2 Timothy 4:11
2 Timothy 4:11
Only Luke is with me. Get Mark and bring him with you, because he is helpful to me in my ministry.

Only Luke is with me. Bring Mark with you when you come, for he will be helpful to me in my ministry.

Luke alone is with me. Get Mark and bring him with you, for he is very useful to me for ministry.

Only Luke is with me. Pick up Mark and bring him with you, for he is useful to me for service.

Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee: for he is profitable to me for the ministry.

Only Luke is with me. Bring Mark with you, for he is useful to me in the ministry.

Only Luke is with me. Get Mark and bring him with you, for he is useful in my ministry.

Only Luke is with me. Get Mark and bring him with you, because he is a great help to me in ministry.

Only Luqa is with me. Take Marcus and bring him with you, because he is suitable to me for the ministry.

Only Luke is with me. Get Mark and bring him with you. He is useful to me in my work.

Only Luke is with me. Take Mark and bring him with thee, for he is profitable to me for the ministry.

Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with you: for he is profitable to me for the ministry.

Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with you: for he is profitable to me for the ministry.

Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee; for he is useful to me for ministering.

Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee: for he is profitable to me for the ministry.

Luke alone is with me. Take Mark, and bring him with thyself, for he is serviceable to me for ministry.

Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee: for he is useful to me for ministering.

Luke only is with me. Take Mark, and bring him with thee: for he is profitable to me for the ministry.

Luke is the only friend I now have with me. Call for Mark on your way and bring him with you, for he is a great help to me in my ministry.

Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with you, for he is useful to me for service.

Lukas only is with me; Markus having taken, bring with thyself, for he is profitable to me for ministration;

2 Timoteut 4:11
Me mua është vetëm Lluka; merre Markun dhe sille me vete, sepse e kam shumë të dobishëm për shërbesë.

ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 4:11
لوقا وحده معي. خذ مرقس واحضره معك لانه نافع لي للخدمة.

2 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 4:11
միայն Ղուկաս ինծի հետ է: Ա՛ռ Մարկոսը եւ բե՛ր քեզի հետ, որովհետեւ պիտանի է ինծի՝ սպասարկութեան համար:

2 Timotheogana. 4:11
Luc bera duc enequin. Marc harturic erekarrac eurequin: ecen probetchable diat cerbitzucotz.

Dyr Timyteus B 4:11
Grad dyr Laux ist non bei mir. Bring önn Marxn mit, weil yr myr ayn groosse Hilf wär!

2 Тимотей 4:11
Само Лука е при мене. Вземи Марка и доведи го със себе си, защото ми е полезен в службата.

提 摩 太 後 書 4:11
獨 有 路 加 在 我 這 裡 。 你 來 的 時 候 , 要 把 馬 可 帶 來 , 因 為 他 在 傳 道 ( 或 作 : 服 事 我 ) 的 事 上 於 我 有 益 處 。

独 有 路 加 在 我 这 里 。 你 来 的 时 候 , 要 把 马 可 带 来 , 因 为 他 在 传 道 ( 或 作 : 服 事 我 ) 的 事 上 於 我 有 益 处 。

只有路加與我在一起。你要接上馬可,帶他一起來,因為他在服事工作上對我很有幫助。

只有路加与我在一起。你要接上马可,带他一起来,因为他在服事工作上对我很有帮助。

獨有路加在我這裡。你來的時候,要把馬可帶來,因為他在傳道的事上於我有益處。

独有路加在我这里。你来的时候,要把马可带来,因为他在传道的事上于我有益处。

Druga poslanica Timoteju 4:11
Luka je jedini sa mnom. Marka uzmi i dovedi sa sobom jer mi je koristan za služenje.

Druhá Timoteovi 4:11
Sám toliko Lukáš se mnou jest. Marka vezmi s sebou; nebo jest mi velmi potřebný k službě.

2 Timoteus 4:11
Lukas er alene hos mig. Tag Markus og bring ham med dig; thi han er mig nyttig til Tjenesten.

2 Timotheüs 4:11
Lukas is alleen met mij. Neem Markus mede, en breng hem met u; want hij is mij zeer nut tot den dienst.

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:11
Λουκᾶς ἐστιν μόνος μετ’ ἐμοῦ. Μᾶρκον ἀναλαβὼν ἄγε μετὰ σεαυτοῦ· ἔστιν γάρ μοι εὔχρηστος εἰς διακονίαν.

Λουκᾶς ἐστὶν μόνος μετ' ἐμοῦ. Μάρκον ἀναλαβὼν ἄγε μετὰ σεαυτοῦ, ἔστιν γάρ μοι εὔχρηστος εἰς διακονίαν,

Λουκᾶς ἐστὶν μόνος μετ' ἐμοῦ. Μάρκον ἀναλαβὼν ἄγε μετὰ σεαυτοῦ, ἔστιν γάρ μοι εὔχρηστος εἰς διακονίαν,

Λουκᾶς ἐστὶν μόνος μετ’ ἐμοῦ. Μάρκον ἀναλαβὼν ἄγε μετὰ σεαυτοῦ· ἔστιν γάρ μοι εὔχρηστος εἰς διακονίαν.

