1 Timothy 3:6 He must not be a recent convert, or he may become conceited and fall under the same judgment as the devil. An elder must not be a new believer, because he might become proud, and the devil would cause him to fall. He must not be a recent convert, or he may become puffed up with conceit and fall into the condemnation of the devil. and not a new convert, so that he will not become conceited and fall into the condemnation incurred by the devil. Not a novice, lest being lifted up with pride he fall into the condemnation of the devil. He must not be a new convert, or he might become conceited and fall into the condemnation of the Devil. He must not be a recent convert, so that he won't become arrogant and fall into the devil's condemnation. He must not be a recent convert or he may become arrogant and fall into the punishment that the devil will exact. Neither should he be a young disciple, lest he be lifted up and would fall into the judgment of Satan; He must not be a new Christian, or he might become arrogant like the devil and be condemned. not a novice, lest being puffed up, he fall into judgment of the devil. Not a novice, lest being lifted up with pride he fall into the condemnation of the devil. Not a novice, lest being lifted up with pride he fall into the condemnation of the devil. not a novice, lest being puffed up he fall into the condemnation of the devil. Not a neophyte: lest being puffed up with pride, he fall into the judgment of the devil. not a novice, that he may not, being inflated, fall into the fault of the devil. not a novice, lest being puffed up he fall into the condemnation of the devil. Not a novice, lest being lifted up with pride he fall into the condemnation of the devil. He ought not to be a new convert, for fear he should be blinded with pride and come under the same condemnation as the Devil. not a new convert, lest being puffed up he fall into the same condemnation as the devil. not a new convert, lest having been puffed up he may fall to a judgment of the devil; 1 Timoteut 3:6 ﺍﻻﻭﻝ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 3:6 1 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 3:6 1 Timotheogana. 3:6 Dyr Timyteus A 3:6 1 Тимотей 3:6 提 摩 太 前 書 3:6 初 入 教 的 不 可 作 监 督 , 恐 怕 他 自 高 自 大 , 就 落 在 魔 鬼 所 受 的 刑 罚 里 。 做監督的不可以是新信徒,免得他自以為是,就落在魔鬼所受的懲罰裡; 做监督的不可以是新信徒,免得他自以为是,就落在魔鬼所受的惩罚里; 初入教的不可做監督,恐怕他自高自大,就落在魔鬼所受的刑罰裡。 初入教的不可做监督,恐怕他自高自大,就落在魔鬼所受的刑罚里。 Prva poslanica Timoteju 3:6 První Timoteovi 3:6 1 Timoteus 3:6 1 Timotheüs 3:6 ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:6 μὴ νεόφυτον, ἵνα μὴ τυφωθεὶς εἰς κρίμα ἐμπέσῃ τοῦ διαβόλου. μὴ νεόφυτον, ἵνα μὴ τυφωθεὶς εἰς κρίμα ἐμπέσῃ τοῦ διαβόλου. μὴ νεόφυτον, ἵνα μὴ τυφωθεὶς εἰς κρίμα ἐμπέσῃ τοῦ διαβόλου. Μὴ νεόφυτον, ἵνα μὴ τυφωθεὶς εἰς κρίμα ἐμπέσῃ τοῦ διαβόλου. μὴ νεόφυτον, ἵνα μὴ τυφωθεὶς εἰς κρίμα ἐμπέσῃ τοῦ διαβόλου. μή νεόφυτος ἵνα μή τυφόω εἰς κρίμα ἐμπίπτω ὁ διάβολος μὴ νεόφυτον, ἵνα μὴ τυφωθεὶς εἰς κρίμα ἐμπέσῃ τοῦ διαβόλου. μὴ νεόφυτον ἵνα μὴ τυφωθεὶς εἰς κρίμα ἐμπέσῃ τοῦ διαβόλου μη νεοφυτον ινα μη τυφωθεις εις κριμα εμπεση του διαβολου μη νεοφυτον ινα μη τυφωθεις εις κριμα εμπεση του διαβολου μη νεοφυτον ινα μη τυφωθεις εις κριμα εμπεση του διαβολου μη νεοφυτον, ινα μη τυφωθεις εις κριμα εμπεση του διαβολου. μη νεοφυτον ινα μη τυφωθεις εις κριμα εμπεση του διαβολου μη νεοφυτον ινα μη τυφωθεις εις κριμα εμπεση του διαβολου mē neophyton, hina mē typhōtheis eis krima empesē tou diabolou. me neophyton, hina me typhotheis eis krima empese tou diabolou. mē neophyton, hina mē typhōtheis eis krima empesē tou diabolou. me neophyton, hina me typhotheis eis krima empese tou diabolou. mē neophuton ina mē tuphōtheis eis krima empesē tou diabolou mE neophuton ina mE tuphOtheis eis krima empesE tou diabolou mē neophuton ina mē tuphōtheis eis krima empesē tou diabolou mE neophuton ina mE tuphOtheis eis krima empesE tou diabolou mē neophuton ina mē tuphōtheis eis krima empesē tou diabolou mE neophuton ina mE tuphOtheis eis krima empesE tou diabolou mē neophuton ina mē tuphōtheis eis krima empesē tou diabolou mE neophuton ina mE tuphOtheis eis krima empesE tou diabolou mē neophuton ina mē tuphōtheis eis krima empesē tou diabolou mE neophuton ina mE tuphOtheis eis krima empesE tou diabolou mē neophuton ina mē tuphōtheis eis krima empesē tou diabolou mE neophuton ina mE tuphOtheis eis krima empesE tou diabolou 1 Timóteushoz 3:6 Al Timoteo 1 3:6 Ensimmäinen kirje Timoteukselle 3:6 1 Timothée 3:6 Il ne faut pas qu'il soit un nouveau converti, de peur qu'enflé d'orgueil il ne tombe sous le jugement du diable. Qu'il ne soit point nouvellement converti; de peur qu'étant enflé d'orgueil, il ne tombe dans la condamnation du calomniateur. 1 Timotheus 3:6 Nicht ein Neuling, auf daß er sich nicht aufblase und ins Urteil des Lästerers falle. kein Neugetaufter, damit er nicht in Aufgeblasenheit dem Gerichte des Teufels anheimfalle. 1 Timoteo 3:6 Che non sia novizio; acciocchè divenendo gonfio, non cada nel giudicio del diavolo. 1 TIM 3:6 1 Timothy 3:6 디모데전서 3:6 I Timotheum 3:6 Timotejam 1 3:6 Pirmasis laiðkas Timotiejui 3:6 1 Timothy 3:6 1 Timoteus 3:6 1 Timoteo 3:6 no un recién convertido, no sea que se envanezca y caiga en la condenación en que cayó el diablo. No debe ser un recién convertido, no sea que se envanezca y caiga en la condenación en que cayó el diablo. No un neófito, no sea que envaneciéndose caiga en condenación del diablo. No un neófito, porque inflándose no caiga en juicio del diablo. no un neófito, para que inflándose no caiga en juicio del diablo. 1 timóteo 3:6 não neófito, para que não se ensoberbeça e venha a cair na condenação do Diabo. 1 Timotei 3:6 1-е Тимофею 3:6 Не [должен быть] из новообращенных, чтобы не возгордился и не подпал осуждению с диаволом. 1 Timothy 3:6 1 Timotheosbrevet 3:6 1 Timotheo 3:6 1 Kay Timoteo 3:6 1 ทิโมธี 3:6 1 Timoteos 3:6 1 Тимотей 3:6 1 Timothy 3:6 1 Ti-moâ-theâ 3:6 |