Acts 10:12
Acts 10:12
It contained all kinds of four-footed animals, as well as reptiles and birds.

In the sheet were all sorts of animals, reptiles, and birds.

In it were all kinds of animals and reptiles and birds of the air.

and there were in it all kinds of four-footed animals and crawling creatures of the earth and birds of the air.

Wherein were all manner of fourfooted beasts of the earth, and wild beasts, and creeping things, and fowls of the air.

In it were all the four-footed animals and reptiles of the earth, and the birds of the sky.

In it were all kinds of four-footed animals, reptiles, and birds of the air.

In it were all kinds of four-footed animals and reptiles of the earth and wild birds.

And there were in it all kinds of four footed animals and creeping things of The Earth and birds of the sky;

In the sheet were all kinds of four-footed animals, reptiles, and birds.

in which were all manner of fourfooted beasts of the earth and wild beasts and reptiles and fowls of the air.

In which were all manner of four-footed beasts of the earth, and wild beasts, and creeping things, and fowls of the air.

Wherein were all manner of four footed beasts of the earth, and wild beasts, and creeping things, and fowls of the air.

wherein were all manner of fourfooted beasts and creeping things of the earth and birds of the heaven.

Wherein were all manner of fourfooted beasts, and creeping things of the earth, and fowls of the air.

in which were all the quadrupeds and creeping things of the earth, and the fowls of the heaven.

wherein were all manner of fourfooted beasts and creeping things of the earth and fowls of the heaven.

In which were all manner of four-footed beasts of the earth, and wild beasts, and creeping animals, and fowls of the air.

In it were all kinds of quadrupeds, reptiles and birds,

in which were all kinds of four-footed animals of the earth, wild animals, reptiles, and birds of the sky.

in which were all the four-footed beasts of the earth, and the wild beasts, and the creeping things, and the fowls of the heaven,

Veprat e Apostujve 10:12
dhe brenda tij ishin të gjitha llojet e katërkëmbësheve, bisha, zvarranikë të tokës dhe shpendë qielli.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 10:12
‎وكان فيها كل دواب الارض والوحوش والزحافات وطيور السماء‎.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 10:12
անոր մէջ կային երկրի ամէն տեսակ չորքոտանիները, գազաններն ու սողունները, նաեւ երկինքի թռչունները:

Apostoluén Acteac. 10:12
Ceinetan baitzén lurreco animal laur oindun gucietaric, eta bassa bestietaric eta herrestez dabiltzanetaric, eta ceruco chorietaric.

De Zwölfbotngetaat 10:12
Daa drinn laagnd allerlai Vierfüessler, Gwürm und Vögl, wo myn syr grad denken kunnt.

Деяния 10:12
В него имаше всякакви земни четвероноги и животни и небесни птици.

使 徒 行 傳 10:12
裡 面 有 地 上 各 樣 四 足 的 走 獸 和 昆 蟲 , 並 天 上 的 飛 鳥 ;

里 面 有 地 上 各 样 四 足 的 走 兽 和 昆 虫 , 并 天 上 的 飞 鸟 ;

裡面有地上的各種四足動物、野獸、爬行動物和天空的飛鳥。

里面有地上的各种四足动物、野兽、爬行动物和天空的飞鸟。

裡面有地上各樣四足的走獸和昆蟲,並天上的飛鳥。

里面有地上各样四足的走兽和昆虫,并天上的飞鸟。

Djela apostolska 10:12
U njoj bijahu svakovrsni četveronošci, gmazovi zemaljski i ptice nebeske.

Skutky apoštolské 10:12
Na němž byla všeliká zemská hovada čtvernohá, a zvířata, a zeměplazové, i ptactvo nebeské.

Apostelenes gerninger 10:12
og i denne var der alle Jordens firføddede Dyr og krybende Dyr og Himmelens Fugle.

Handelingen 10:12
In hetwelk waren al de viervoetige dieren der aarde, en de wilde, en de kruipende dieren, en de vogelen des hemels.

ΠΡΑΞΕΙΣ 10:12
ἐν ᾧ ὑπῆρχεν πάντα τὰ τετράποδα καὶ ἑρπετὰ τῆς γῆς καὶ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ.

ἐν ᾧ ὑπῆρχεν πάντα τὰ τετράποδα καὶ ἑρπετὰ τῆς γῆς καὶ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ.

ἐν ᾧ ὑπῆρχεν πάντα τὰ τετράποδα καὶ ἑρπετὰ τῆς γῆς καὶ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ.

