2 Peter 1:15
2 Peter 1:15
And I will make every effort to see that after my departure you will always be able to remember these things.

so I will work hard to make sure you always remember these things after I am gone.

And I will make every effort so that after my departure you may be able at any time to recall these things.

And I will also be diligent that at any time after my departure you will be able to call these things to mind.

Moreover I will endeavour that ye may be able after my decease to have these things always in remembrance.

And I will also make every effort that you may be able to recall these things at any time after my departure.

And I will make every effort to see that you will always remember these things after I am gone.

Indeed, I will also make every effort that, after my departure, you have a testimony of these things.

But I take pains that you may also constantly have a record by which to do these things after my departure.

So I will make every effort to see that you remember these things after I die.

I will also make sure with diligence that after my decease ye might remember these things.

Moreover I will endeavor that you may be able after my departure to have these things always in remembrance.

Moreover I will endeavor that you may be able after my decease to have these things always in remembrance.

Yea, I will give diligence that at every time ye may be able after my decease to call these things to remembrance.

And I will endeavour, that you frequently have after my decease, whereby you may keep a memory of these things.

but I will use diligence, that after my departure ye should have also, at any time, in your power to call to mind these things.

Yea, I will give diligence that at every time ye may be able after my decease to call these things to remembrance.

Moreover, I will endeavor that ye may be able, after my decease, to have these things always in remembrance.

So on every possible occasion I will also do my best to enable you to recall these things after my departure.

Yes, I will make every effort that you may always be able to remember these things even after my departure.

and I will be diligent that also at every time ye have, after my outgoing, power to make to yourselves the remembrance of these things.

2 Pjetrit 1:15
Por do të kujdesem që, edhe pas largimit tim, ju të mund t'i kujtoni gjithnjë këto gjëra.

ﺑﻄﺮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 1:15
فأجتهد ايضا ان تكونوا بعد خروجي تتذكرون كل حين بهذه الامور.

2 ՊԵՏՐՈՍ 1:15
Ուստի պիտի ջանամ որ միշտ յիշէք այս բաները՝ այս աշխարհէն մեկնելէս ետքն ալ:

2 S. Pierrisec. 1:15
Baina pena-ere eçarriren dut çuec ene parti ondoan gauça hauçaz mentione eguin ahal deçaçuen.

Dyr Peeters B 1:15
Drum reglt i dös ietz non, däß enk aau naach meinn Hinzug dös non allssand allzeit gwahen werd.

2 Петрово 1:15
Даже ще се постарая щото вие и след смъртта ми, да можете всякога да помните тия работи.

彼 得 後 書 1:15
並 且 , 我 要 盡 心 竭 力 , 使 你 們 在 我 去 世 以 後 時 常 記 念 這 些 事 。

并 且 , 我 要 尽 心 竭 力 , 使 你 们 在 我 去 世 以 後 时 常 记 念 这 些 事 。

我也要努力,使你們在我離世以後,時常想起這些事。

我也要努力,使你们在我离世以后,时常想起这些事。

並且我要盡心竭力,使你們在我去世以後時常記念這些事。

并且我要尽心竭力,使你们在我去世以后时常记念这些事。

Druga Petrova poslanica 1:15
A pobrinut ću se da se i nakon mojeg izlaska uvijek toga sjećate.

Druhá Petrův 1:15
Přičinímť se i o to, abyste vy po odchodu mém často se na ty věci rozpomínati mohli.

2 Peter 1:15
Og jeg vil ogsaa gøre mig Flid for, at I til enhver Tid efter min Bortgang kunne drage eder dette i Minde.

2 Petrus 1:15
Doch ik zal ook naarstigheid doen bij alle gelegenheid, dat gij na mijn uitgang van deze dingen gedachtenis moogt hebben.

ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:15
σπουδάσω δὲ καὶ ἑκάστοτε ἔχειν ὑμᾶς μετὰ τὴν ἐμὴν ἔξοδον τὴν τούτων μνήμην ποιεῖσθαι.

σπουδάσω δὲ καὶ ἑκάστοτε ἔχειν ὑμᾶς μετὰ τὴν ἐμὴν ἔξοδον τὴν τούτων μνήμην ποιεῖσθαι.

σπουδάσω δὲ καὶ ἑκάστοτε ἔχειν ὑμᾶς μετὰ τὴν ἐμὴν ἔξοδον τὴν τούτων μνήμην ποιεῖσθαι.

Σπουδάσω δὲ καὶ ἑκάστοτε ἔχειν ὑμᾶς μετὰ τὴν ἐμὴν ἔξοδον τὴν τούτων μνήμην ποιεῖσθαι.

