Acts 10:31
Acts 10:31
and said, 'Cornelius, God has heard your prayer and remembered your gifts to the poor.

He told me, 'Cornelius, your prayer has been heard, and your gifts to the poor have been noticed by God!

and said, ‘Cornelius, your prayer has been heard and your alms have been remembered before God.

and he said, 'Cornelius, your prayer has been heard and your alms have been remembered before God.

And said, Cornelius, thy prayer is heard, and thine alms are had in remembrance in the sight of God.

and said, 'Cornelius, your prayer has been heard, and your acts of charity have been remembered in God's sight.

and said, 'Cornelius, your prayer has been heard. God has remembered your gifts to the poor,

and said, 'Cornelius, your prayer has been heard and your acts of charity have been remembered before God.

He said to me, 'Cornelius, your prayer is heard and your charity is a memorial before God.

He said to me, 'Cornelius, God has heard your prayer and has remembered your gifts to the poor.

and said, Cornelius, thy prayer is heard and thine alms are had in remembrance in the sight of God.

And said, Cornelius, your prayer is heard, and your alms are had in remembrance in the sight of God.

And said, Cornelius, your prayer is heard, and your alms are had in remembrance in the sight of God.

and saith, Cornelius, thy prayer is heard, and thine alms are had in remembrance in the sight of God.

Cornelius, thy prayer is heard, and thy alms are had in remembrance in the sight of God.

and said, Cornelius, thy prayer has been heard, and thy alms have come in remembrance before God.

and saith, Cornelius, thy prayer is heard, and thine alms are had in remembrance in the sight of God.

And said, Cornelius, thy prayer is heard, and thy alms are had in remembrance in the sight of God.

who said, "'Cornelius, your prayer has been heard, and your charities have been put on record before God.

and said, 'Cornelius, your prayer is heard, and your gifts to the needy are remembered in the sight of God.

and he said, Cornelius, thy prayer was heard, and thy kind acts were remembered before God;

Veprat e Apostujve 10:31
dhe tha: "Kornel, lutja jote t'u plotësua dhe lëmoshat e tua u kujtuan para Perëndisë.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 10:31
وقال يا كرنيليوس سمعت صلاتك وذكرت صدقاتك امام الله‎.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 10:31
“Կոռնելիո՛ս, քու աղօթքդ ընդունուեցաւ, եւ ողորմութիւններդ Աստուծոյ առջեւ յիշուեցան:

Apostoluén Acteac. 10:31
Eta erran cieçán, Cornelio, ençun içan duc hire orationea, eta hire elemosynác memoriotan dituc Iaincoaren aitzinean.

De Zwölfbotngetaat 10:31
und spraach: "Kornels, dyr Herrgot haat dein Gebet erhoert und drauf gschaut, wasst du für de Armen tuest.

Деяния 10:31
Корнилие, твоята молитва е послушана, и твоите милостини се помнят пред Бога.

使 徒 行 傳 10:31
說 : 哥 尼 流 , 你 的 禱 告 已 蒙 垂 聽 , 你 的 賙 濟 達 到 神 面 前 已 蒙 記 念 了 。

说 : 哥 尼 流 , 你 的 祷 告 已 蒙 垂 听 , 你 的 周 济 达 到 神 面 前 已 蒙 记 念 了 。

說『哥尼流,你的禱告已蒙垂聽,你的施捨已經在神面前蒙記念了。

说‘哥尼流,你的祷告已蒙垂听,你的施舍已经在神面前蒙记念了。

說:『哥尼流,你的禱告已蒙垂聽,你的賙濟達到神面前已蒙記念了。

说:‘哥尼流,你的祷告已蒙垂听,你的周济达到神面前已蒙记念了。

Djela apostolska 10:31
i reče: 'Kornelije, uslišana ti je molitva i milostinje su tvoje spomenute pred Bogom!

Skutky apoštolské 10:31
A řekl: Kornéli, uslyšánať jest modlitba tvá a almužny tvé jsouť v paměti před tváří Boží.

Apostelenes gerninger 10:31
og han sagde: Kornelius! din Bøn er hørt, og dine Almisser ere ihukommede for Gud.

Handelingen 10:31
En ziet, een man stond voor mij, in een blinkend kleed, en zeide: Cornelius! uw gebed is verhoord, en uw aalmoezen zijn voor God gedacht geworden.

ΠΡΑΞΕΙΣ 10:31
καὶ φησίν Κορνήλιε, εἰσηκούσθη σου ἡ προσευχὴ καὶ αἱ ἐλεημοσύναι σου ἐμνήσθησαν ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ.

καί φησι Κορνήλιε, εἰσηκούσθη σου ἡ προσευχὴ καὶ αἱ ἐλεημοσύναι σου ἐμνήσθησαν ἐνώπιον τοῦ θεοῦ·

καί φησι / φησίν Κορνήλιε, εἰσηκούσθη σου ἡ προσευχὴ καὶ αἱ ἐλεημοσύναι σου ἐμνήσθησαν ἐνώπιον τοῦ θεοῦ·

καί φησιν, Κορνήλιε, εἰσηκούσθη σου ἡ προσευχή, καὶ αἱ ἐλεημοσύναι σου ἐμνήσθησαν ἐνώπιον τοῦ θεοῦ.