ἐν ᾧ ὑπῆρχεν πάντα τὰ τετράποδα τῆς γῆς καὶ τὰ θηρία καὶ τὰ ἑρπετὰ καὶ τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ.

ἐν ᾧ ὑπῆρχε πάντα τὰ τετράποδα τῆς γῆς καὶ τὰ θηρία καὶ τὰ ἑρπετὰ καὶ τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ.

ἐν ᾧ ὑπῆρχεν πάντα τὰ τετράποδα καὶ ἑρπετὰ τῆς γῆς καὶ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ.

ἐν ᾧ ὑπῆρχε πάντα τὰ τετράποδα τῆς γῆς καὶ τὰ θηρία καὶ τὰ ἑρπετὰ καὶ τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ.

ἐν ᾧ ὑπῆρχεν πάντα τὰ τετράποδα τῆς γῆς καὶ τὰ θηρία καὶ τὰ ἑρπετὰ καὶ τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ

εν ω υπηρχεν παντα τα τετραποδα και ερπετα της γης και πετεινα του ουρανου

εν ω υπηρχεν παντα τα τετραποδα και ερπετα της γης και πετεινα του ουρανου

εν ω υπηρχεν παντα τα τετραποδα της γης και τα θηρια και τα ερπετα και τα πετεινα του ουρανου

εν ω υπηρχε παντα τα τετραποδα της γης και τα θηρια και τα ερπετα και τα πετεινα του ουρανου.

εν ω υπηρχεν παντα τα τετραποδα της γης και τα θηρια και τα ερπετα και τα πετεινα του ουρανου

εν ω υπηρχεν παντα τα τετραποδα και ερπετα της γης και πετεινα του ουρανου

en hō hypērchen panta ta tetrapoda kai herpeta tēs gēs kai peteina tou ouranou.

en ho hyperchen panta ta tetrapoda kai herpeta tes ges kai peteina tou ouranou.

en hō hypērchen panta ta tetrapoda kai herpeta tēs gēs kai peteina tou ouranou.

en ho hyperchen panta ta tetrapoda kai herpeta tes ges kai peteina tou ouranou.

en ō upērchen panta ta tetrapoda kai erpeta tēs gēs kai peteina tou ouranou

en O upErchen panta ta tetrapoda kai erpeta tEs gEs kai peteina tou ouranou

en ō upērchen panta ta tetrapoda tēs gēs kai ta thēria kai ta erpeta kai ta peteina tou ouranou

en O upErchen panta ta tetrapoda tEs gEs kai ta thEria kai ta erpeta kai ta peteina tou ouranou

en ō upērchen panta ta tetrapoda tēs gēs kai ta thēria kai ta erpeta kai ta peteina tou ouranou

en O upErchen panta ta tetrapoda tEs gEs kai ta thEria kai ta erpeta kai ta peteina tou ouranou

en ō upērchen panta ta tetrapoda tēs gēs kai ta thēria kai ta erpeta kai ta peteina tou ouranou

en O upErchen panta ta tetrapoda tEs gEs kai ta thEria kai ta erpeta kai ta peteina tou ouranou

en ō upērchen panta ta tetrapoda kai erpeta tēs gēs kai peteina tou ouranou

en O upErchen panta ta tetrapoda kai erpeta tEs gEs kai peteina tou ouranou

en ō upērchen panta ta tetrapoda kai erpeta tēs gēs kai peteina tou ouranou

en O upErchen panta ta tetrapoda kai erpeta tEs gEs kai peteina tou ouranou

Apostolok 10:12
Melyben valának mindenféle földi négylábú állatok, vadak, csúszómászó állatok és égi madarak.

La agoj de la apostoloj 10:12
kaj en gxi trovigxis cxiaj kvarpiedaj bestoj kaj rampajxoj de la tero kaj birdoj de la cxielo.

Apostolien teot 10:12
Jossa oli kaikkinaisia nelijalkaisia maan eläimiä ja metsillisiä, ja matelevaisia, ja taivaan lintuja.

Actes 10:12
dans laquelle il y avait tous les quadrupèdes et les reptiles de la terre, et les oiseaux du ciel.

et où se trouvaient tous les quadrupèdes et les reptiles de la terre et les oiseaux du ciel.

Dans lequel il y avait de toutes sortes d'animaux terrestres à quatre pieds, des bêtes sauvages, des reptiles, et des oiseaux du ciel.

Apostelgeschichte 10:12
Darinnen waren allerlei vierfüßige Tiere der Erde und wilde Tiere und Gewürm und Vögel des Himmels.

