1 Timothy 3:6
1 Timothy 3:6
He must not be a recent convert, or he may become conceited and fall under the same judgment as the devil.

An elder must not be a new believer, because he might become proud, and the devil would cause him to fall.

He must not be a recent convert, or he may become puffed up with conceit and fall into the condemnation of the devil.

and not a new convert, so that he will not become conceited and fall into the condemnation incurred by the devil.

Not a novice, lest being lifted up with pride he fall into the condemnation of the devil.

He must not be a new convert, or he might become conceited and fall into the condemnation of the Devil.

He must not be a recent convert, so that he won't become arrogant and fall into the devil's condemnation.

He must not be a recent convert or he may become arrogant and fall into the punishment that the devil will exact.

Neither should he be a young disciple, lest he be lifted up and would fall into the judgment of Satan;

He must not be a new Christian, or he might become arrogant like the devil and be condemned.

not a novice, lest being puffed up, he fall into judgment of the devil.

Not a novice, lest being lifted up with pride he fall into the condemnation of the devil.

Not a novice, lest being lifted up with pride he fall into the condemnation of the devil.

not a novice, lest being puffed up he fall into the condemnation of the devil.

Not a neophyte: lest being puffed up with pride, he fall into the judgment of the devil.

not a novice, that he may not, being inflated, fall into the fault of the devil.

not a novice, lest being puffed up he fall into the condemnation of the devil.

Not a novice, lest being lifted up with pride he fall into the condemnation of the devil.

He ought not to be a new convert, for fear he should be blinded with pride and come under the same condemnation as the Devil.

not a new convert, lest being puffed up he fall into the same condemnation as the devil.

not a new convert, lest having been puffed up he may fall to a judgment of the devil;

1 Timoteut 3:6
Të mos jetë i posakthyer në besim, që të mos i rritet mendja dhe të bjerë në gabimet e djallit.

ﺍﻻﻭﻝ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 3:6
غير حديث الايمان لئلا يتصلف فيسقط في دينونة ابليس.

1 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 3:6
ո՛չ ալ նորահաւատ, որ հպարտանալով չիյնայ Չարախօսին սահմանուած դատապարտութեան մէջ:

1 Timotheogana. 3:6
Ez apprendiz berri, vrguluz hanturic deabruaren condemnationera eror eztadinçát.

Dyr Timyteus A 3:6
Es derf aau kain Neuföngl sein; sünst kännt s iem eyn n Kopf steign, was für n Teufl ayn gmaete Wisn wär.

1 Тимотей 3:6
да не е нов във вярата, за да се не възгордее и падне под същото осъждане с дявола.

提 摩 太 前 書 3:6
初 入 教 的 不 可 作 監 督 , 恐 怕 他 自 高 自 大 , 就 落 在 魔 鬼 所 受 的 刑 罰 裡 。

初 入 教 的 不 可 作 监 督 , 恐 怕 他 自 高 自 大 , 就 落 在 魔 鬼 所 受 的 刑 罚 里 。

做監督的不可以是新信徒,免得他自以為是,就落在魔鬼所受的懲罰裡;

做监督的不可以是新信徒,免得他自以为是,就落在魔鬼所受的惩罚里;

初入教的不可做監督,恐怕他自高自大,就落在魔鬼所受的刑罰裡。

初入教的不可做监督,恐怕他自高自大,就落在魔鬼所受的刑罚里。

Prva poslanica Timoteju 3:6
ne novoobraćenik da se ne bi uzoholio i pao pod osudu đavlovu.

První Timoteovi 3:6
Ne novák, aby snad nadut jsa, neupadl v potupení ďáblovo.

1 Timoteus 3:6
ikke ny i Troen, som at han ikke skal blive opblæst og falde ind under Djævelens Dom.

1 Timotheüs 3:6
Geen nieuweling, opdat hij niet opgeblazen worde, en in het oordeel des duivels valle.

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:6
μὴ νεόφυτον, ἵνα μὴ τυφωθεὶς εἰς κρίμα ἐμπέσῃ τοῦ διαβόλου.

μὴ νεόφυτον, ἵνα μὴ τυφωθεὶς εἰς κρίμα ἐμπέσῃ τοῦ διαβόλου.