καὶ φησι· Κορνήλιε, εἰσηκούσθη σου ἡ προσευχὴ καὶ αἱ ἐλεημοσύναι σου ἐμνήσθησαν ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ.

καὶ φησίν, Κορνήλιε, εἰσηκούσθη σου ἡ προσευχὴ καὶ αἱ ἐλεημοσύναι σου ἐμνήσθησαν ἐνώπιον τοῦ θεοῦ.

καὶ φησι, Κορνήλιε, εἰσηκούσθη σου ἡ προσευχή, καὶ αἱ ἐλεημοσύναι σου ἐμνήσθησαν ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ.

καὶ φησίν Κορνήλιε εἰσηκούσθη σου ἡ προσευχὴ καὶ αἱ ἐλεημοσύναι σου ἐμνήσθησαν ἐνώπιον τοῦ θεοῦ

και φησιν κορνηλιε εισηκουσθη σου η προσευχη και αι ελεημοσυναι σου εμνησθησαν ενωπιον του θεου

και φησιν κορνηλιε εισηκουσθη σου η προσευχη και αι ελεημοσυναι σου εμνησθησαν ενωπιον του θεου

και φησιν κορνηλιε εισηκουσθη σου η προσευχη και αι ελεημοσυναι σου εμνησθησαν ενωπιον του θεου

και φησι, Κορνηλιε, εισηκουσθη σου η προσευχη, και αι ελεημοσυναι σου εμνησθησαν ενωπιον του Θεου.

και φησιν κορνηλιε εισηκουσθη σου η προσευχη και αι ελεημοσυναι σου εμνησθησαν ενωπιον του θεου

και φησιν κορνηλιε εισηκουσθη σου η προσευχη και αι ελεημοσυναι σου εμνησθησαν ενωπιον του θεου

kai phēsin Kornēlie, eisēkousthē sou hē proseuchē kai hai eleēmosynai sou emnēsthēsan enōpion tou Theou.

kai phesin Kornelie, eisekousthe sou he proseuche kai hai eleemosynai sou emnesthesan enopion tou Theou.

kai phēsi Kornēlie, eisēkousthē sou hē proseuchē kai hai eleēmosynai sou emnēsthēsan enōpion tou theou;

kai phesi Kornelie, eisekousthe sou he proseuche kai hai eleemosynai sou emnesthesan enopion tou theou;

kai phēsin kornēlie eisēkousthē sou ē proseuchē kai ai eleēmosunai sou emnēsthēsan enōpion tou theou

kai phEsin kornElie eisEkousthE sou E proseuchE kai ai eleEmosunai sou emnEsthEsan enOpion tou theou

kai phēsin kornēlie eisēkousthē sou ē proseuchē kai ai eleēmosunai sou emnēsthēsan enōpion tou theou

kai phEsin kornElie eisEkousthE sou E proseuchE kai ai eleEmosunai sou emnEsthEsan enOpion tou theou

kai phēsin kornēlie eisēkousthē sou ē proseuchē kai ai eleēmosunai sou emnēsthēsan enōpion tou theou

kai phEsin kornElie eisEkousthE sou E proseuchE kai ai eleEmosunai sou emnEsthEsan enOpion tou theou

kai phēsin kornēlie eisēkousthē sou ē proseuchē kai ai eleēmosunai sou emnēsthēsan enōpion tou theou

kai phEsin kornElie eisEkousthE sou E proseuchE kai ai eleEmosunai sou emnEsthEsan enOpion tou theou

kai phēsin kornēlie eisēkousthē sou ē proseuchē kai ai eleēmosunai sou emnēsthēsan enōpion tou theou

kai phEsin kornElie eisEkousthE sou E proseuchE kai ai eleEmosunai sou emnEsthEsan enOpion tou theou

kai phēsin kornēlie eisēkousthē sou ē proseuchē kai ai eleēmosunai sou emnēsthēsan enōpion tou theou

kai phEsin kornElie eisEkousthE sou E proseuchE kai ai eleEmosunai sou emnEsthEsan enOpion tou theou

Apostolok 10:31
És monda: Kornélius, meghallgattatott a te imádságod, és a te alamizsnáid emlékezetbe jutottak Isten elõtt.

La agoj de la apostoloj 10:31
kaj diris:Kornelio, via pregxo estas auxdita, kaj viaj almozoj estas memoritaj antaux Dio.

Apostolien teot 10:31
Ja sanoi: Kornelius, rukoukses on kuultu ja almus ovat Jumalan edessä muistetut.

Actes 10:31
et dit: Corneille, ta prière est exaucée, et tes aumônes ont été rappelées en mémoire devant Dieu.

et dit: Corneille, ta prière a été exaucée, et Dieu s'est souvenu de tes aumônes.