σπουδάσω δὲ καὶ ἑκάστοτε ἔχειν ὑμᾶς μετὰ τὴν ἐμὴν ἔξοδον τὴν τούτων μνήμην ποιεῖσθαι.

σπουδάζω δέ καί ἑκάστοτε ἔχω ὑμεῖς μετά ὁ ἐμός ἔξοδος ὁ οὗτος μνήμη ποιέω

Σπουδάσω δὲ καὶ ἑκάστοτε ἔχειν ὑμᾶς μετὰ τὴν ἐμὴν ἔξοδον τὴν τούτων μνήμην ποιεῖσθαι.

σπουδάσω δὲ καὶ ἑκάστοτε ἔχειν ὑμᾶς μετὰ τὴν ἐμὴν ἔξοδον τὴν τούτων μνήμην ποιεῖσθαι

σπουδασω δε και εκαστοτε εχειν υμας μετα την εμην εξοδον την τουτων μνημην ποιεισθαι

σπουδασω δε και εκαστοτε εχειν υμας μετα την εμην εξοδον την τουτων μνημην ποιεισθαι

σπουδασω δε και εκαστοτε εχειν υμας μετα την εμην εξοδον την τουτων μνημην ποιεισθαι

Σπουδασω δε και εκαστοτε εχειν υμας μετα την εμην εξοδον την τουτων μνημην ποιεισθαι.

σπουδασω δε και εκαστοτε εχειν υμας μετα την εμην εξοδον την τουτων μνημην ποιεισθαι

σπουδασω δε και εκαστοτε εχειν υμας μετα την εμην εξοδον την τουτων μνημην ποιεισθαι

spoudasō de kai hekastote echein hymas meta tēn emēn exodon tēn toutōn mnēmēn poieisthai.

spoudaso de kai hekastote echein hymas meta ten emen exodon ten touton mnemen poieisthai.

spoudasō de kai hekastote echein hymas meta tēn emēn exodon tēn toutōn mnēmēn poieisthai.

spoudaso de kai hekastote echein hymas meta ten emen exodon ten touton mnemen poieisthai.

spoudasō de kai ekastote echein umas meta tēn emēn exodon tēn toutōn mnēmēn poieisthai

spoudasO de kai ekastote echein umas meta tEn emEn exodon tEn toutOn mnEmEn poieisthai

spoudasō de kai ekastote echein umas meta tēn emēn exodon tēn toutōn mnēmēn poieisthai

spoudasO de kai ekastote echein umas meta tEn emEn exodon tEn toutOn mnEmEn poieisthai

spoudasō de kai ekastote echein umas meta tēn emēn exodon tēn toutōn mnēmēn poieisthai

spoudasO de kai ekastote echein umas meta tEn emEn exodon tEn toutOn mnEmEn poieisthai

spoudasō de kai ekastote echein umas meta tēn emēn exodon tēn toutōn mnēmēn poieisthai

spoudasO de kai ekastote echein umas meta tEn emEn exodon tEn toutOn mnEmEn poieisthai

spoudasō de kai ekastote echein umas meta tēn emēn exodon tēn toutōn mnēmēn poieisthai

spoudasO de kai ekastote echein umas meta tEn emEn exodon tEn toutOn mnEmEn poieisthai

spoudasō de kai ekastote echein umas meta tēn emēn exodon tēn toutōn mnēmēn poieisthai

spoudasO de kai ekastote echein umas meta tEn emEn exodon tEn toutOn mnEmEn poieisthai

2 Péter 1:15
De igyekezni fogok azon, hogy ti az én halálom után is mindenkor megemlékezhessetek ezekrõl.

De Petro 2 1:15
Kaj mi diligente penos, ke post mia foriro vi povu konstante rememori tion.

Ensimmäinen Johanneksen kirje 1:15
Mutta minä tahdon myös aina ahkeroida, että te nämät minun lähtemiseni jälkeen muistossa pidätte.

2 Pierre 1:15
mais je m'étudierai à ce qu'après mon départ vous puissiez aussi en tout temps vous rappeler ces choses.

Mais j'aurai soin qu'après mon départ vous puissiez toujours vous souvenir de ces choses.

Mais j'aurai soin que vous puissiez aussi après mon départ vous remettre continuellement ces choses dans votre souvenir.

2 Petrus 1:15
Ich will aber Fleiß tun, daß ihr allenthalben habet nach meinem Abschied, solches im Gedächtnis zu halten.

Ich will aber Fleiß tun, daß ihr allezeit nach meinem Abschied solches im Gedächtnis halten könnt.