Λουκᾶς ἐστι μόνος μετ’ ἐμοῦ. Μᾶρκον ἀναλαβὼν ἄγε μετὰ σεαυτοῦ· ἔστι γάρ μοι εὔχρηστος εἰς διακονίαν.

Λουκᾶς εἰμί μόνος μετά ἐγώ Μᾶρκος ἀναλαμβάνω ἄγω μετά σεαυτοῦ εἰμί γάρ ἐγώ εὔχρηστος εἰς διακονία

Λουκᾶς ἐστι μόνος μετ’ ἐμοῦ. Μᾶρκον ἀναλαβὼν ἄγε μετὰ σεαυτοῦ· ἔστι γάρ μοι εὔχρηστος εἰς διακονίαν.

Λουκᾶς ἐστιν μόνος μετ' ἐμοῦ Μᾶρκον ἀναλαβὼν ἄγε μετὰ σεαυτοῦ ἔστιν γάρ μοι εὔχρηστος εἰς διακονίαν

λουκας εστιν μονος μετ εμου μαρκον αναλαβων αγε μετα σεαυτου εστιν γαρ μοι ευχρηστος εις διακονιαν

λουκας εστιν μονος μετ εμου μαρκον αναλαβων αγε μετα σεαυτου εστιν γαρ μοι ευχρηστος εις διακονιαν

λουκας εστιν μονος μετ εμου μαρκον αναλαβων αγε μετα σεαυτου εστιν γαρ μοι ευχρηστος εις διακονιαν

Λουκας εστι μονος μετ εμου. Μαρκον αναλαβων αγε μετα σεαυτου· εστι γαρ μοι ευχρηστος εις διακονιαν.

λουκας εστιν μονος μετ εμου μαρκον αναλαβων αγε μετα σεαυτου εστιν γαρ μοι ευχρηστος εις διακονιαν

λουκας εστιν μονος μετ εμου μαρκον αναλαβων αγε μετα σεαυτου εστιν γαρ μοι ευχρηστος εις διακονιαν

Loukas estin monos met’ emou. Markon analabōn age meta seautou; estin gar moi euchrēstos eis diakonian.

Loukas estin monos met’ emou. Markon analabon age meta seautou; estin gar moi euchrestos eis diakonian.

Loukas estin monos met' emou. Markon analabōn age meta seautou, estin gar moi euchrēstos eis diakonian,

Loukas estin monos met' emou. Markon analabon age meta seautou, estin gar moi euchrestos eis diakonian,

loukas estin monos met emou markon analabōn age meta seautou estin gar moi euchrēstos eis diakonian

loukas estin monos met emou markon analabOn age meta seautou estin gar moi euchrEstos eis diakonian

loukas estin monos met emou markon analabōn age meta seautou estin gar moi euchrēstos eis diakonian

loukas estin monos met emou markon analabOn age meta seautou estin gar moi euchrEstos eis diakonian

loukas estin monos met emou markon analabōn age meta seautou estin gar moi euchrēstos eis diakonian

loukas estin monos met emou markon analabOn age meta seautou estin gar moi euchrEstos eis diakonian

loukas estin monos met emou markon analabōn age meta seautou estin gar moi euchrēstos eis diakonian

loukas estin monos met emou markon analabOn age meta seautou estin gar moi euchrEstos eis diakonian

loukas estin monos met emou markon analabōn age meta seautou estin gar moi euchrēstos eis diakonian

loukas estin monos met emou markon analabOn age meta seautou estin gar moi euchrEstos eis diakonian

loukas estin monos met emou markon analabōn age meta seautou estin gar moi euchrēstos eis diakonian

loukas estin monos met emou markon analabOn age meta seautou estin gar moi euchrEstos eis diakonian

2 Timóteushoz 4:11
Egyedül Lukács van velem. Márkust magadhoz vévén, hozd magaddal: mert nekem alkalmas a szolgálatra.

Al Timoteo 2 4:11
Nur Luko estas kun mi. Prenu Markon kaj alkonduku lin kun vi, cxar li utilas al mi por la servado.

Toinen kirje Timoteukselle 4:11
Ainoastaan Luukas on minun kanssani. Ota Markus tykös ja tuo häntä kanssas; sillä hän on sangen tarpeellinen minulle palvelukseen.

2 Timothée 4:11
Luc seul est avec moi. Prends Marc et amène-le avec toi, car il m'est utile pour le service.

Luc seul est avec moi. Prends Marc, et amène-le avec toi, car il m'est utile pour le ministère.

Luc est seul avec moi; prends Marc, et amène-le avec toi : car il m'est fort utile pour le Ministère.

