Acts 10:17 While Peter was wondering about the meaning of the vision, the men sent by Cornelius found out where Simon's house was and stopped at the gate. Peter was very perplexed. What could the vision mean? Just then the men sent by Cornelius found Simon's house. Standing outside the gate, Now while Peter was inwardly perplexed as to what the vision that he had seen might mean, behold, the men who were sent by Cornelius, having made inquiry for Simon’s house, stood at the gate Now while Peter was greatly perplexed in mind as to what the vision which he had seen might be, behold, the men who had been sent by Cornelius, having asked directions for Simon's house, appeared at the gate; Now while Peter doubted in himself what this vision which he had seen should mean, behold, the men which were sent from Cornelius had made inquiry for Simon's house, and stood before the gate, While Peter was deeply perplexed about what the vision he had seen might mean, the men who had been sent by Cornelius, having asked directions to Simon's house, stood at the gate. While Peter was still at a loss to know what the vision he had seen could mean, the men sent by Cornelius asked for Simon's house and went to the gate. Now while Peter was puzzling over what the vision he had seen could signify, the men sent by Cornelius had learned where Simon's house was and approached the gate. And as Shimeon wondered in himself what this vision was that he had seen, those men arrived who were sent from Cornelius, and they asked for the house in which Shimeon dwelt and they came and stood at the gate of the courtyard. While Peter was puzzled by the meaning of the vision, the men sent by Cornelius found Simon's house and went to the gate. Now while Peter doubted in himself what this vision which he had seen should mean, behold, the men who were sent from Cornelius had made enquiry for Simon's house and stood before the gate Now while Peter wondered in himself what this vision which he had seen should mean, behold, the men who were sent from Cornelius had made inquiry for Simon's house, and stood before the gate, Now while Peter doubted in himself what this vision which he had seen should mean, behold, the men which were sent from Cornelius had made enquiry for Simon's house, and stood before the gate, Now while Peter was much perplexed in himself what the vision which he had seen might mean, behold, the men that were sent by Cornelius, having made inquiry for Simon's house, stood before the gate, Now, whilst Peter was doubting within himself, what the vision that he had seen should mean, behold the men who were sent from Cornelius, inquiring for Simon's house, stood at the gate. And as Peter doubted in himself what the vision which he had seen might mean, behold also the men who were sent by Cornelius, having sought out the house of Simon, stood at the gate, Now while Peter was much perplexed in himself what the vision which he had seen might mean, behold, the men that were sent by Cornelius, having made inquiry for Simon's house, stood before the gate, Now while Peter doubted in himself what this vision which he