2 Peter 1:13
2 Peter 1:13
I think it is right to refresh your memory as long as I live in the tent of this body,

And it is only right that I should keep on reminding you as long as I live.

I think it right, as long as I am in this body, to stir you up by way of reminder,

I consider it right, as long as I am in this earthly dwelling, to stir you up by way of reminder,

Yea, I think it meet, as long as I am in this tabernacle, to stir you up by putting you in remembrance;

I consider it right, as long as I am in this bodily tent, to wake you up with a reminder,

Yet I think it is right to refresh your memory as long as I am living in this bodily tent,

Indeed, as long as I am in this tabernacle, I consider it right to stir you up by way of a reminder,

But it seemed good to me, that as long as I am in this body, to awaken your memory,

As long as I'm still alive, I think it's right to refresh your memory.

Because I have the right (as long as I am in this tabernacle) to stir you up by reminding you,

Yea, I think it right, as long as I am in this tabernacle, to stir you up by putting you in remembrance;

Yes, I think it meet, as long as I am in this tabernacle, to stir you up by putting you in remembrance;

And I think it right, as long as I am in this tabernacle, to stir you up by putting you in remembrance;

But I think it meet as long as I am in this tabernacle, to stir you up by putting you in remembrance.

But I account it right, as long as I am in this tabernacle, to stir you up by putting you in remembrance,

And I think it right, as long as I am in this tabernacle, to stir you up by putting you in remembrance;

Indeed, I think it meet, as long as I am in this tabernacle, to stir you up by putting you in remembrance;

But I think it right, so long as I remain in the body, my present dwelling-place, to arouse you by such reminders.

I think it right, as long as I am in this tent, to stir you up by reminding you;

and I think right, so long as I am in this tabernacle, to stir you up in reminding you,

2 Pjetrit 1:13
Por unë mendoj se është e drejtë, përderisa jam në këtë tendë, t'ju mbaj zgjuar duke ua sjellë këto gjëra ndër mend,

ﺑﻄﺮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 1:13
ولكني احسبه حقا ما دمت في هذا المسكن ان انهضكم بالتذكرة

2 ՊԵՏՐՈՍ 1:13
Իրաւացի կը համարեմ, այնքան ատեն որ այս մարմինին մէջ եմ, յիշեցնելով ձեզ արթուն պահել,

2 S. Pierrisec. 1:13
Ecen gauça iustoa estimatzen dut, tabernacle hunetan naiceno, aduertimenduz çuen iratzartzea:

Dyr Peeters B 1:13
I schaug s als mein Pflicht an, enk dös z wahen, so lang i non auf Erdn pilgert, und enk anzsporn.

2 Петрово 1:13
И мисля, че е право, докато съм в тая [телесна] хижа, да ви подтиквам чрез напомняне;

彼 得 後 書 1:13
我 以 為 應 當 趁 我 還 在 這 帳 棚 的 時 候 提 醒 你 們 , 激 發 你 們 。

我 以 为 应 当 趁 我 还 在 这 帐 棚 的 时 候 提 醒 你 们 , 激 发 你 们 。

我認為,只要我還在這帳篷裡,就理當用提醒的話來激發你們,

我认为,只要我还在这帐篷里,就理当用提醒的话来激发你们,

我以為應當趁我還在這帳篷的時候提醒你們,激發你們,

我以为应当趁我还在这帐篷的时候提醒你们,激发你们,

Druga Petrova poslanica 1:13
Pravo je, mislim, da vas dok sam u ovom šatoru, budim opomenom,

Druhá Petrův 1:13
Neboť to mám za spravedlivé, dokudž jsem v tomto stánku, abych vás probuzoval napomínáním,

2 Peter 1:13
Men jeg anser det for ret at vække eder ved Paamindelse, saa længe jeg er i dette Telt,

2 Petrus 1:13
En ik acht het recht te zijn, zolang ik in deze tabernakel ben, dat ik u opwekke door vermaning;

ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:13
δίκαιον δὲ ἡγοῦμαι, ἐφ’ ὅσον εἰμὶ ἐν τούτῳ τῷ σκηνώματι, διεγείρειν ὑμᾶς ἐν ὑπομνήσει,

δίκαιον δὲ ἡγοῦμαι, ἐφ' ὅσον εἰμὶ ἐν τούτῳ τῷ σκηνώματι, διεγείρειν ὑμᾶς ἐν ὑπομνήσει,

δίκαιον δὲ ἡγοῦμαι, ἐφ' ὅσον εἰμὶ ἐν τούτῳ τῷ σκηνώματι, διεγείρειν ὑμᾶς ἐν ὑπομνήσει,

