1 Timothy 3:5
1 Timothy 3:5
(If anyone does not know how to manage his own family, how can he take care of God's church?)

For if a man cannot manage his own household, how can he take care of God's church?

for if someone does not know how to manage his own household, how will he care for God’s church?

(but if a man does not know how to manage his own household, how will he take care of the church of God?),

(For if a man know not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?)

(If anyone does not know how to manage his own household, how will he take care of God's church?)

For if a man does not know how to manage his own family, how can he take care of God's church?

But if someone does not know how to manage his own household, how will he care for the church of God?

For if he does not know how to lead his own household well, how can he lead the Church of God?

(If a man doesn't know how to manage his own family, how can he take care of God's church?)

(for if a man does not know how to rule his own house, how shall he take care of the congregation {Gr. ekklesia – called out ones} of God?)

(For if a man knows not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?)

(For if a man know not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?)

(but if a man knoweth not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?)

But if a man know not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?

(but if one does not know how to conduct his own house, how shall he take care of the assembly of God?)

(but if a man knoweth not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?)

(For if a man knoweth not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?)

(but if a man doesn't know how to rule his own house, how will he take care of the assembly of God?)

(and if any one his own house how to lead hath not known, how an assembly of God shall he take care of?)

1 Timoteut 3:5
(sepse në qoftë se dikush nuk di të qeverisë familjen e vet, si do të kujdeset për kishën e Perëndisë?).

ﺍﻻﻭﻝ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 3:5
وانما ان كان احد لا يعرف ان يدبر بيته فكيف يعتني بكنيسة الله.

1 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 3:5
(քանի որ եթէ մէկը չգիտնայ վերակացու ըլլալ իր տան, ի՞նչպէս հոգ պիտի տանի Աստուծոյ եկեղեցիին.)

1 Timotheogana. 3:5
(Ecen baldin edoceinec bere etchearen gobernatzen ezpadaqui, nolatan Iaincoaren Eliçari gogoa emanen drauca?)

Dyr Timyteus A 3:5
Wer schoon mit seinn Hauswösn nit zrechtkimmt, wie sollet si der um de Kirchen Gottes kümmern künnen?

1 Тимотей 3:5
(защото ако човек не знае да управлява своя си дом, как ще се грижи за Божията църква?)

提 摩 太 前 書 3:5
人 若 不 知 道 管 理 自 己 的 家 , 焉 能 照 管 神 的 教 會 呢 ?

人 若 不 知 道 管 理 自 己 的 家 , 焉 能 照 管 神 的 教 会 呢 ?

但如果有人不知道怎麼帶領自己的家,他怎麼能照顧神的教會呢?

但如果有人不知道怎么带领自己的家,他怎么能照顾神的教会呢?

人若不知道管理自己的家,焉能照管神的教會呢?

人若不知道管理自己的家,焉能照管神的教会呢?

Prva poslanica Timoteju 3:5
a ne zna li netko svojom kućom upravljati, kako će se brinuti za Crkvu Božju? -

První Timoteovi 3:5
(Nebo jestliže kdo domu svého spraviti neumí, kterak o církev Páně pečovati bude?)

1 Timoteus 3:5
(dersom en ikke ved at forestaa sit eget Hus, hvorledes vil han da kunne sørge for Guds Menighed?)

1 Timotheüs 3:5
(Want zo iemand zijn eigen huis niet weet te regeren, hoe zal hij voor de Gemeente Gods zorg dragen?)

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:5
(εἰ δέ τις τοῦ ἰδίου οἴκου προστῆναι οὐκ οἶδεν, πῶς ἐκκλησίας Θεοῦ ἐπιμελήσεται;)

εἰ δέ τις τοῦ ἰδίου οἴκου προστῆναι οὐκ οἶδεν, πῶς ἐκκλησίας θεοῦ ἐπιμελήσεται;

εἰ δέ τις τοῦ ἰδίου οἴκου προστῆναι οὐκ οἶδεν, πῶς ἐκκλησίας θεοῦ ἐπιμελήσεται

Εἰ δέ τις τοῦ ἰδίου οἴκου προστῆναι οὐκ ο ἴδεν, πῶς ἐκκλησίας θεοῦ ἐπιμελήσεται;

- εἰ δέ τις τοῦ ἰδίου οἴκου προστῆναι οὐκ οἶδε, πῶς ἐκκλησίας Θεοῦ ἐπιμελήσεται; -

