Acts 10:11 He saw heaven opened and something like a large sheet being let down to earth by its four corners. He saw the sky open, and something like a large sheet was let down by its four corners. and saw the heavens opened and something like a great sheet descending, being let down by its four corners upon the earth. and he saw the sky opened up, and an object like a great sheet coming down, lowered by four corners to the ground, And saw heaven opened, and a certain vessel descending unto him, as it had been a great sheet knit at the four corners, and let down to the earth: He saw heaven opened and an object that resembled a large sheet coming down, being lowered by its four corners to the earth. and saw heaven open and something like a large linen sheet coming down, being lowered by its four corners to the ground. He saw heaven opened and an object something like a large sheet descending, being let down to earth by its four corners. And he saw Heaven as it was opened, and a garment which was tied at the four corners like a great linen, and it was descending from Heaven to The Earth, He saw the sky open and something like a large linen sheet being lowered by its four corners to the ground. and saw the heaven opened and a certain vessel descending unto him, as it had been a great sheet knit at the four corners and let down to the earth, And saw heaven opened, and a certain vessel descending unto him, as it had been a great sheet held at the four corners, and let down to the earth: And saw heaven opened, and a certain vessel descending on him, as it had been a great sheet knit at the four corners, and let down to the earth: and he beholdeth the heaven opened, and a certain vessel descending, as it were a great sheet, let down by four corners upon the earth: And he saw the heaven opened, and a certain vessel descending, as it were a great linen sheet let down by the four corners from heaven to the earth: and he beholds the heaven opened, and a certain vessel descending, as a great sheet, bound by the four corners and let down to the earth; and he beholdeth the heaven opened, and a certain vessel descending, as it were a great sheet, let down by four corners upon the earth: And saw heaven opened, and a certain vessel descending to him, as it had been a great sheet knit at the four corners, and let down to the earth: The sky had opened to his view, and what seemed to be an enormous sail was descending, being let down to the earth by ropes at the four corners. He saw heaven opened and a certain container descending to him, like a great sheet let down by four corners on the earth, and he doth behold the heaven opened, and descending unto him a certain vessel, as a great sheet, bound at the four corners, and let down upon the earth, Veprat e Apostujve 10:11 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 10:11 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 10:11 Apostoluén Acteac. 10:11 De Zwölfbotngetaat 10:11 Деяния 10:11 使 徒 行 傳 10:11 看 见 天 开 了 , 有 一 物 降 下 , 好 像 一 块 大 布 , 系 着 四 角 , 缒 在 地 上 , 看見天開了,有一樣東西降下,好像一塊大布,四角捆住,縋到地上。 