had seen should mean, behold, the men who were sent from Cornelius had made inquiry for Simon's house, and were standing before the gate, While Peter was greatly perplexed as to the meaning of the vision which he had seen, just then the men sent by Cornelius, having by inquiry found out Simon's house, Now while Peter was very perplexed in himself what the vision which he had seen might mean, behold, the men who were sent by Cornelius, having made inquiry for Simon's house, stood before the gate, And as Peter was perplexed in himself what the vision that he saw might be, then, lo, the men who have been sent from Cornelius, having made inquiry for the house of Simon, stood at the gate, Veprat e Apostujve 10:17 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 10:17 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 10:17 Apostoluén Acteac. 10:17 De Zwölfbotngetaat 10:17 Деяния 10:17 使 徒 行 傳 10:17 彼 得 心 里 正 在 猜 疑 之 间 , 不 知 所 看 见 的 异 象 是 甚 麽 意 思 。 哥 尼 流 所 差 来 的 人 已 经 访 问 到 西 门 的 家 , 站 在 门 外 , 當彼得心裡困惑,不知道所看見的異象是什麼意思的時候,看哪,哥尼流派來的人已經打聽到了西門的家,站在門口, 当彼得心里困惑,不知道所看见的异象是什么意思的时候,看哪,哥尼流派来的人已经打听到了西门的家,站在门口, 彼得心裡正在猜疑之間,不知所看見的異象是什麼意思,哥尼流所差來的人已經訪問到西門的家,站在門外, 彼得心里正在猜疑之间,不知所看见的异象是什么意思,哥尼流所差来的人已经访问到西门的家,站在门外, Djela apostolska 10:17 Skutky apoštolské 10:17 Apostelenes gerninger 10:17 Handelingen 10:17 ΠΡΑΞΕΙΣ 10:17 Ὡς δὲ ἐν ἑαυτῷ διηπόρει ὁ Πέτρος τί ἂν εἴη τὸ ὅραμα ὃ εἶδεν, ἰδοὺ οἱ ἄνδρες οἱ ἀπεσταλμένοι ὑπὸ τοῦ Κορνηλίου διερωτήσαντες τὴν οἰκίαν τοῦ Σίμωνος ἐπέστησαν ἐπὶ τὸν πυλῶνα, Ὡς δὲ ἐν ἑαυτῷ διηπόρει ὁ Πέτρος τί ἂν εἴη τὸ ὅραμα ὃ εἶδεν, ἰδοὺ οἱ ἄνδρες οἱ ἀπεσταλμένοι ὑπὸ τοῦ Κορνηλίου διερωτήσαντες τὴν οἰκίαν τοῦ Σίμωνος ἐπέστησαν ἐπὶ τὸν πυλῶνα, Ὡς δὲ ἐν ἑαυτῷ διηπόρει ὁ Πέτρος τί ἂν εἴη τὸ ὅραμα ὃ εἶδεν, ἰδοὺ οἱ ἄνδρες οἱ ἀπεσταλμένοι ὑπὸ τοῦ Κορνηλίου διερωτήσαντες τὴν οἰκίαν τοῦ Σίμωνος ἐπέστησαν ἐπὶ τὸν πυλῶνα, Ὡς δὲ ἐν ἑαυτῷ διηπόρει ὁ Πέτρος τί ἂν εἴη τὸ ὅραμα ὃ εἴδεν, καὶ ἰδού, οἱ ἄνδρες οἱ ἀπεσταλμένοι ἀπὸ τοῦ Κορνηλίου, διερωτήσαντες τὴν οἰκίαν Σίμωνος, ἐπέστησαν ἐπὶ τὸν πυλῶνα, Ὡς δὲ ἐν ἑαυτῷ διηπόρει ὁ Πέτρος τί ἂν εἴη τὸ ὅραμα ὃ εἶδε, καὶ ἰδοὺ οἱ ἄνδρες οἱ ἀπεσταλμένοι ἀπὸ τοῦ Κορνηλίου διερωτήσαντες τὴν οἰκίαν Σίμωνος ἐπέστησαν ἐπὶ τὸν πυλῶνα, ὡς δὲ ἐν ἑαυτῷ διηπόρει ὁ Πέτρος τί ἂν εἴη τὸ ὅραμα ὃ εἶδεν, ἰδοὺ οἱ ἄνδρες οἱ ἀπεσταλμένοι ὑπὸ τοῦ Κορνηλίου διερωτήσαντες τὴν οἰκίαν τοῦ Σίμωνος ἐπέστησαν ἐπὶ τὸν πυλῶνα, Ὡς δὲ ἐν ἑαυτῷ διηπόρει ὁ Πέτρος τί ἂν εἴη τὸ ὅραμα ὃ εἶδε, καὶ ἰδού, οἱ ἄνδρες οἱ ἀπεσταλμένοι ἀπὸ τοῦ Κορνηλίου, διερωτήσαντες τὴν οἰκίαν Σίμωνος, ἐπέστησαν ἐπὶ τὸν πυλῶνα, Ὡς δὲ ἐν ἑαυτῷ διηπόρει ὁ Πέτρος τί ἂν εἴη τὸ ὅραμα ὃ εἶδεν καὶ ἰδού, οἱ ἄνδρες οἱ ἀπεσταλμένοι ἀπὸ τοῦ Κορνηλίου διερωτήσαντες τὴν οἰκίαν Σίμωνος ἐπέστησαν ἐπὶ τὸν πυλῶνα ως δε εν εαυτω διηπορει ο πετρος τι αν ειη το οραμα ο ειδεν ιδου οι ανδρες οι απεσταλμενοι υπο του κορνηλιου διερωτησαντες την οικιαν του σιμωνος επεστησαν επι τον πυλωνα ως δε εν εαυτω διηπορει ο πετρος τι αν ειη το οραμα ο ειδεν ιδου οι ανδρες οι απεσταλμενοι υπο του κορνηλιου διερωτησαντες την οικιαν του σιμωνος επεστησαν επι τον πυλωνα ως δε εν εαυτω διηπορει ο πετρος τι αν ειη το οραμα ο ειδεν και ιδου οι ανδρες οι