εἰ δέ τὶς ὁ ἴδιος οἶκος προΐστημι οὐ εἴδω πῶς ἐκκλησία θεός ἐπιμελέομαι

εἰ δέ τις τοῦ ἰδίου οἴκου προστῆναι οὐκ οἶδε, πῶς ἐκκλησίας Θεοῦ ἐπιμελήσεται·

εἰ δέ τις τοῦ ἰδίου οἴκου προστῆναι οὐκ οἶδεν πῶς ἐκκλησίας θεοῦ ἐπιμελήσεται

ει δε τις του ιδιου οικου προστηναι ουκ οιδεν πως εκκλησιας θεου επιμελησεται

ει δε τις του ιδιου οικου προστηναι ουκ οιδεν πως εκκλησιας θεου επιμελησεται

ει δε τις του ιδιου οικου προστηναι ουκ οιδεν πως εκκλησιας θεου επιμελησεται

ει δε τις του ιδιου οικου προστηναι ουκ οιδε, πως εκκλησιας Θεου επιμελησεται·

ει δε τις του ιδιου οικου προστηναι ουκ οιδεν πως εκκλησιας θεου επιμελησεται

ει δε τις του ιδιου οικου προστηναι ουκ οιδεν πως εκκλησιας θεου επιμελησεται

(ei de tis tou idiou oikou prostēnai ouk oiden, pōs ekklēsias Theou epimelēsetai?)

(ei de tis tou idiou oikou prostenai ouk oiden, pos ekklesias Theou epimelesetai?)

ei de tis tou idiou oikou prostēnai ouk oiden, pōs ekklēsias theou epimelēsetai?

ei de tis tou idiou oikou prostenai ouk oiden, pos ekklesias theou epimelesetai?

ei de tis tou idiou oikou prostēnai ouk oiden pōs ekklēsias theou epimelēsetai

ei de tis tou idiou oikou prostEnai ouk oiden pOs ekklEsias theou epimelEsetai

ei de tis tou idiou oikou prostēnai ouk oiden pōs ekklēsias theou epimelēsetai

ei de tis tou idiou oikou prostEnai ouk oiden pOs ekklEsias theou epimelEsetai

ei de tis tou idiou oikou prostēnai ouk oiden pōs ekklēsias theou epimelēsetai

ei de tis tou idiou oikou prostEnai ouk oiden pOs ekklEsias theou epimelEsetai

ei de tis tou idiou oikou prostēnai ouk oiden pōs ekklēsias theou epimelēsetai

ei de tis tou idiou oikou prostEnai ouk oiden pOs ekklEsias theou epimelEsetai

ei de tis tou idiou oikou prostēnai ouk oiden pōs ekklēsias theou epimelēsetai

ei de tis tou idiou oikou prostEnai ouk oiden pOs ekklEsias theou epimelEsetai

ei de tis tou idiou oikou prostēnai ouk oiden pōs ekklēsias theou epimelēsetai

ei de tis tou idiou oikou prostEnai ouk oiden pOs ekklEsias theou epimelEsetai

1 Timóteushoz 3:5
(Mert ha valaki az õ tulajdon házát nem tudja igazgatni, mimódon visel gondot az Isten egyházára?)

Al Timoteo 1 3:5
(sed se iu ne scias regi sian propran domon, kiel li zorgos pri la eklezio de Dio?);

Ensimmäinen kirje Timoteukselle 3:5
(Mutta jos joku ei taida omaa huonettansa hallita, kuinkas hän Jumalan seurakunnan taitaa hallita?)

1 Timothée 3:5
Mais si quelqu'un ne sait pas conduire sa propre maison, comment prendra-t-il soin de l'assemblée de Dieu?)

car si quelqu'un ne sait pas diriger sa propre maison, comment prendra-t-il soin de l'Eglise de Dieu?

Car si quelqu'un ne sait pas conduire sa propre maison, comment pourra-t-il gouverner l'Eglise de Dieu?

1 Timotheus 3:5
(so aber jemand seinem eigenen Hause nicht weiß vorzustehen, wie wird er die Gemeinde Gottes versorgen?),

(so aber jemand seinem eigenen Hause nicht weiß vorzustehen, wie wird er die Gemeinde Gottes versorgen?);

(wenn einer seinem eigenen Hause nicht vorzustehen weiß, wie mag er für die Gemeinde Gottes sorgen?)