Ich werde euch aber auch dafür sorgen, daß ihr jederzeit nach meinem Hingang im Stande seid, daran zu denken.

2 Pietro 1:15
Ma mi studierò di far sì che dopo la mia dipartenza abbiate sempre modo di ricordarvi di queste cose.

Ma io mi studierò che ancora, dopo la mia partenza, abbiate il modo di rammemorarvi frequentemente queste cose.

2 PET 1:15
Sesungguhnya aku akan berusaha, supaya pada tiap-tiap masa, kemudian daripada kematianku, kamu dapat mengenang segala perkara ini.

2 Peter 1:15
daymi i xeddmeɣ ayen iwumi zemreɣ iwakken ɣas mmuteɣ, a d-temmektim ayen akk i wen slemdeɣ.

베드로후서 1:15
내가 힘써 너희로 하여금 나의 떠난 후에라도 필요할 때는 이런 것을 생각나게 하려 하노라

II Petri 1:15
dabo autem operam et frequenter habere vos post obitum meum ut horum memoriam faciatis

Pētera 2 vēstule 1:15
Bet es rūpēšos, lai jūs arī pēc manas nāves varētu bieži to pieminēt.

Antrasis Petro laiðkas 1:15
Bet aš pasistengsiu, kad ir man iškeliavus, jūs kiekvienu metu galėtumėte tai prisiminti.

2 Peter 1:15
Ka puta ano hoki toku uaua kia mau tonu to koutou mahara ki enei mea i muri i toku matenga.

2 Peters 1:15
Men jeg vil og gjøre mig flid for at I til enhver tid efter min bortgang skal kunne minnes dette.

2 Pedro 1:15
También yo procuraré con diligencia, que en todo tiempo, después de mi partida, podáis recordar estas cosas.

Además, yo procuraré con diligencia, que en todo tiempo, después de mi partida, ustedes puedan recordar estas cosas.

También yo procuraré con diligencia, que después de mi muerte, vosotros podáis en todo momento tener memoria de estas cosas.

También yo procuraré con diligencia, que después de mi fallecimiento, vosotros podáis siempre tener memoria de estas cosas.

También yo procuraré con diligencia, que después de mi fallecimiento, vosotros podáis tener memoria de estas cosas.

2 Pedro 1:15
Todavia, tenho me empenhado para que, mesmo depois da minha partida, vos lembreis com clareza desses ensinos em toda e qualquer situação. A supremacia da Palavra de Deus

Mas procurarei diligentemente que também em toda ocasião depois da minha morte tenhais lembrança destas coisas.   

2 Petru 1:15
Îmi voi da osteneala dar, ca, şi după moartea mea, să vă puteţi aduce totdeauna aminte de aceste lucruri.

2-e Петра 1:15
Буду же стараться, чтобы вы и после моего отшествия всегда приводили это на память.

Буду же стараться, чтобы вы и после моего отшествия всегда приводили это на память.

2 Peter 1:15
Tura wi jakamtai, wi aajna juna tuke kajinmatkiirum tusan, wi jeajna nuna T·rattajai.

2 Petrusbrevet 1:15
Men jag vill härmed sörja för, att I också efter min bortgång städse kunnen draga eder detta till minnes.

2 Petro 1:15
Basi, nitajitahidi kuwapatieni njia ya kuyakumbuka mambo haya kila wakati, baada ya kufariki kwangu.

2 Pedro 1:15
Oo, pagsisikapan ko na sa tuwituwi na, pagkamatay ko'y inyong maalaala ang mga bagay na ito.

2 เปโตร 1:15
ยิ่งกว่านั้นข้าพเจ้าจะอุตส่าห์กระทำให้ท่านทั้งหลายระลึกถึงสิ่งเหล่านี้เสมอเมื่อข้าพเจ้าตายแล้ว

2 Petrus 1:15
Ben bu dünyadan göçtükten sonra da bunları sürekli anımsayabilmeniz için şimdi her gayreti göstereceğim.

2 Петрово 1:15
Старати му ся ж, щоб ви і всюди, по моєму розстанню, робили спомин сїх річей.

2 Peter 1:15
Toe pai' kuhuduwukui wo'o bona ane mate-apa mpai', ma'ala oa' -koi mpokiwoi hawe'ea toe lau.

2 Phi-e-rô 1:15
Nhưng tôi ân cần rằng sau khi tôi đi, anh em có thể hằng nhớ điều tôi đã nói.

2 Peter 1:14
Top of Page
Top of Page