Et il me dit : Corneille, ta prière est exaucée, et Dieu s'est souvenu de tes aumônes.

Apostelgeschichte 10:31
und sprach: Cornelius, dein Gebet ist erhöret, und deiner Almosen ist gedacht worden vor Gott.

und sprach: Kornelius, dein Gebet ist erhört, und deiner Almosen ist gedacht worden vor Gott.

und spricht: Cornelius, dein Gebet ist erhört, und deiner Almosen ward gedacht vor Gott.

Atti 10:31
e disse: Cornelio, la tua preghiera è stata esaudita, e le tue elemosine sono state ricordate nel cospetto di Dio.

Cornelio, la tua orazione è stata esaudita, e le tue limosine sono state ricordate nel cospetto di Dio.

KISAH PARA RASUL 10:31
maka katanya: Hai Kornelius, doamu sudah diterima, dan sedekahmu pun diingati oleh Allah.

Acts 10:31
yenna-yi-d : « A Kurnilyus ! Sidi Ṛebbi yeqbel taẓallit-ik akk-d lewɛadi i tețțakeḍ i igellilen.

사도행전 10:31
말하되 고넬료야 하나님이 네 기도를 들으시고 네 구제를 기억하셨으니

Actus Apostolorum 10:31
Corneli exaudita est oratio tua et elemosynae tuae commemoratae sunt in conspectu Dei

Apustuļu darbi 10:31
Kornēlij, tava lūgšana uzklausīta, un Dievs tavas labdarības dāvanas atminējies sava vaiga priekšā.

Apaðtalø darbø knyga 10:31
ir prabilo: ‘Kornelijau, tavo maldos išklausytos, ir Dievas prisiminė tavo gailestingumo aukas.

Acts 10:31
E mea ana, E Koroniria, kua rangona tau inoi, a e maharatia ana au mahi atawhai i te aroaro o te Atua.

Apostlenes-gjerninge 10:31
og han sier: Kornelius! din bønn er hørt, og dine almisser er ihukommet for Guds åsyn;

Hechos 10:31
y dijo: ``Cornelio, tu oración ha sido oída, y tus obras de caridad han sido recordadas delante de Dios.

y dijo: 'Cornelio, tu oración ha sido oída, y tus obras de caridad han sido recordadas delante de Dios.

y dijo: Cornelio, tu oración es oída, y tus limosnas han venido en memoria delante de Dios.

Y dijo: Cornelio, tu oración es oída, y tus limosnas han venido en memoria en la presencia de Dios.

Y dijo: Cornelio, tu oración es oída, y tus limosnas han venido en memoria en la presencia de Dios.

Atos 10:31
e ordenou-me: ‘Cornélio, Deus ouviu tua oração e lembrou-se de tuas ajudas aos pobres.

e disse: Cornélio, a tua oração foi ouvida, e as tuas esmolas estão em memória diante de Deus.   

Faptele Apostolilor 10:31
şi a zis: ,,Cornelie, rugăciunea ta a fost ascultată, şi Dumnezeu Şi -a adus aminte de milosteniile tale.

Деяния 10:31
и говорит: Корнилий! услышана молитва твоя, и милостыни твои воспомянулись пред Богом.

и говорит: Корнилий! услышана молитва твоя, и милостыни твои воспомянулись пред Богом.

Acts 10:31
Niisha chichartak turutmiayi "Kurniriu, Yus ame ßujman anturtamkayi. Tura shuar atsumainia Yßinmamna nunasha nekarmayi, turutmiai, Tφmiayi.

Apostagärningarna 10:31
och han sade: 'Kornelius, din bön är hörd, och dina allmosor hava kommit i åminnelse inför Gud.

Matendo Ya Mitume 10:31
akasema: Kornelio! Sala yako na sadaka zako kwa maskini vimekubaliwa na Mungu.

Mga Gawa 10:31
At sinabi, Cornelio, dininig ang dalangin mo, at ang iyong mga paglilimos ay inaalaala sa paningin ng Dios.

กิจการ 10:31
ผู้นั้นได้กล่าวว่า `โครเนลิอัสเอ๋ย คำอธิษฐานของท่านนั้นทรงสดับฟังแล้ว และทานของท่านนั้นก็เป็นที่ระลึกถึงในสายพระเนตรของพระเจ้าแล้ว

Elçilerin İşleri 10:31
‹Kornelius› dedi, ‹Tanrı senin duanı işitti, verdiğin sadakaları andı.

Деяния 10:31
і рече: Корнелию, вислухана твоя молитва, і милостині твої згадано перед Богом.

Acts 10:31
Na'uli' tauna toei mpo'uli' -ka: `Kornelius, Alata'ala mpo'epe posampaya-nu pai' na'inca kamanara-nu.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 10:31
mà phán rằng: Hỡi Cọt-nây, lời cầu nguyện ngươi đ@£ được nhậm, Ðức Chúa Trời đã ghi nhớ việc bố thí của ngươi.

Acts 10:30
Top of Page
Top of Page