1 Timoteo 3:5
(che se uno non sa governare la propria famiglia, come potrà aver cura della chiesa di Dio?),

Ma, se alcuno non sa governar la sua propria famiglia, come avrà egli cura della chiesa di Dio?

1 TIM 3:5
jikalau barang seorang tiada tahu memerintahkan isi rumahnya sendiri, bagaimanakah dapat ia menjaga sidang jemaat Allah?

1 Timothy 3:5
Axaṭer ma yella walebɛaḍ ur yezmir ara ad idebbeṛ ɣef wexxam is, amek ara idebbeṛ di tejmaɛt n Sidi Ṛebbi ?

디모데전서 3:5
(사람이 자기 집을 다스릴 줄 알지 못하면 어찌 하나님의 교회를 돌아보리요)

I Timotheum 3:5
si quis autem domui suae praeesse nescit quomodo ecclesiae Dei diligentiam habebit

Timotejam 1 3:5
Bet ja kas nemāk valdīt pār savu namu, kā tas gādās par Dieva Baznīcu?

Pirmasis laiðkas Timotiejui 3:5
Jei kas nesugeba šeimininkauti savo namuose, kaipgi jis rūpinsis Dievo bažnyčia?

1 Timothy 3:5
Ki te kore hoki tetahi tangata e matau ki te tohutohu i tona whare ake, me pehea ka tiaki ai ia i te hahi a te Atua?

1 Timoteus 3:5
- men hvis nogen ikke vet å styre sitt eget hus, hvorledes kan han da ha omsorg for Guds menighet? -

1 Timoteo 3:5
(pues si un hombre no sabe cómo gobernar su propia casa, ¿cómo podrá cuidar de la iglesia de Dios?);

(pues si un hombre no sabe cómo gobernar su propia casa, ¿cómo podrá cuidar de la iglesia de Dios?)

(Porque el que no sabe gobernar su propia casa, ¿cómo cuidará de la iglesia de Dios?).

(Porque el que no sabe gobernar su casa, ¿cómo cuidará de la iglesia de Dios?)

(porque el que no sabe gobernar su casa, ¿cómo cuidará de la Iglesia de Dios?);

1 timóteo 3:5
Porquanto, se alguém não sabe governar sua própria família, como poderá cuidar da Igreja de Deus?

(pois, se alguém não sabe governar a sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);   

1 Timotei 3:5
Căci dacă cineva nu ştie să-şi cîrmuiască bine casa lui, cum va îngriji de Biserica lui Dumnezeu?

1-е Тимофею 3:5
ибо, кто не умеет управлять собственным домом, тот будет ли пещись о Церкви Божией?

ибо, кто не умеет управлять собственным домом, тот будет ли пещись о Церкви Божией?

1 Timothy 3:5
Kame ni shuarin akupkachminiaitkiunka ┐itiurak Yus-shuaran Wßinkiat?

1 Timotheosbrevet 3:5
ty huru skulle dem som icke vet att förestå sitt eget hus kunna sköta Guds församling?

1 Timotheo 3:5
Maana kama mtu hawezi kuongoza vema nyumba yake, atawezaje kulitunza kanisa la Mungu?

1 Kay Timoteo 3:5
(Nguni't kung ang sinoman nga ay hindi marunong mamahala sa kaniyang sariling sangbahayan paanong makapamamahala sa iglesia ng Dios?)

1 ทิโมธี 3:5
(เพราะว่าถ้าชายคนใดไม่รู้จักครอบครองบ้านเรือนของตน คนนั้นจะดูแลคริสตจักรของพระเจ้าอย่างไรได้)

1 Timoteos 3:5
Kendi evini yönetmesini bilmeyen, Tanrının topluluğunu nasıl kayırabilir?

1 Тимотей 3:5
(Коли бо хто своїм домом не вміє правити, то як йому про церкву Божу дбати?)

1 Timothy 3:5
Apa' ane ria tauna to uma mpo'incai mpo'atoro' tauna hi rala tomi-na moto, uma wo'o mpai' lompe' pompewili' -na ompi' -ompi' hampepangalaa' -ta, to mepangala' hi Alata'ala.

1 Ti-moâ-theâ 3:5
vì nếu có ai không biết cai trị nhà riêng mình, thì làm sao cai trị được Hội thánh của Ðức Chúa Trời?

1 Timothy 3:4
Top of Page
Top of Page