Acts 10:35
Acts 10:35
but accepts from every nation the one who fears him and does what is right.

In every nation he accepts those who fear him and do what is right.

but in every nation anyone who fears him and does what is right is acceptable to him.

but in every nation the man who fears Him and does what is right is welcome to Him.

But in every nation he that feareth him, and worketh righteousness, is accepted with him.

but in every nation the person who fears Him and does righteousness is acceptable to Him.

Indeed, whoever fears him and does what is right is acceptable to him in any nation.

but in every nation the person who fears him and does what is right is welcomed before him.

But among all nations, whoever worships him and works righteousness is acceptable to him.

Rather, whoever respects God and does what is right is acceptable to him in any nation.

but in every nation he that fears him and works righteousness is acceptable to him.

But in every nation he that fears him, and works righteousness, is accepted with him.

But in every nation he that fears him, and works righteousness, is accepted with him.

but in every nation he that feareth him, and worketh righteousness, is acceptable to him.

But in every nation, he that feareth him, and worketh justice, is acceptable to him.

but in every nation he that fears him and works righteousness is acceptable to him.

but in every nation he that feareth him, and worketh righteousness, is acceptable to him.

But in every nation he that feareth him, and worketh righteousness, is accepted with him.

but that in every nation those who fear Him and live good lives are acceptable to Him.

but in every nation he who fears him and works righteousness is acceptable to him.

but in every nation he who is fearing Him, and is working righteousness, is acceptable to Him;

Veprat e Apostujve 10:35
por, në çfarëdo kombi, ai që ka frikë prej tij dhe që vepron drejtësisht, është i pranuar nga ai,

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 10:35
‎بل في كل امة الذي يتقيه ويصنع البر مقبول عنده

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 10:35
հապա ամէն ազգի մէջ իրեն ընդունելի է ա՛ն՝ որ իրմէ կը վախնայ եւ արդարութիւն կը գործէ:

Apostoluén Acteac. 10:35
Baina natione gucietan hari beldur çayona, eta iustitia eguiten duena, dela haren gogaraco.

De Zwölfbotngetaat 10:35
sundern däß iem in aynn iedn Volk der gotikam ist, wo n firchtt und tuet, was recht ist.

Деяния 10:35
но във всеки народ оня, който Му се бои и върши правото, угоден Му е.

使 徒 行 傳 10:35
原 來 , 各 國 中 那 敬 畏 主 、 行 義 的 人 都 為 主 所 悅 納 。

原 来 , 各 国 中 那 敬 畏 主 、 行 义 的 人 都 为 主 所 悦 纳 。

原來在各民族中,那敬畏神而行義的人,都是神所悅納的。

原来在各民族中,那敬畏神而行义的人,都是神所悦纳的。

原來各國中那敬畏主、行義的人都為主所悅納。

原来各国中那敬畏主、行义的人都为主所悦纳。

Djela apostolska 10:35
nego - u svakom je narodu njemu mio onaj koji ga se boji i čini pravdu.

Skutky apoštolské 10:35
Ale v každém národu, kdož se ho bojí a činí spravedlnost, příjemný jest jemu;

Apostelenes gerninger 10:35
men i hvert Folk er den, som frygter ham og gør Retfærdighed, velkommen for ham;

Handelingen 10:35
Maar in allen volke, die Hem vreest en gerechtigheid werkt, is Hem aangenaam.

ΠΡΑΞΕΙΣ 10:35
ἀλλ’ ἐν παντὶ ἔθνει ὁ φοβούμενος αὐτὸν καὶ ἐργαζόμενος δικαιοσύνην δεκτὸς αὐτῷ ἐστιν·

ἀλλ' ἐν παντὶ ἔθνει ὁ φοβούμενος αὐτὸν καὶ ἐργαζόμενος δικαιοσύνην δεκτὸς αὐτῷ ἐστίν.

ἀλλ' ἐν παντὶ ἔθνει ὁ φοβούμενος αὐτὸν καὶ ἐργαζόμενος δικαιοσύνην δεκτὸς αὐτῷ ἐστίν.

ἀλλ’ ἐν παντὶ ἔθνει ὁ φοβούμενος αὐτὸν καὶ ἐργαζόμενος δικαιοσύνην, δεκτὸς αὐτῷ ἐστιν.