απεσταλμενοι απο του κορνηλιου διερωτησαντες την οικιαν σιμωνος επεστησαν επι τον πυλωνα Ως δε εν εαυτω διηπορει ο Πετρος τι αν ειη το οραμα ο ειδε, και ιδου, οι ανδρες οι απεσταλμενοι απο του Κορνηλιου, διερωτησαντες την οικιαν Σιμωνος, επεστησαν επι τον πυλωνα, ως δε εν εαυτω διηπορει ο πετρος τι αν ειη το οραμα ο ειδεν και ιδου οι ανδρες οι απεσταλμενοι απο του κορνηλιου διερωτησαντες την οικιαν σιμωνος επεστησαν επι τον πυλωνα ως δε εν εαυτω διηπορει ο πετρος τι αν ειη το οραμα ο ειδεν ιδου οι ανδρες οι απεσταλμενοι υπο του κορνηλιου διερωτησαντες την οικιαν του σιμωνος επεστησαν επι τον πυλωνα Hōs de en heautō diēporei ho Petros ti an eiē to horama ho eiden, idou hoi andres hoi apestalmenoi hypo tou Kornēliou dierōtēsantes tēn oikian tou Simōnos epestēsan epi ton pylōna, Hos de en heauto dieporei ho Petros ti an eie to horama ho eiden, idou hoi andres hoi apestalmenoi hypo tou Korneliou dierotesantes ten oikian tou Simonos epestesan epi ton pylona, Hōs de en heautō diēporei ho Petros ti an eiē to horama ho eiden, idou hoi andres hoi apestalmenoi hypo tou Kornēliou dierōtēsantes tēn oikian tou Simōnos epestēsan epi ton pylōna, Hos de en heauto dieporei ho Petros ti an eie to horama ho eiden, idou hoi andres hoi apestalmenoi hypo tou Korneliou dierotesantes ten oikian tou Simonos epestesan epi ton pylona, ōs de en eautō diēporei o petros ti an eiē to orama o eiden idou oi andres oi apestalmenoi upo tou kornēliou dierōtēsantes tēn oikian tou simōnos epestēsan epi ton pulōna Os de en eautO diEporei o petros ti an eiE to orama o eiden idou oi andres oi apestalmenoi upo tou kornEliou dierOtEsantes tEn oikian tou simOnos epestEsan epi ton pulOna ōs de en eautō diēporei o petros ti an eiē to orama o eiden kai idou oi andres oi apestalmenoi apo tou kornēliou dierōtēsantes tēn oikian simōnos epestēsan epi ton pulōna Os de en eautO diEporei o petros ti an eiE to orama o eiden kai idou oi andres oi apestalmenoi apo tou kornEliou dierOtEsantes tEn oikian simOnos epestEsan epi ton pulOna ōs de en eautō diēporei o petros ti an eiē to orama o eiden kai idou oi andres oi apestalmenoi apo tou kornēliou dierōtēsantes tēn oikian simōnos epestēsan epi ton pulōna Os de en eautO diEporei o petros ti an eiE to orama o eiden kai idou oi andres oi apestalmenoi apo tou kornEliou dierOtEsantes tEn oikian simOnos epestEsan epi ton pulOna ōs de en eautō diēporei o petros ti an eiē to orama o eiden kai idou oi andres oi apestalmenoi apo tou kornēliou dierōtēsantes tēn oikian simōnos epestēsan epi ton pulōna Os de en eautO diEporei o petros ti an eiE to orama o eiden kai idou oi andres oi apestalmenoi apo tou kornEliou dierOtEsantes tEn oikian simOnos epestEsan epi ton pulOna ōs de en eautō diēporei o petros ti an eiē to orama o eiden idou oi andres oi apestalmenoi upo tou kornēliou dierōtēsantes tēn oikian tou simōnos epestēsan epi ton pulōna Os de en eautO diEporei o petros ti an eiE to orama o eiden idou oi andres oi apestalmenoi upo tou kornEliou dierOtEsantes tEn oikian tou simOnos epestEsan epi ton pulOna ōs de en eautō diēporei o petros ti an eiē to orama o eiden idou oi andres oi apestalmenoi upo