2 Timotheus 4:11
Lukas ist allein bei mir. Markus nimm zu dir und bringe ihn mit dir; denn er ist mir nützlich zum Dienst

Lukas allein ist bei mir. Markus nimm zu dir und bringe ihn mit dir; denn er ist mir nützlich zum Dienst.

Lukas allein ist bei mir; bringe mir den Marcus mit, ich kann ihn wohl brauchen zum Dienste;

2 Timoteo 4:11
Prendi Marco e menalo teco; poich’egli mi è molto utile per il ministerio.

Luca è solo meco; prendi Marco, e menalo teco; perciocchè egli mi è molto utile al ministerio.

2 TIM 4:11
hanya Lukas ada besertaku. Ambillah Markus dan bawa dia sertamu, karena ia berguna kepadaku di dalam hal menjalankan pekerjaan.

2 Timothy 4:11
Anagar gma-tneɣ Luqa i geqqimen yid-i. Awi-d yid-ek gma tneɣ Maṛqus iwakken ad iyi-iɛawen di lxedma-w.

디모데후서 4:11
누가만 나와 함께 있느니라 네가 올 때에 마가를 데리고 오라 저가 나의 일에 유익하니라

II Timotheum 4:11
Lucas est mecum solus Marcum adsume et adduc tecum est enim mihi utilis in ministerium

Timotejam 2 4:11
Vienīgi Lūkass ir pie manis. Marku ņem un atved sev līdz, jo viņš man noderīgs kalpošanai!

Antrasis laiðkas Timotiejui 4:11
Vienas Lukas tėra su manimi. Pasiimk ir atvesk su savimi Morkų, jis man naudingas tarnavimui.

2 Timothy 4:11
Ko Ruka anake kei ahau. Tena a Maka mauria mai hei hoa mou; he pai hoki ia mo taku mahi minita.

2 Timoteus 4:11
Lukas er alene hos mig. Ta Markus og ha ham med dig! for han er mig nyttig til tjeneste.

2 Timoteo 4:11
Sólo Lucas está conmigo. Toma a Marcos y tráelo contigo, porque me es útil para el ministerio.

Sólo Lucas está conmigo. Toma a Marcos y tráelo contigo, porque me es útil para el ministerio.

Sólo Lucas está conmigo. Toma a Marcos y tráele contigo; porque me es útil para el ministerio.

Lucas solo está conmigo. Toma á Marcos, y traéle contigo; porque me es útil para el ministerio.

Lucas sólo está conmigo. Toma a Marcos, y traéle contigo; porque me es útil para el ministerio.

2 timóteo 4:11
Somente Lucas está comigo. Toma a Marcos e traze-o contigo, pois ele me é de grande auxílio para o ministério.

só Lucas está comigo. Toma a Marcos e traze-o contigo, porque me é muito útil para o ministério.   

2 Timotei 4:11
Numai Luca este cu mine. Ia pe Marcu, şi adu -l cu tine; căci el îmi este de folos pentru slujbă.

2-е Тимофею 4:11
Марка возьми и приведи с собою, ибо он мне нужен для служения.

Марка возьми и приведи с собою, ибо он мне нужен для служения.

2 Timothy 4:11
T·rawarmatai aya R·kas wijiai pujawai. Mßrkus eaka Wßinkiam ame itiartitia. Jui ti penker yainkiamniaiti.

2 Timotheosbrevet 4:11
Lukas är den ende som är kvar hos mig. Tag Markus med dig hit; ty han kan i mycket vara mig till gagn och tjäna mig.

2 Timotheo 4:11
Luka peke yake ndiye aliye hapa pamoja nami. Mpate Marko uje naye, kwa maana ataweza kunisaidia katika kazi yangu.

2 Kay Timoteo 4:11
Si Lucas lamang ang kasama ko. Kaunin mo si Marcos, at ipagsama mo; sapagka't siya'y napapakinabangan ko sa ministerio.

2 ทิโมธี 4:11
ลูกาคนเดียวเท่านั้นที่อยู่กับข้าพเจ้า จงไปตามมาระโกและพาเขามาด้วย เพราะเขาเป็นประโยชน์แก่ข้าพเจ้าสำหรับการรับใช้นี้

2 Timoteos 4:11
Yanımda yalnız Luka var. Markosu alıp beraberinde getir, yapacağım hizmette bana yardım eder.

2 Тимотей 4:11
Лука один зо мною. Марка взявши приведи з собою, він бо менї потрібен на служеннє.

2 Timothy 4:11
Muntu' Lukas-damo to hi rehe'i dohe-ku. Ane tumai-ko mpai', taraliu-ka-kuwo Markus nupo'ema' -i tumai dohe-nu, apa' ma'ala-i mpongawa' -a hi rala bago-ku.

2 Ti-moâ-theâ 4:11
Chỉ có một mình Lu-ca ở với ta. Hãy đem Mác đến với con, vì người thật có ích cho ta về sự hầu việc lắm.

2 Timothy 4:10
Top of Page
Top of Page