ἀλλ’ ἐν παντὶ ἔθνει ὁ φοβούμενος αὐτὸν καὶ ἐργαζόμενος δικαιοσύνην δεκτὸς αὐτῷ ἐστι.

ἀλλ’ ἐν παντὶ ἔθνει ὁ φοβούμενος αὐτὸν καὶ ἐργαζόμενος δικαιοσύνην δεκτὸς αὐτῷ ἐστιν.

ἀλλ’ ἐν παντὶ ἔθνει ὁ φοβούμενος αὐτὸν καὶ ἐργαζόμενος δικαιοσύνην, δεκτὸς αὐτῷ ἐστι.

ἀλλ' ἐν παντὶ ἔθνει ὁ φοβούμενος αὐτὸν καὶ ἐργαζόμενος δικαιοσύνην δεκτὸς αὐτῷ ἐστιν

αλλ εν παντι εθνει ο φοβουμενος αυτον και εργαζομενος δικαιοσυνην δεκτος αυτω εστιν

αλλ εν παντι εθνει ο φοβουμενος αυτον και εργαζομενος δικαιοσυνην δεκτος αυτω εστιν

αλλ εν παντι εθνει ο φοβουμενος αυτον και εργαζομενος δικαιοσυνην δεκτος αυτω εστιν

αλλ εν παντι εθνει ο φοβουμενος αυτον και εργαζομενος δικαιοσυνην, δεκτος αυτω εστι.

αλλ εν παντι εθνει ο φοβουμενος αυτον και εργαζομενος δικαιοσυνην δεκτος αυτω εστιν

αλλ εν παντι εθνει ο φοβουμενος αυτον και εργαζομενος δικαιοσυνην δεκτος αυτω εστιν

all’ en panti ethnei ho phoboumenos auton kai ergazomenos dikaiosynēn dektos autō estin;

all’ en panti ethnei ho phoboumenos auton kai ergazomenos dikaiosynen dektos auto estin;

all' en panti ethnei ho phoboumenos auton kai ergazomenos dikaiosynēn dektos autō estin.

all' en panti ethnei ho phoboumenos auton kai ergazomenos dikaiosynen dektos auto estin.

all en panti ethnei o phoboumenos auton kai ergazomenos dikaiosunēn dektos autō estin

all en panti ethnei o phoboumenos auton kai ergazomenos dikaiosunEn dektos autO estin

all en panti ethnei o phoboumenos auton kai ergazomenos dikaiosunēn dektos autō estin

all en panti ethnei o phoboumenos auton kai ergazomenos dikaiosunEn dektos autO estin

all en panti ethnei o phoboumenos auton kai ergazomenos dikaiosunēn dektos autō estin

all en panti ethnei o phoboumenos auton kai ergazomenos dikaiosunEn dektos autO estin

all en panti ethnei o phoboumenos auton kai ergazomenos dikaiosunēn dektos autō estin

all en panti ethnei o phoboumenos auton kai ergazomenos dikaiosunEn dektos autO estin

all en panti ethnei o phoboumenos auton kai ergazomenos dikaiosunēn dektos autō estin

all en panti ethnei o phoboumenos auton kai ergazomenos dikaiosunEn dektos autO estin

all en panti ethnei o phoboumenos auton kai ergazomenos dikaiosunēn dektos autō estin

all en panti ethnei o phoboumenos auton kai ergazomenos dikaiosunEn dektos autO estin

Apostolok 10:35
Hanem minden nemzetben kedves õ elõtte, a ki õt féli és igazságot cselekszik.

La agoj de la apostoloj 10:35
sed en cxiu nacio tiu, kiu timas Lin kaj agas juste, estas akceptata de Li.

Apostolien teot 10:35
Vaan kaikissa kansoissa, joka häntä pelkää ja tekee vanhurskautta, se on Jumalalle otollinen.

Actes 10:35
mais qu'en toute nation celui qui le craint et qui pratique la justice, lui est agréable.

mais qu'en toute nation celui qui le craint et qui pratique la justice lui est agréable.

Mais qu'en toute nation celui qui le craint, et qui s'adonne à la justice, lui est agréable.