Δίκαιον δὲ ἡγοῦμαι, ἐφ’ ὅσον εἰμὶ ἐν τούτῳ τῷ σκηνώματι, διεγείρειν ὑμᾶς ἐν ὑπομνήσει·

δίκαιον δὲ ἡγοῦμαι, ἐφ’ ὅσον εἰμὶ ἐν τούτῳ τῷ σκηνώματι, διεγείρειν ὑμᾶς ἐν ὑπομνήσει,

δίκαιος δέ ἡγέομαι ἐπί ὅσος εἰμί ἐν οὗτος ὁ σκήνωμα διεγείρω ὑμεῖς ἐν ὑπόμνησις

δίκαιον δὲ ἡγοῦμαι, ἐφ’ ὅσον εἰμὶ ἐν τούτῳ τῷ σκηνώματι, διεγείρειν ὑμᾶς ἐν ὑπομνήσει·

δίκαιον δὲ ἡγοῦμαι ἐφ' ὅσον εἰμὶ ἐν τούτῳ τῷ σκηνώματι διεγείρειν ὑμᾶς ἐν ὑπομνήσει

δικαιον δε ηγουμαι εφ οσον ειμι εν τουτω τω σκηνωματι διεγειρειν υμας εν υπομνησει

δικαιον δε ηγουμαι εφ οσον ειμι εν τουτω τω σκηνωματι διεγειρειν υμας εν υπομνησει

δικαιον δε ηγουμαι εφ οσον ειμι εν τουτω τω σκηνωματι διεγειρειν υμας εν υπομνησει

δικαιον δε ηγουμαι, εφ οσον ειμι εν τουτω τω σκηνωματι, διεγειρειν υμας εν υπομνησει·

δικαιον δε ηγουμαι εφ οσον ειμι εν τουτω τω σκηνωματι διεγειρειν υμας εν υπομνησει

δικαιον δε ηγουμαι εφ οσον ειμι εν τουτω τω σκηνωματι διεγειρειν υμας εν υπομνησει

dikaion de hēgoumai, eph’ hoson eimi en toutō tō skēnōmati, diegeirein hymas en hypomnēsei,

dikaion de hegoumai, eph’ hoson eimi en touto to skenomati, diegeirein hymas en hypomnesei,

dikaion de hēgoumai, eph' hoson eimi en toutō tō skēnōmati, diegeirein hymas en hypomnēsei,

dikaion de hegoumai, eph' hoson eimi en touto to skenomati, diegeirein hymas en hypomnesei,

dikaion de ēgoumai eph oson eimi en toutō tō skēnōmati diegeirein umas en upomnēsei

dikaion de Egoumai eph oson eimi en toutO tO skEnOmati diegeirein umas en upomnEsei

dikaion de ēgoumai eph oson eimi en toutō tō skēnōmati diegeirein umas en upomnēsei

dikaion de Egoumai eph oson eimi en toutO tO skEnOmati diegeirein umas en upomnEsei

dikaion de ēgoumai eph oson eimi en toutō tō skēnōmati diegeirein umas en upomnēsei

dikaion de Egoumai eph oson eimi en toutO tO skEnOmati diegeirein umas en upomnEsei

dikaion de ēgoumai eph oson eimi en toutō tō skēnōmati diegeirein umas en upomnēsei

dikaion de Egoumai eph oson eimi en toutO tO skEnOmati diegeirein umas en upomnEsei

dikaion de ēgoumai eph oson eimi en toutō tō skēnōmati diegeirein umas en upomnēsei

dikaion de Egoumai eph oson eimi en toutO tO skEnOmati diegeirein umas en upomnEsei

dikaion de ēgoumai eph oson eimi en toutō tō skēnōmati diegeirein umas en upomnēsei

dikaion de Egoumai eph oson eimi en toutO tO skEnOmati diegeirein umas en upomnEsei

2 Péter 1:13
Méltónak vélem pedig, a míg ebben a sátorban vagyok, hogy emlékeztetés által ébresztgesselek titeket;

De Petro 2 1:13
Kaj mi opinias konvena, dum mi estas en cxi tiu tabernaklo, vigligi vin per rememorigo;

Ensimmäinen Johanneksen kirje 1:13
Sillä minä arvaan sen kohtuulliseksi, niinkauvan kuin minä tässä majassa olen, herättää teitä ja muistuttaa teille;

2 Pierre 1:13
Mais j'estime qu'il est juste, tant que je suis dans cette tente, de vous réveiller en rappelant ces choses à votre mémoire,

