ere testimoniage ekarten draucate, ecen haren icenean bekatuén barkamendua recebituren dutela hura baithan sinhetsiren duten guciéc.

De Zwölfbotngetaat 10:43
Von iem bezeugnd alle Weissagn, däß ayn Ieds, wo an iem glaaubt, durch seinn Namen d Sünddn vergöbn kriegt."

Деяния 10:43
За Него свидетелствуват всичките пророци, че всеки, който повярва в Него, ще получи чрез Неговото име прощение на греховете [си].

使 徒 行 傳 10:43
眾 先 知 也 為 他 作 見 證 說 : 凡 信 他 的 人 必 因 他 的 名 得 蒙 赦 罪 。

众 先 知 也 为 他 作 见 证 说 : 凡 信 他 的 人 必 因 他 的 名 得 蒙 赦 罪 。

所有的先知都為耶穌見證:『所有信他的人,都將藉著他的名,罪得赦免。』」

所有的先知都为耶稣见证:‘所有信他的人,都将藉着他的名,罪得赦免。’”

眾先知也為他作見證說:『凡信他的人,必因他的名得蒙赦罪。』」

众先知也为他作见证说:‘凡信他的人,必因他的名得蒙赦罪。’”

Djela apostolska 10:43
Za nj svjedoče svi proroci: da tko god u nj vjeruje, po imenu njegovu prima oproštenje grijeha.

Skutky apoštolské 10:43
Jemuť všickni proroci svědectví vydávají, že odpuštění hříchů vezme skrze jméno jeho všeliký, kdožkoli uvěřil by v něho.

Apostelenes gerninger 10:43
Ham give alle Profeterne det Vidnesbyrd, at enhver, som tror paa ham, skal faa Syndernes Forladelse ved hans Navn.«

Handelingen 10:43
Dezen geven getuigenis al de profeten, dat een iegelijk, die in Hem gelooft, vergeving der zonden ontvangen zal door Zijn Naam.

ΠΡΑΞΕΙΣ 10:43
τούτῳ πάντες οἱ προφῆται μαρτυροῦσιν, ἄφεσιν ἁμαρτιῶν λαβεῖν διὰ τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ πάντα τὸν πιστεύοντα εἰς αὐτόν.

τούτῳ πάντες οἱ προφῆται μαρτυροῦσιν, ἄφεσιν ἁμαρτιῶν λαβεῖν διὰ τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ πάντα τὸν πιστεύοντα εἰς αὐτόν.

τούτῳ πάντες οἱ προφῆται μαρτυροῦσιν, ἄφεσιν ἁμαρτιῶν λαβεῖν διὰ τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ πάντα τὸν πιστεύοντα εἰς αὐτόν.

Tούτῳ πάντες οἱ προφῆται μαρτυροῦσιν, ἄφεσιν ἁμαρτιῶν λαβεῖν διὰ τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ πάντα τὸν πιστεύοντα εἰς αὐτόν.

τούτῳ πάντες οἱ προφῆται μαρτυροῦσιν, ἄφεσιν ἁμαρτιῶν λαβεῖν διὰ τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ πάντα τὸν πιστεύοντα εἰς αὐτόν.

τούτῳ πάντες οἱ προφῆται μαρτυροῦσιν, ἄφεσιν ἁμαρτιῶν λαβεῖν διὰ τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ πάντα τὸν πιστεύοντα εἰς αὐτόν.

τούτῳ πάντες οἱ προφῆται μαρτυροῦσιν, ἄφεσιν ἁμαρτιῶν λαβεῖν διὰ τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ πάντα τὸν πιστεύοντα εἰς αὐτόν.

τούτῳ πάντες οἱ προφῆται μαρτυροῦσιν ἄφεσιν ἁμαρτιῶν λαβεῖν διὰ τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ πάντα τὸν πιστεύοντα εἰς αὐτόν

τουτω παντες οι προφηται μαρτυρουσιν αφεσιν αμαρτιων λαβειν δια του ονοματος αυτου παντα τον πιστευοντα εις αυτον

τουτω παντες οι προφηται μαρτυρουσιν αφεσιν αμαρτιων λαβειν δια του ονοματος αυτου παντα τον πιστευοντα εις αυτον

τουτω παντες οι προφηται μαρτυρουσιν αφεσιν αμαρτιων λαβειν δια του ονοματος αυτου παντα τον πιστευοντα εις αυτον

τουτω παντες οι προφηται μαρτυρουσιν, αφεσιν αμαρτιων λαβειν δια του ονοματος αυτου παντα τον πιστευοντα εις αυτον.

