Acts 10:40 but God raised him from the dead on the third day and caused him to be seen. but God raised him to life on the third day. Then God allowed him to appear, but God raised him on the third day and made him to appear, "God raised Him up on the third day and granted that He become visible, Him God raised up the third day, and shewed him openly; God raised up this man on the third day and permitted Him to be seen, but God raised him on the third day and allowed him to appear— but God raised him up on the third day and caused him to be seen, And God raised him up the third day and granted him to appear publicly but God brought him back to life on the third day. God didn't show him This same one God raised up the third day and showed him openly, Him God raised up the third day, and showed him openly; Him God raised up the third day, and showed him openly; Him God raised up the third day, and gave him to be made manifest, Him God raised up the third day, and gave him to be made manifest, This man God raised up the third day and gave him to be openly seen, Him God raised up the third day, and gave him to be made manifest, Him God raised the third day, and showed him openly; That same Jesus God raised to life on the third day, and permitted Him to appear unmistakably, God raised him up the third day, and gave him to be revealed, 'This one God did raise up the third day, and gave him to become manifest, Veprat e Apostujve 10:40 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 10:40 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 10:40 Apostoluén Acteac. 10:40 De Zwölfbotngetaat 10:40 Деяния 10:40 使 徒 行 傳 10:40 第 三 日 , 神 叫 他 复 活 , 显 现 出 来 ; 第三天,神使他復活,並且使他顯現, 第三天,神使他复活,并且使他显现, 第三日,神叫他復活,顯現出來, 第三日,神叫他复活,显现出来, Djela apostolska 10:40 Skutky apoštolské 10:40 Apostelenes gerninger 10:40 Handelingen 10:40 ΠΡΑΞΕΙΣ 10:40 τοῦτον ὁ Θεὸς ἤγειρεν ἐν τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ καὶ ἔδωκεν αὐτὸν ἐμφανῆ γενέσθαι, τοῦτον ὁ θεὸς ἤγειρεν τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ καὶ ἔδωκεν αὐτὸν ἐμφανῆ γενέσθαι, τοῦτον ὁ θεὸς ἤγειρεν [ἐν] τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ καὶ ἔδωκεν αὐτὸν ἐμφανῆ γενέσθαι, Tοῦτον ὁ θεὸς ἤγειρεν τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ, καὶ ἔδωκεν αὐτὸν ἐμφανῆ γενέσθαι, τοῦτον ὁ Θεὸς ἤγειρε τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ καὶ ἔδωκεν αὐτὸν ἐμφανῆ γενέσθαι, τοῦτον ὁ θεὸς ἤγειρεν ἐν τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ καὶ ἔδωκεν αὐτὸν ἐμφανῆ γενέσθαι, τοῦτον ὁ Θεὸς ἤγειρε τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ, καὶ ἔδωκεν αὐτὸν ἐμφανῆ γενέσθαι, τοῦτον ὁ θεὸς ἤγειρεν τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ καὶ ἔδωκεν αὐτὸν ἐμφανῆ γενέσθαι τουτον ο θεος ηγειρεν τη τριτη ημερα και εδωκεν αυτον εμφανη γενεσθαι τουτον ο θεος ηγειρεν εν τη τριτη ημερα και εδωκεν αυτον εμφανη γενεσθαι τουτον ο θεος ηγειρεν τη τριτη ημερα και εδωκεν αυτον εμφανη γενεσθαι τουτον ο Θεος ηγειρε τη τριτη ημερα, και εδωκεν αυτον εμφανη γενεσθαι, τουτον ο θεος ηγειρεν τη τριτη ημερα και εδωκεν αυτον εμφανη γενεσθαι τουτον ο θεος ηγειρεν {VAR2: [εν] } τη τριτη ημερα και εδωκεν αυτον εμφανη γενεσθαι touton ho Theos ēgeiren en tē tritē hēmera kai edōken auton emphanē genesthai, touton ho Theos egeiren en te trite hemera kai edoken auton emphane genesthai, touton ho theos ēgeiren tē tritē hēmera kai edōken auton emphanē genesthai, touton ho theos egeiren te trite hemera kai edoken auton emphane genesthai, touton o theos ēgeiren en tē tritē ēmera kai edōken auton emphanē genesthai touton o theos Egeiren en tE tritE Emera kai edOken auton emphanE genesthai touton o theos ēgeiren tē tritē ēmera kai edōken auton emphanē genesthai touton o theos Egeiren tE tritE Emera kai edOken auton emphanE genesthai touton o theos ēgeiren tē tritē ēmera kai edōken auton emphanē genesthai touton o theos Egeiren tE tritE Emera kai edOken auton emphanE genesthai touton o theos ēgeiren tē tritē ēmera kai edōken auton emphanē genesthai touton o theos Egeiren tE tritE Emera kai edOken auton emphanE genesthai touton o theos ēgeiren tē tritē ēmera kai edōken auton emphanē genesthai touton o theos Egeiren tE tritE Emera kai edOken auton emphanE genesthai touton o theos ēgeiren {UBS4: [en] } tē tritē ēmera kai edōken auton emphanē genesthai touton o theos Egeiren {UBS4: [en]} tE tritE Emera kai edOken auton emphanE genesthai Apostolok 10:40 La agoj de la apostoloj 10:40 Apostolien teot 10:40 Actes 10:40 Dieu l'a ressuscité le troisième jour, et il a permis qu'il apparût, [Mais] Dieu l'a ressuscité le troisième jour, et l'a donné pour être manifesté; Apostelgeschichte 10:40 Den hat Gott auferweckt am dritten Tage und ihn lassen offenbar werden, Diesen hat Gott auferweckt am dritten Tage, und hat ihm verliehen zu erscheinen, Atti 10:40 Esso ha Iddio risuscitato nel terzo giorno, ed ha fatto che egli è stato manifestato. KISAH PARA RASUL 10:40 Acts 10:40 사도행전 10:40 Actus Apostolorum 10:40 Apustuļu darbi 10:40 Apaðtalø darbø knyga 10:40 Acts 10:40 Apostlenes-gjerninge 10:40 Hechos 10:40 A éste Dios le resucitó al tercer día e hizo que se manifestara, "Pero Dios Lo resucitó al tercer día e hizo que se manifestara, A Éste Dios resucitó al tercer día, y lo manifestó abiertamente, A éste levantó Dios al tercer día, é hizo que apareciese manifiesto, A éste Dios lo levantó al tercer día, y dio que fuese hecho manifiesto, Atos 10:40 A este ressuscitou Deus ao terceiro dia e lhe concedeu que se manifestasse, Faptele Apostolilor 10:40 Деяния 10:40 Сего Бог воскресил в третий день, и дал Ему являться Acts 10:40 Apostagärningarna 10:40 Matendo Ya Mitume 10:40 Mga Gawa 10:40 กิจการ 10:40 Elçilerin İşleri 10:40 Деяния 10:40 Acts 10:40 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 10:40 |