看见天开了,有一样东西降下,好像一块大布,四角捆住,缒到地上。 看見天開了,有一物降下,好像一塊大布,繫著四角,縋在地上, 看见天开了,有一物降下,好像一块大布,系着四角,缒在地上, Djela apostolska 10:11 Skutky apoštolské 10:11 Apostelenes gerninger 10:11 Handelingen 10:11 ΠΡΑΞΕΙΣ 10:11 καὶ θεωρεῖ τὸν οὐρανὸν ἀνεῳγμένον καὶ καταβαῖνον σκεῦός τι ὡς ὀθόνην μεγάλην, τέσσαρσιν ἀρχαῖς καθιέμενον ἐπὶ τῆς γῆς, καὶ θεωρεῖ τὸν οὐρανὸν ἀνεῳγμένον καὶ καταβαῖνον σκεῦός τι ὡς ὀθόνην μεγάλην τέσσαρσιν ἀρχαῖς καθιέμενον ἐπὶ τῆς γῆς, καὶ θεωρεῖ τὸν οὐρανὸν ἀνεῳγμένον καὶ καταβαῖνον σκεῦός τι ὡς ὀθόνην μεγάλην τέσσαρσιν ἀρχαῖς καθιέμενον ἐπὶ τῆς γῆς, καὶ θεωρεῖ τὸν οὐρανὸν ἀνεῳγμένον, καὶ καταβαῖνον ἐπ’ αὐτὸν σκεῦός τι ὡς ὀθόνην μεγάλην, τέσσαρσιν ἀρχαῖς δεδεμένον, καὶ καθιέμενον ἐπὶ τῆς γῆς· καὶ θεωρεῖ τὸν οὐρανὸν ἀνεῳγμένον καὶ καταβαῖνον ἐπ’ αὐτὸν σκεῦός τι ὡς ὀθόνην μεγάλην, τέσσαρσιν ἀρχαῖς δεδεμένον καὶ καθιέμενον ἐπὶ τῆς γῆς, καὶ θεωρεῖ τὸν οὐρανὸν ἀνεῳγμένον καὶ καταβαῖνον σκεῦός τι ὡς ὀθόνην μεγάλην τέσσαρσιν ἀρχαῖς καθιέμενον ἐπὶ τῆς γῆς, καὶ θεωρεῖ τὸν οὐρανὸν ἀνεῳγμένον, καὶ καταβαῖνον ἐπ αὐτὸν σκεῦός τι ὡς ὀθόνην μεγάλην, τέσσαρσιν ἀρχαῖς δεδεμένον, καὶ καθιέμενον ἐπὶ τῆς γῆς· καὶ θεωρεῖ τὸν οὐρανὸν ἀνεῳγμένον καὶ καταβαῖνον ἐπ' αὐτὸν σκεῦός τι ὡς ὀθόνην μεγάλην τέσσαρσιν ἀρχαῖς δεδεμένον καὶ καθιέμενον ἐπὶ τῆς γῆς και θεωρει τον ουρανον ανεωγμενον και καταβαινον σκευος τι ως οθονην μεγαλην τεσσαρσιν αρχαις καθιεμενον επι της γης και θεωρει τον ουρανον ανεωγμενον και καταβαινον σκευος τι ως οθονην μεγαλην τεσσαρσιν αρχαις καθιεμενον επι της γης και θεωρει τον ουρανον ανεωγμενον και καταβαινον επ αυτον σκευος τι ως οθονην μεγαλην τεσσαρσιν αρχαις δεδεμενον και καθιεμενον επι της γης και θεωρει τον ουρανον ανεωγμενον, και καταβαινον επ αυτον σκευος τι ως οθονην μεγαλην, τεσσαρσιν αρχαις δεδεμενον, και καθιεμενον επι της γης· και θεωρει τον ουρανον ανεωγμενον και καταβαινον επ αυτον σκευος τι ως οθονην μεγαλην τεσσαρσιν αρχαις δεδεμενον και καθιεμενον επι της γης και θεωρει τον ουρανον ανεωγμενον και καταβαινον σκευος τι ως οθονην μεγαλην τεσσαρσιν αρχαις καθιεμενον επι της γης kai theōrei ton ouranon aneōgmenon kai katabainon skeuos ti hōs othonēn megalēn, tessarsin archais kathiemenon epi tēs gēs, kai theorei ton ouranon aneogmenon kai katabainon skeuos ti hos othonen megalen, tessarsin archais kathiemenon epi tes ges, kai theōrei ton ouranon aneōgmenon kai katabainon skeuos ti hōs othonēn megalēn tessarsin archais kathiemenon epi tēs gēs, kai theorei ton ouranon aneogmenon kai katabainon skeuos ti hos othonen megalen tessarsin archais kathiemenon epi tes ges, kai theōrei ton ouranon aneōgmenon kai katabainon skeuos ti ōs othonēn megalēn tessarsin archais kathiemenon epi tēs gēs kai theOrei ton ouranon aneOgmenon kai katabainon skeuos ti Os othonEn megalEn tessarsin archais kathiemenon epi tEs gEs kai theōrei ton ouranon aneōgmenon kai katabainon ep auton skeuos ti ōs othonēn megalēn tessarsin archais dedemenon kai kathiemenon epi tēs gēs kai theOrei ton ouranon aneOgmenon kai katabainon ep auton skeuos ti Os othonEn megalEn tessarsin archais dedemenon kai kathiemenon epi tEs gEs kai theōrei ton ouranon aneōgmenon kai katabainon ep auton skeuos ti ōs othonēn