Apostelgeschichte 10:35
sondern in allerlei Volk, wer ihn fürchtet und recht tut, der ist ihm angenehm.

sondern in allerlei Volk, wer ihn fürchtet und recht tut, der ist ihm angenehm.

Sondern wer in irgend einer Nation ihn fürchtet und Gerechtigkeit übt, ist ihm genehm.

Atti 10:35
ma che in qualunque nazione, chi lo teme ed opera giustamente gli e accettevole.

anzi che in qualunque nazione, chi lo teme, ed opera giustamente, gli è accettevole;

KISAH PARA RASUL 10:35
melainkan di antara segala bangsa barangsiapa yang takut akan Dia dan mengerjakan amalan yang saleh, ialah yang diperkenan oleh-Nya.

Acts 10:35
Lameɛna di mkul lǧens, yal amdan i t-yețḍuɛun, ixeddmen ayen yellan d lḥeqq, iɛǧeb-as i Ṛebbi i gellan d Illu n yemdanen meṛṛa ; teslam belli iceggeɛ-ed awal-is i wat Isṛail, ibecceṛ-asen-d lehna s Ɛisa Lmasiḥ.

사도행전 10:35
각 나라 중 하나님을 경외하며 의를 행하는 사람은 하나님이 받으시는 줄 깨달았도다

Actus Apostolorum 10:35
sed in omni gente qui timet eum et operatur iustitiam acceptus est illi

Apustuļu darbi 10:35
Bet ikvienā tautā tas, kas Viņa bīstas un taisnīgi dzīvo, ir Viņam patīkams.

Apaðtalø darbø knyga 10:35
Jam priimtinas kiekvienos tautos žmogus, kuris Jo bijo ir teisiai gyvena.

Acts 10:35
Otiia i roto i nga tini iwi ko te tangata e wehi ana ki a ia, a e mahi ana i te tika, ka paingia e ia.

Apostlenes-gjerninge 10:35
men blandt ethvert folkeslag tar han imot den som frykter ham og gjør rettferdighet.

Hechos 10:35
sino que en toda nación el que le teme y hace lo justo, le es acepto.

sino que en toda nación el que Le teme (Le reverencia) y hace lo justo, Le es acepto (Dios se agrada de él).

sino que en toda nación, del que le teme y hace justicia, Él se agrada.

Sino que de cualquiera nación que le teme y obra justicia, se agrada.

sino que en cualquier nación el que le teme y obra justicia, es acepto a él.

Atos 10:35
antes, porém, de todas as nacionalidades, recebe todo aquele que o teme e pratica a justiça.

mas que lhe é aceitável aquele que, em qualquer nação, o teme e pratica o que é justo.   

Faptele Apostolilor 10:35
ci că în orice neam, cine se teme de El, şi lucrează neprihănire este primit de El.

Деяния 10:35
но во всяком народе боящийся Его и поступающий по правде приятен Ему.

но во всяком народе боящийся Его и поступающий по правде приятен Ему.

Acts 10:35
Antsu Ashφ nunkanam Nßnkamas aents Y·san umirak pΘnker tura nuna, Yus N· aentsun shiir Enentßimtawai, Tφmiayi.

Apostagärningarna 10:35
utan att den som fruktar honom och övar rättfärdighet, han tages emot av honom, vilket folk han än må tillhöra.

Matendo Ya Mitume 10:35
Mtu wa taifa lolote anayemcha Mungu na kutenda haki anapokelewa naye.

Mga Gawa 10:35
Kundi sa bawa't bansa siya na may takot sa kaniya, at gumagawa ng katuwiran, ay kalugodlugod sa kaniya.

กิจการ 10:35
แต่คนใดๆในทุกชาติที่เกรงกลัวพระองค์และประพฤติตามทางชอบธรรมก็เป็นที่ชอบพระทัยพระองค์

Elçilerin İşleri 10:35

Деяния 10:35
а в кожному народі, хто боїть ся Його, і робить правду, приятен Йому.

Acts 10:35
Hema-hema to mengkoru hi Hi'a pai' to monoa' kehi-ra, bate natarima-ra, pai' uma napoposisala ba to'apa-ra.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 10:35
nhưng trong các dân, hễ ai kính sợ Ngài và làm sự công bình, thì nấy được đẹp lòng Chúa.

Acts 10:34
Top of Page
Top of Page