1 Timothy 3:11
1 Timothy 3:11
In the same way, the women are to be worthy of respect, not malicious talkers but temperate and trustworthy in everything.

In the same way, their wives must be respected and must not slander others. They must exercise self-control and be faithful in everything they do.

Their wives likewise must be dignified, not slanderers, but sober-minded, faithful in all things.

Women must likewise be dignified, not malicious gossips, but temperate, faithful in all things.

Even so must their wives be grave, not slanderers, sober, faithful in all things.

Wives, too, must be worthy of respect, not slanderers, self-controlled, faithful in everything.

Their wives must also be serious. They must not be gossips, but instead be stable and trustworthy in everything.

Likewise also their wives must be dignified, not slanderous, temperate, faithful in every respect.

In this way also, the wives should be modest and alert in their minds and shall be faithful in everything and should not be slanderers.

Their wives must also be of good character. They must not be gossips, but they must control their tempers and be trustworthy in every way.

The wives likewise are to be honest, not slanderers, temperate, faithful in all things.

Even so must their wives be serious, not slanderers, temperate, faithful in all things.

Even so must their wives be grave, not slanderers, sober, faithful in all things.

Women in like manner must be grave, not slanderers, temperate, faithful in all things.

The women in like manner chaste, not slanderers, but sober, faithful in all things.

The women in like manner grave, not slanderers, sober, faithful in all things.

Women in like manner must be grave, not slanderers, temperate, faithful in all things.

Even so must their wives be grave, not slanderers, sober, faithful in all things.

Deaconesses, in the same way, must be sober-minded women, not slanderers, but in every way temperate and trustworthy.

Their wives in the same way must be reverent, not slanderers, temperate, faithful in all things.

Women -- in like manner grave, not false accusers, vigilant, faithful in all things.

1 Timoteut 3:11
Edhe bashkëshortet e tyre të kenë dinjitet, jo shpifarake, por të përmbajtura dhe besnike në gjithçka.

ﺍﻻﻭﻝ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 3:11
كذلك يجب ان تكون النساء ذوات وقار غير ثالبات صاحيات امينات في كل شيء.

1 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 3:11
Նոյնպէս ալ անոնց կիները պէտք է ըլլան պատկառելի, ոչ չարախօս, հապա զգաստ, հաւատարիմ՝ ամէն բանի մէջ:

1 Timotheogana. 3:11
Halaber hayén emazteac diraden honest, ez gaitzerraile, baina sobre, leyal gauça gucietan.

Dyr Timyteus A 3:11
Grad yso sollnd d Sibndienerinnen eerbar sein, nit verleumerisch, sundern nüechter und in allssand treusam.

1 Тимотей 3:11
Тъй и жените [им [трябва да бъдат] сериозни, не клеветници, самообладани, верни във всичко.

提 摩 太 前 書 3:11
女 執 事 ( 原 文 是 女 人 ) 也 是 如 此 : 必 須 端 莊 , 不 說 讒 言 , 有 節 制 , 凡 事 忠 心 。

女 执 事 ( 原 文 是 女 人 ) 也 是 如 此 : 必 须 端 庄 , 不 说 谗 言 , 有 节 制 , 凡 事 忠 心 。

照樣,他們的妻子也必須莊重,不惡意控告人,有節制,在一切事上都忠心。

照样,他们的妻子也必须庄重,不恶意控告人,有节制,在一切事上都忠心。

女執事也是如此,必須端莊,不說讒言,有節制,凡事忠心。

女执事也是如此,必须端庄,不说谗言,有节制,凡事忠心。

Prva poslanica Timoteju 3:11
Žene isto tako neka budu ozbiljne, ne klevetnice nego trijezne, vjerne u svemu.

První Timoteovi 3:11
Též i manželky jejich musejí býti šlechetné, neutrhavé, středmé, ve všem věrné.

1 Timoteus 3:11
Kvinder bør ligeledes være ærbare, ikke bagtaleriske, ædruelige, tro i alle Ting.

1 Timotheüs 3:11
De vrouwen insgelijks moeten eerbaar zijn, geen lasteraarsters, wakker, getrouw in alles.

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:11
γυναῖκας ὡσαύτως σεμνάς, μὴ διαβόλους, νηφαλίους, πιστὰς ἐν πᾶσιν.

γυναῖκας ὡσαύτως σεμνάς, μὴ διαβόλους, νηφαλίους, πιστὰς ἐν πᾶσιν.

γυναῖκας ὡσαύτως σεμνάς, μὴ διαβόλους, νηφαλίους, πιστὰς ἐν πᾶσιν.

Γυναῖκας ὡσαύτως σεμνάς, μὴ διαβόλους, νηφαλέους, πιστὰς ἐν πᾶσιν.

γυναῖκας ὡσαύτως σεμνάς, μὴ διαβόλους, νηφαλίους, πιστὰς ἐν πᾶσι.

γυνή ὡσαύτως σεμνός μή διάβολος νηφάλεος πιστός ἐν πᾶς

γυναῖκας ὡσαύτως σεμνάς, μὴ διαβόλους, νηφαλίους, πιστὰς ἐν πᾶσι.