τουτω παντες οι προφηται μαρτυρουσιν αφεσιν αμαρτιων λαβειν δια του ονοματος αυτου παντα τον πιστευοντα εις αυτον

τουτω παντες οι προφηται μαρτυρουσιν αφεσιν αμαρτιων λαβειν δια του ονοματος αυτου παντα τον πιστευοντα εις αυτον

toutō pantes hoi prophētai martyrousin, aphesin hamartiōn labein dia tou onomatos autou panta ton pisteuonta eis auton.

touto pantes hoi prophetai martyrousin, aphesin hamartion labein dia tou onomatos autou panta ton pisteuonta eis auton.

toutō pantes hoi prophētai martyrousin, aphesin hamartiōn labein dia tou onomatos autou panta ton pisteuonta eis auton.

touto pantes hoi prophetai martyrousin, aphesin hamartion labein dia tou onomatos autou panta ton pisteuonta eis auton.

toutō pantes oi prophētai marturousin aphesin amartiōn labein dia tou onomatos autou panta ton pisteuonta eis auton

toutO pantes oi prophEtai marturousin aphesin amartiOn labein dia tou onomatos autou panta ton pisteuonta eis auton

toutō pantes oi prophētai marturousin aphesin amartiōn labein dia tou onomatos autou panta ton pisteuonta eis auton

toutO pantes oi prophEtai marturousin aphesin amartiOn labein dia tou onomatos autou panta ton pisteuonta eis auton

toutō pantes oi prophētai marturousin aphesin amartiōn labein dia tou onomatos autou panta ton pisteuonta eis auton

toutO pantes oi prophEtai marturousin aphesin amartiOn labein dia tou onomatos autou panta ton pisteuonta eis auton

toutō pantes oi prophētai marturousin aphesin amartiōn labein dia tou onomatos autou panta ton pisteuonta eis auton

toutO pantes oi prophEtai marturousin aphesin amartiOn labein dia tou onomatos autou panta ton pisteuonta eis auton

toutō pantes oi prophētai marturousin aphesin amartiōn labein dia tou onomatos autou panta ton pisteuonta eis auton

toutO pantes oi prophEtai marturousin aphesin amartiOn labein dia tou onomatos autou panta ton pisteuonta eis auton

toutō pantes oi prophētai marturousin aphesin amartiōn labein dia tou onomatos autou panta ton pisteuonta eis auton

toutO pantes oi prophEtai marturousin aphesin amartiOn labein dia tou onomatos autou panta ton pisteuonta eis auton

Apostolok 10:43
Errõl a próféták mind bizonyságot tesznek, hogy bûneinek bocsánatját veszi az õ neve által mindenki, a ki hiszen õ benne.

La agoj de la apostoloj 10:43
Pri li cxiuj profetoj atestas, ke per lia nomo cxiu kredanta al li ricevos pardonadon de pekoj.

Apostolien teot 10:43
Hänestä kaikki prophetat todistavat, että jokainen, joka uskoo hänen päällensä, pitää hänen nimensä kautta synnit anteeksi saaman.

Actes 10:43
Tous les prophètes lui rendent témoignage, que, par son nom, quiconque croit en lui reçoit la rémission des péchés.

Tous les prophètes rendent de lui le témoignage que quiconque croit en lui reçoit par son nom le pardon des péchés.

Tous les Prophètes lui rendent témoignage, que quiconque croira en lui, recevra la rémission de ses péchés par son Nom.

Apostelgeschichte 10:43
Von diesem zeugen alle Propheten, daß durch seinen Namen alle, die an ihn glauben, Vergebung der Sünden empfangen sollen.

Von diesem zeugen alle Propheten, daß durch seinen Namen alle, die an ihn glauben, Vergebung der Sünden empfangen sollen.

Für diesen zeugen alle Propheten, daß durch seinen Namen Sündenvergebung empfange jeder, der an ihn glaubt.

Atti 10:43
Di lui attestano tutti i profeti che chiunque crede in lui riceve la remission de’ peccati mediante suo nome.

A lui rendono testimonianza tutti i profeti: che chiunque crede in lui, riceve remission de’ peccati per lo nome suo.

KISAH PARA RASUL 10:43
Maka akan Dia itu segala nabi-nabi pun menyaksikan, bahwa barangsiapa yang percaya akan Dia kelak menerima keampunan dosa oleh sebab nama-Nya."