tou kornēliou dierōtēsantes tēn oikian tou simōnos epestēsan epi ton pulōna Os de en eautO diEporei o petros ti an eiE to orama o eiden idou oi andres oi apestalmenoi upo tou kornEliou dierOtEsantes tEn oikian tou simOnos epestEsan epi ton pulOna Apostolok 10:17 La agoj de la apostoloj 10:17 Apostolien teot 10:17 Actes 10:17 Tandis que Pierre ne savait en lui-même que penser du sens de la vision qu'il avait eue, voici, les hommes envoyés par Corneille, s'étant informés de la maison de Simon, se présentèrent à la porte, Or comme Pierre était en peine en lui-même, pour savoir quel était le sens de cette vision qu'il avait vue, alors voici, les hommes envoyés par Corneille s'enquérant de la maison de Simon, arrivèrent à la porte. Apostelgeschichte 10:17 Als aber Petrus sich in sich selbst bekümmerte, was das Gesicht wäre, das er gesehen hatte, siehe, da fragten die Männer, von Kornelius gesandt, nach dem Hause Simons und standen an der Tür, Wie aber Petrus sich nicht zu erklären wußte, was das Gesicht bedeute, das er gesehen, siehe da hatten die von Cornelius abgeschickten Männer das Haus des Simon erfragt, und standen am Thore, Atti 10:17 E come Pietro era in dubbio in sè stesso che cosa potesse esser quella visione ch’egli avea veduta, ecco, gli uomini mandati da Cornelio, avendo domandato della casa di Simone, furono alla porta. KISAH PARA RASUL 10:17 Acts 10:17 사도행전 10:17 Actus Apostolorum 10:17 Apustuļu darbi 10:17 Apaðtalø darbø knyga 10:17 Acts 10:17 Apostlenes-gjerninge 10:17 Hechos 10:17 Mientras Pedro estaba perplejo pensando en lo que significaría la visión que había visto, he aquí, los hombres que habían sido enviados por Cornelio, después de haber preguntado por la casa de Simón, aparecieron a la puerta; Mientras Pedro estaba perplejo pensando en lo que significaría la visión que había visto, en ese momento los hombres que habían sido enviados por Cornelio, después de haber preguntado por la casa de Simón, se aparecieron a la puerta. Y mientras Pedro dudaba dentro de sí qué sería la visión que había visto, he aquí, los hombres que habían sido enviados por Cornelio, que, preguntando por la casa de Simón, llegaron a la puerta. Y estando Pedro dudando dentro de sí qué sería la visión que había visto, he aquí, los hombres que habían sido enviados por Cornelio, que, preguntando por la casa de Simón, llegaron á la puerta. Y estando Pedro dudando dentro de sí qué sería la visión que había visto, he aquí, los hombres que habían sido enviados por Cornelio, que, preguntando por la casa de Simón, llegaron a la puerta. Atos 10:17 Enquanto Pedro refletia, perplexo, sobre o que seria a visão que tivera, eis que os homens enviados por Cornélio, tendo perguntado pela casa de Simão, pararam à porta. Faptele Apostolilor 10:17 Деяния 10:17 Когда же Петр недоумевал в себе, что бы значило видение, которое он видел, --вот, мужи, посланные Корнилием, расспросив о доме Симона, остановились у ворот, Acts 10:17 Apostagärningarna 10:17 Matendo Ya Mitume 10:17 Mga Gawa 10:17 กิจการ 10:17 Elçilerin İşleri 10:17 Деяния 10:17 Acts 10:17 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 10:17 |