Darin waren allerlei vierfüßige Tiere der Erde und wilde Tiere und Gewürm und Vögel des Himmels.

Darin waren alle vierfüßigen und kriechenden Tiere der Erde, und Vögel des Himmels.

Atti 10:12
In esso erano dei quadrupedi, dei rettili della terra e degli uccelli del cielo, di ogni specie.

nella quale vi erano degli animali terrestri a quattro piedi, e delle fiere, e de’ rettili, e degli uccelli del cielo d’ogni maniera.

KISAH PARA RASUL 10:12
Di dalamnya ada segala jenis binatang yang berkaki empat dan yang melata di bumi, dan burung yang di udara.

Acts 10:12
Llan deg-s lewḥuc at ṛebɛa idaṛṛen n mkul ṣṣifa, wid iteddun ɣef wuɛebbuḍ, akk-d yefṛax n igenni s mkul ṣṣifa.

사도행전 10:12
그 안에는 땅에 있는 각색 네발 가진 짐승과 기는 것과 공중에 나는 것들이 있는데

Actus Apostolorum 10:12
in quo erant omnia quadrupedia et serpentia terrae et volatilia caeli

Apustuļu darbi 10:12
Tanī bija visādi četrkājaiņi un zemes rāpuļi, un debess putni.

Apaðtalø darbø knyga 10:12
Jame buvo įvairiausių žemės keturkojų, laukinių žvėrių, roplių ir padangės paukščių.

Acts 10:12
I roto i taua mea nga momo kararehe waewae wha katoa, nga mea ngokingoki katoa o te whenua, me nga manu o te rangi.

Apostlenes-gjerninge 10:12
i den var det alle slags firføtte og krypende dyr som lever på jorden, og alle slags himmelens fugler.

Hechos 10:12
había en él toda clase de cuadrúpedos y reptiles de la tierra, y aves del cielo.

Había en él toda clase de cuadrúpedos y reptiles de la tierra, y aves del cielo.

en el cual había de toda clase de cuadrúpedos terrestres, y fieras, y reptiles, y aves del cielo.

En el cual había de todos los animales cuadrúpedos de la tierra, y reptiles, y aves del cielo.

En el cual había de todos los animales cuadrúpedos de la tierra, y fieras, y reptiles, y aves del cielo.

Atos 10:12
contendo toda espécie de quadrúpedes, bem como de animais que rastejam sobre a terra e aves do céu.

no qual havia de todos os quadrúpedes e répteis da terra e aves do céu.   

Faptele Apostolilor 10:12
În ea se aflau tot felul de dobitoace cu patru picioare şi tîrîtoare de pe pămînt şi păsările cerului.

Деяния 10:12
в нем находились всякие четвероногие земные, звери, пресмыкающиеся и птицы небесные.

в нем находились всякие четвероногие земные, звери, пресмыкающиеся и птицы небесные.

Acts 10:12
Nu tarachnium yajasma irunmiayi. Wekainiusha, nanamtincha, tura napisha enkemiarmiayi.

Apostagärningarna 10:12
Och däri funnos alla slags fyrfota och krälande djur som leva på jorden, och alla slags himmelens fåglar.

Matendo Ya Mitume 10:12
Ndani ya shuka hiyo kulikuwa na kila aina ya wanyama: wanyama wenye miguu minne, wanyama watambaao na ndege wa angani.

Mga Gawa 10:12
Na doo'y naroroon ang lahat ng uri ng mga hayop na may apat na paa at ang mga nagsisigapang sa lupa at ang mga ibon sa langit.

กิจการ 10:12
ในนั้นมีสัตว์ทุกอย่างที่อยู่บนแผ่นดิน คือสัตว์สี่เท้า สัตว์ป่า สัตว์เลื้อยคลานและนกที่อยู่ในท้องฟ้า

Elçilerin İşleri 10:12
Çarşafın içinde, yeryüzünde yaşayan her türden dört ayaklı hayvanlar, sürüngenler ve kuşlar vardı.

Деяния 10:12
в котрому були всякі чотироногі землї, і зьвірі, і повзючі, і птиці небесні.

Acts 10:12
Hi rala kumu' to ra'ulu toe, mparanyalaa binata, ria omea: to opo' witi' -na, to menyolo, hante danci wo'o.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 10:12
thấy trong đó có những thú bốn cẳng, đủ mọi loài, côn trùng bò trên đất, và chim trên trời.

Acts 10:11
Top of Page
Top of Page