μὴ νεόφυτον, ἵνα μὴ τυφωθεὶς εἰς κρίμα ἐμπέσῃ τοῦ διαβόλου.

Μὴ νεόφυτον, ἵνα μὴ τυφωθεὶς εἰς κρίμα ἐμπέσῃ τοῦ διαβόλου.

μὴ νεόφυτον, ἵνα μὴ τυφωθεὶς εἰς κρίμα ἐμπέσῃ τοῦ διαβόλου.

μή νεόφυτος ἵνα μή τυφόω εἰς κρίμα ἐμπίπτω ὁ διάβολος

μὴ νεόφυτον, ἵνα μὴ τυφωθεὶς εἰς κρίμα ἐμπέσῃ τοῦ διαβόλου.

μὴ νεόφυτον ἵνα μὴ τυφωθεὶς εἰς κρίμα ἐμπέσῃ τοῦ διαβόλου

μη νεοφυτον ινα μη τυφωθεις εις κριμα εμπεση του διαβολου

μη νεοφυτον ινα μη τυφωθεις εις κριμα εμπεση του διαβολου

μη νεοφυτον ινα μη τυφωθεις εις κριμα εμπεση του διαβολου

μη νεοφυτον, ινα μη τυφωθεις εις κριμα εμπεση του διαβολου.

μη νεοφυτον ινα μη τυφωθεις εις κριμα εμπεση του διαβολου

μη νεοφυτον ινα μη τυφωθεις εις κριμα εμπεση του διαβολου

mē neophyton, hina mē typhōtheis eis krima empesē tou diabolou.

me neophyton, hina me typhotheis eis krima empese tou diabolou.

mē neophyton, hina mē typhōtheis eis krima empesē tou diabolou.

me neophyton, hina me typhotheis eis krima empese tou diabolou.

mē neophuton ina mē tuphōtheis eis krima empesē tou diabolou

mE neophuton ina mE tuphOtheis eis krima empesE tou diabolou

mē neophuton ina mē tuphōtheis eis krima empesē tou diabolou

mE neophuton ina mE tuphOtheis eis krima empesE tou diabolou

mē neophuton ina mē tuphōtheis eis krima empesē tou diabolou

mE neophuton ina mE tuphOtheis eis krima empesE tou diabolou

mē neophuton ina mē tuphōtheis eis krima empesē tou diabolou

mE neophuton ina mE tuphOtheis eis krima empesE tou diabolou

mē neophuton ina mē tuphōtheis eis krima empesē tou diabolou

mE neophuton ina mE tuphOtheis eis krima empesE tou diabolou

mē neophuton ina mē tuphōtheis eis krima empesē tou diabolou

mE neophuton ina mE tuphOtheis eis krima empesE tou diabolou

1 Timóteushoz 3:6
Ne legyen új ember, nehogy felfuvalkodván, az ördög kárhozatába essék.

Al Timoteo 1 3:6
ne novico, por ke li ne sxvelu per fiereco kaj ne falu en la kondamnon de la diablo.

Ensimmäinen kirje Timoteukselle 3:6
Ei äsken kristityn, ettei hän paisuneena laittajan tuomioon lankeaisi.

1 Timothée 3:6
Qu'il ne soit pas nouvellement converti, de peur qu'étant enflé d'orgueil, il ne tombe dans la faute du diable.

Il ne faut pas qu'il soit un nouveau converti, de peur qu'enflé d'orgueil il ne tombe sous le jugement du diable.

Qu'il ne soit point nouvellement converti; de peur qu'étant enflé d'orgueil, il ne tombe dans la condamnation du calomniateur.

1 Timotheus 3:6
nicht ein Neuling, auf daß er sich nicht aufblase und dem Lästerer ins Urteil falle.

Nicht ein Neuling, auf daß er sich nicht aufblase und ins Urteil des Lästerers falle.

kein Neugetaufter, damit er nicht in Aufgeblasenheit dem Gerichte des Teufels anheimfalle.

1 Timoteo 3:6
che non sia novizio, affinché, divenuto gonfio d’orgoglio, non cada nella condanna del diavolo.

Che non sia novizio; acciocchè divenendo gonfio, non cada nel giudicio del diavolo.