Acts 10:43
Lenbiya akk cehden-d fell-as belli kra n win ara yamnen yis, a s-țwaɛeffun ddnubat-is s yisem-is.

사도행전 10:43
저에 대하여 모든 선지자도 증거하되 저를 믿는 사람들이 다 그 이름을 힘입어 죄 사함을 받는다 하였느니라'

Actus Apostolorum 10:43
huic omnes prophetae testimonium perhibent remissionem peccatorum accipere per nomen eius omnes qui credunt in eum

Apustuļu darbi 10:43
Par Viņu liecina visi pravieši, ka visi, kas uz Viņu tic, Viņa vārdā saņem grēku piedošanu.

Apaðtalø darbø knyga 10:43
Apie Jį visi pranašai liudija, kad kiekvienas, kuris Jį tiki, gauna Jo vardu nuodėmių atleidimą”.

Acts 10:43
He kaiwhakaatu nga poropiti katoa mona, ara ma tona ingoa ka whiwhi ai ki te murunga hara nga tangata katoa e whakarongo ana ki a ia.

Apostlenes-gjerninge 10:43
Ham gir alle profetene det vidnesbyrd at hver den som tror på ham, får syndenes forlatelse ved hans navn.

Hechos 10:43
De éste dan testimonio todos los profetas, de que por su nombre, todo el que cree en El recibe el perdón de los pecados.

"De El dan testimonio todos los profetas, de que por Su nombre, todo el que cree en El recibe el perdón de los pecados."

De Éste dan testimonio todos los profetas, de que todos los que en Él creyeren, recibirán perdón de pecados por su nombre.

A éste dan testimonio todos los profetas, de que todos los que en él creyeren, recibirán perdón de pecados por su nombre.

A éste dan testimonio todos los profetas, de que todos los que en él creyeren, recibirán perdón de pecados por su Nombre.

Atos 10:43
Todos os profetas testemunham sobre Ele, afirmando que qualquer pessoa que nele crê recebe o perdão de todos os pecados, mediante o seu Nome”.

A ele todos os profetas dão testemunho de que todo o que nele crê receberá a remissão dos pecados pelo seu nome.   

Faptele Apostolilor 10:43
Toţi proorocii mărturisesc despre El că oricine crede în El, capătă, prin Numele Lui, iertarea păcatelor.``

Деяния 10:43
О Нем все пророки свидетельствуют, что всякий верующий в Него получит прощение грехов именем Его.

О Нем все пророки свидетельствуют, что всякий верующий в Него получит прощение грехов именем Его.

Acts 10:43
Ya shuarak Jesusa Nßarin pachia N· shuarnaka tunaarin tsankurattawai, nuna Ashφ Y·snan etserniusha yaunchu etseriarmiayi" Tφmiayi.

Apostagärningarna 10:43
Om honom bära alla profeterna vittnesbörd och betyga att var och en som tror på honom skall få syndernas förlåtelse genom hans namn.»

Matendo Ya Mitume 10:43
Manabii wote waliongea juu yake kwamba kila mtu atakayemwamini atasamehewa dhambi zake zote kwa jina lake."

Mga Gawa 10:43
Siya ang pinatotohanan ng lahat ng mga propeta, na ang bawa't sumasampalataya sa kaniya ay magkakamit ng kapatawaran sa mga kasalanan sa pamamagitan ng kaniyang pangalan.

กิจการ 10:43
ศาสดาพยากรณ์ทั้งหลายย่อมเป็นพยานถึงพระองค์ว่า ทุกๆคนที่เชื่อถือในพระองค์นั้นจะได้รับการทรงยกความผิดบาปของเขา เพราะพระนามของพระองค์"

Elçilerin İşleri 10:43
Peygamberlerin hepsi Onunla ilgili tanıklıkta bulunuyorlar. Şöyle ki, Ona inanan herkesin günahları Onun adıyla bağışlanır.››

Деяния 10:43
Про Сього всї пророки сьвідкують, що всякий, хто вірує в Него, відпущеннє гріхів прийме через імя Його.

Acts 10:43
Hawe'ea nabi owi mpotompo'wiwi-i, ra'uli': hema-hema to mepangala' hi Yesus, jeko' -ra ra'ampungi sabana petolo' -na."

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 10:43
hết thảy các đấng tiên tri đều làm chứng nầy về Ngài rằng hễ ai tin Ngài thì được sự tha tội vì danh Ngài.

Acts 10:42
Top of Page
Top of Page