Et je regarde comme un devoir, aussi longtemps que je suis dans cette tente, de vous tenir en éveil par des avertissements,

Car je crois qu'il est juste que je vous réveille par des avertissements, tandis que je suis dans cette tente;

2 Petrus 1:13
Denn ich achte es billig sein, solange ich in dieser Hütte bin, euch zu erwecken und zu erinnern.

Ich achte es für billig, solange ich in dieser Hütte bin, euch zu erinnern und zu erwecken;

Ich achte es aber für Pflicht, so lange ich in dieser Hütte bin, euch durch Erinnerung wach zu halten,

2 Pietro 1:13
E stimo cosa giusta finché io sono in questa tenda, di risvegliarvi ricordandovele,

Or io stimo esser cosa ragionevole, che, mentre io sono in questa tenda, io vi risvegli per ricordo;

2 PET 1:13
Pada pikiranku patut, selagi aku diam di dalam kemah ini, aku menggerakkan kamu dengan mengingatkan kamu;

2 Peter 1:13
Skud mazal-iyi ddreɣ, ilaq-iyi a kkun-nhuɣ iwakken ur tɣeflem ara.

베드로후서 1:13
내가 이 장막에 있을 동안에 너희를 일깨워 생각하게 함이 옳은 줄로 여기노니

II Petri 1:13
iustum autem arbitror quamdiu sum in hoc tabernaculo suscitare vos in commonitione

Pētera 2 vēstule 1:13
Jo kamēr esmu šinī mājoklī, es turu par savu pienākumu uzturēt jūs modrus ar atgādinājumiem,

Antrasis Petro laiðkas 1:13
Manau, kad teisinga, kol esu šioje palapinėje, žadinti jus paraginimais.

2 Peter 1:13
Ki toku whakaaro hoki, i ahau e noho ana i tenei tapenakara, he mea tika ano kia whakaoho ahau i a koutou, kia whakamahara;

2 Peters 1:13
allikevel akter jeg det for riktig, så lenge jeg er i denne hytte, å vekke eder ved påminnelse,

2 Pedro 1:13
Y considero justo, mientras esté en este cuerpo, estimularos recordándoos estas cosas,

También considero justo, mientras esté en este cuerpo (en esta morada), estimularlos recordándoles estas cosas,

Porque tengo por justo, en tanto que estoy en este tabernáculo, el incitaros con amonestación;

Porque tengo por justo, en tanto que estoy en este tabernáculo, de incitaros con amonestación:

Porque tengo por justo, (en tanto que estoy en este tabernáculo), de incitaros con amonestación,

2 Pedro 1:13
Contudo, considero fundamental, enquanto estiver no tabernáculo deste corpo, despertar a vossa memória,

E tendo por justo, enquanto ainda estou neste tabernáculo, despertar-vos com admoestações,   

2 Petru 1:13
Dar socotesc că este drept, cît voi mai fi în cortul acesta, să vă ţin treji aducîndu-vă aminte;

2-e Петра 1:13
Справедливым же почитаю, доколе нахожусь в этой телесной храмине, возбуждать вас напоминанием,

Справедливым же почитаю, доколе нахожусь в этой [телесной] храмине, возбуждать вас напоминанием,

2 Peter 1:13

2 Petrusbrevet 1:13
Och jag håller det för rätt och tillbörligt, att så länge jag ännu är i denna kroppshydda, genom mina påminnelser väcka eder.

2 Petro 1:13
Nadhani ni jambo jema kwangu, muda wote niishio hapa duniani, kuwapeni moyo na kuwakumbusheni juu ya mambo haya.

2 Pedro 1:13
At inaakala kong matuwid, na samantalang ako'y nasa tabernakulong ito, ay kilusin ko kayo na ipaalaala ko sa inyo;

2 เปโตร 1:13
ตราบใดที่ข้าพเจ้ายังอาศัยอยู่ในพลับพลานี้ ข้าพเจ้าเห็นสมควรที่จะเตือนสติท่านทั้งหลายให้ระลึกถึงข้อความเหล่านี้

2 Petrus 1:13
Bu bedende yaşadığım sürece bunları anımsatarak sizi gayrete getirmeyi doğru buluyorum.

2 Петрово 1:13
Видить ся ж менї право, доки я у сїй оселї, розбуджувати вас у наповіданню;

2 Peter 1:13

2 Phi-e-rô 1:13
Nhưng tôi còn ở trong nhà tạm nầy bao lâu, thì coi sự lấy lời rao bảo mà tỉnh thức anh em, là bổn phận của tôi vậy;

2 Peter 1:12
Top of Page
Top of Page