megalēn tessarsin archais dedemenon kai kathiemenon epi tēs gēs kai theOrei ton ouranon aneOgmenon kai katabainon ep auton skeuos ti Os othonEn megalEn tessarsin archais dedemenon kai kathiemenon epi tEs gEs kai theōrei ton ouranon aneōgmenon kai katabainon ep auton skeuos ti ōs othonēn megalēn tessarsin archais dedemenon kai kathiemenon epi tēs gēs kai theOrei ton ouranon aneOgmenon kai katabainon ep auton skeuos ti Os othonEn megalEn tessarsin archais dedemenon kai kathiemenon epi tEs gEs kai theōrei ton ouranon aneōgmenon kai katabainon skeuos ti ōs othonēn megalēn tessarsin archais kathiemenon epi tēs gēs kai theOrei ton ouranon aneOgmenon kai katabainon skeuos ti Os othonEn megalEn tessarsin archais kathiemenon epi tEs gEs kai theōrei ton ouranon aneōgmenon kai katabainon skeuos ti ōs othonēn megalēn tessarsin archais kathiemenon epi tēs gēs kai theOrei ton ouranon aneOgmenon kai katabainon skeuos ti Os othonEn megalEn tessarsin archais kathiemenon epi tEs gEs Apostolok 10:11 La agoj de la apostoloj 10:11 Apostolien teot 10:11 Actes 10:11 Il vit le ciel ouvert, et un objet semblable à une grande nappe attachée par les quatre coins, qui descendait et s'abaissait vers la terre, Et il vit le ciel ouvert, et un vaisseau descendant sur lui comme un grand linceul, lié par les quatre bouts, et descendant en terre; Apostelgeschichte 10:11 und sah den Himmel aufgetan und herniederfahren zu ihm ein Gefäß wie ein großes leinenes Tuch, an vier Zipfeln gebunden, und es ward niedergelassen auf die Erde. und er schaute den Himmel offen, und ein Geräte herunterkommen wie eine große Leinwand, die an den vier Ecken herabgelassen ward auf die Erde. Atti 10:11 E vide il cielo aperto, ed una vela simile ad un gran lenzuolo, che scendeva sopra lui, legato per li quattro capi, e calato in terra; KISAH PARA RASUL 10:11 Acts 10:11 사도행전 10:11 Actus Apostolorum 10:11 Apustuļu darbi 10:11 Apaðtalø darbø knyga 10:11 Acts 10:11 Apostlenes-gjerninge 10:11 Hechos 10:11 y vio el cielo abierto y un objeto semejante a un gran lienzo que descendía, bajado a la tierra por las cuatro puntas; Vio el cielo abierto y un objeto semejante a un gran lienzo que descendía, bajado a la tierra por las cuatro puntas. y vio el cielo abierto, y un vaso que descendía hacia él, como un gran lienzo atado de los cuatro cabos, y era bajado a la tierra; Y vió el cielo abierto, y que descendía un vaso, como un gran lienzo, que atado de los cuatro cabos era bajado á la tierra; y vio el cielo abierto, y que descendía un vaso, como un gran lienzo, que atado de los cuatro cabos era bajado del cielo a la tierra; Atos 10:11 e via o céu aberto e um objeto descendo, como se fosse um grande lençol, sendo baixado pelas quatro pontas sobre a terra, Faptele Apostolilor 10:11 Деяния 10:11 и видит отверстое небо и сходящий к нему некоторый сосуд, как бы большое полотно, привязанное за четыре угла и опускаемое на землю; Acts 10:11 Apostagärningarna 10:11 Matendo Ya Mitume 10:11 Mga Gawa 10:11 กิจการ 10:11 Elçilerin İşleri 10:11 Деяния 10:11 Acts 10:11 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 10:11 |