1 TIM 3:6
Jangan orang yang baharu masuk agama, supaya jangan ia membesarkan diri sambil terkena hukuman Iblis.

1 Timothy 3:6
Amdebbeṛ di tejmaɛt ur ilaq ara ad yili d ajdid di liman di Ɛisa Lmasiḥ, m'ulac a t-yekcem zzux, aț-țedṛu yid-es akken tedṛa d Cciṭan. f+

디모데전서 3:6
새로 입교한 자도 말지니 교만하여져서 마귀를 정죄하는 그 정죄에 빠질까 함이요

I Timotheum 3:6
non neophytum ne in superbia elatus in iudicium incidat diaboli

Timotejam 1 3:6
Ne jaunam ticībā, lai nekļūtu lepns un neiekristu velna tiesa.

Pirmasis laiðkas Timotiejui 3:6
Vyskupas neturi būti naujatikis, kad nepasididžiuotų ir nepakliūtų į pasmerkimą kaip velnias.

1 Timothy 3:6
Kauaka i te tauhou, kei whakakake, a ka tau to te rewera he ki a ia.

1 Timoteus 3:6
ikke en nyomvendt, forat han ikke skal bli opblåst og falle i djevelens dom.

1 Timoteo 3:6
no un recién convertido, no sea que se envanezca y caiga en la condenación en que cayó el diablo.

No debe ser un recién convertido, no sea que se envanezca y caiga en la condenación en que cayó el diablo.

No un neófito, no sea que envaneciéndose caiga en condenación del diablo.

No un neófito, porque inflándose no caiga en juicio del diablo.

no un neófito, para que inflándose no caiga en juicio del diablo.

1 timóteo 3:6
Não deve ser recém convertido, a fim de que não se ensoberbeça e caia na mesma condenação em que caiu o Diabo.

não neófito, para que não se ensoberbeça e venha a cair na condenação do Diabo.   

1 Timotei 3:6
Să nu fie întors la Dumnezeu de curînd, ca nu cumva să se îngîmfe şi să cadă în osînda diavolului.

1-е Тимофею 3:6
Не должен быть из новообращенных, чтобы не возгордился и не подпал осуждению с диаволом.

Не [должен быть] из новообращенных, чтобы не возгордился и не подпал осуждению с диаволом.

1 Timothy 3:6
Yus-shuaran Wßinniuka yama Yus-shuar ajasu ßchatniuiti. T·maitkiunka ti nankaamantu Enentßimtumak iwianchjai mΘtek tunaan T·rak sumamattawai.

1 Timotheosbrevet 3:6
Han bör icke vara nyomvänd, för att han icke skall förblindas av högmod och så hemfalla under djävulens dom.

1 Timotheo 3:6
Mtu ambaye hajakomaa bado katika imani asifanywe kuwa kiongozi katika kanisa, asije akajaa majivuno na kuhukumiwa kama vile Ibilisi alivyohukumiwa.

1 Kay Timoteo 3:6
Hindi baguhan, baka siya kung magpalalo ay mahulog sa kaparusahan ng diablo.

1 ทิโมธี 3:6
อย่าให้ผู้ที่กลับใจใหม่ๆเป็นเจ้าอธิการ เกรงว่าเขาอาจจะเย่อหยิ่ง และก็จะถูกปรับโทษเหมือนอย่างพญามาร

1 Timoteos 3:6
Gözetmen yeni iman etmiş biri olmamalı. Yoksa gurura kapılıp İblisin uğradığı yargıya uğrayabilir.

1 Тимотей 3:6
не новохрищеним, щоб розгордившись не впав у суд дияволський.

1 Timothy 3:6
Hadua pangkeni agama uma ma'ala to lako' mepangala' hi Pue' Yesus, apa' molangko mpai' nono-na, alaa-na mporata huku' -i hewa to rahuku' -ki Magau' Anudaa'.

1 Ti-moâ-theâ 3:6
Người mới tin đạo không được làm giám mục, e người tự kiêu mà sa vào án phạt của ma quỉ chăng.

1 Timothy 3:5
Top of Page
Top of Page