γυναῖκας ὡσαύτως σεμνάς μὴ διαβόλους νηφαλέους πιστὰς ἐν πᾶσιν

γυναικας ωσαυτως σεμνας μη διαβολους νηφαλιους πιστας εν πασιν

γυναικας ωσαυτως σεμνας μη διαβολους νηφαλιους πιστας εν πασιν

γυναικας ωσαυτως σεμνας μη διαβολους νηφαλεους πιστας εν πασιν

γυναικας ωσαυτως σεμνας, μη διαβολους, νηφαλιους, πιστας εν πασι.

γυναικας ωσαυτως σεμνας μη διαβολους νηφαλεους πιστας εν πασιν

γυναικας ωσαυτως σεμνας μη διαβολους νηφαλιους πιστας εν πασιν

gynaikas hōsautōs semnas, mē diabolous, nēphalious, pistas en pasin.

gynaikas hosautos semnas, me diabolous, nephalious, pistas en pasin.

gynaikas hōsautōs semnas, mē diabolous, nēphalious, pistas en pasin.

gynaikas hosautos semnas, me diabolous, nephalious, pistas en pasin.

gunaikas ōsautōs semnas mē diabolous nēphalious pistas en pasin

gunaikas OsautOs semnas mE diabolous nEphalious pistas en pasin

gunaikas ōsautōs semnas mē diabolous nēphaleous pistas en pasin

gunaikas OsautOs semnas mE diabolous nEphaleous pistas en pasin

gunaikas ōsautōs semnas mē diabolous nēphaleous pistas en pasin

gunaikas OsautOs semnas mE diabolous nEphaleous pistas en pasin

gunaikas ōsautōs semnas mē diabolous nēphalious pistas en pasin

gunaikas OsautOs semnas mE diabolous nEphalious pistas en pasin

gunaikas ōsautōs semnas mē diabolous nēphalious pistas en pasin

gunaikas OsautOs semnas mE diabolous nEphalious pistas en pasin

gunaikas ōsautōs semnas mē diabolous nēphalious pistas en pasin

gunaikas OsautOs semnas mE diabolous nEphalious pistas en pasin

1 Timóteushoz 3:11
Feleségeik hasonlóképen tisztességesek, nem patvarkodók, józanok, mindenben hívek legyenek.

Al Timoteo 1 3:11
Virinoj ankaux devas esti seriozaj, ne kalumniantoj, sobraj, fidelaj pri cxio.

Ensimmäinen kirje Timoteukselle 3:11
Heidän emäntänsä pitää myös siviät oleman, ei laittajat, vaan raittiit, kaikissa uskolliset.

1 Timothée 3:11
De même, que les femmes soient graves, non médisantes, sobres, fidèles en toutes choses.

Les femmes, de même, doivent être honnêtes, non médisantes, sobres, fidèles en toutes choses.

De même, que leurs femmes soient honnêtes, non médisantes, sobres, fidèles en toutes choses.

1 Timotheus 3:11
Desselbigengleichen ihre Weiber sollen ehrbar sein, nicht Lästerinnen, nüchtern, treu in allen Dingen.

Desgleichen ihre Weiber sollen ehrbar sein, nicht Lästerinnen, nüchtern, treu in allen Dingen.

Die Frauen ebenso: ehrbar, nicht verleumderisch, nüchtern, zuverlässig in allem.

1 Timoteo 3:11
Parimente siano le donne dignitose, non maldicenti, sobrie, fedeli in ogni cosa.

Simigliantemente sieno le lor mogli gravi, non calunniatrici, sobrie, fedeli in ogni cosa.

1 TIM 3:11
Demikian juga hendaklah segala isterinya itu menaruh sopan, jangan menfitnahkan orang, maka hendaklah mereka itu menahan diri, dan dipercayai di dalam segala perkara.

1 Timothy 3:11
Ula ț-țiqeddacin n tejmaɛt ilaq ad sɛunt lḥeṛma, ur țmeslayent ara cceṛ ɣef wiyaḍ, ad ilint ț-țiɛeqliyin, ț-țid i ɣef yella lețkal ɣef kullec.

디모데전서 3:11
여자들도 이와 같이 단정하고 참소하지 말며 절제하며 모든 일에 충성된 자라야 할지니라

I Timotheum 3:11
mulieres similiter pudicas non detrahentes sobrias fideles in omnibus

Timotejam 1 3:11
Tāpat sievietēm jābūt cienījamām, ne mēlnesīgām, sātīgām, visā uzticīgām.

Pirmasis laiðkas Timotiejui 3:11
Jų žmonos taip pat privalo būti garbingos, ne šmeižikės, santūrios ir ištikimos visame kame.

1 Timothy 3:11
Ko nga wahine hoki kia ahua kaumatua, kaua e ngautuara, kia whai mahara, kia pono i nga mea katoa.

1 Timoteus 3:11
Likeså skal kvinnene være verdige, ikke baktalende, edruelige, tro i alle ting.

1 Timoteo 3:11
De igual manera, las mujeres deben ser dignas, no calumniadoras, sino sobrias, fieles en todo.

De igual manera, las mujeres (diaconisas) deben ser dignas, no calumniadoras, sino sobrias, fieles en todo.

Sus esposas asimismo sean honestas, no calumniadoras, sino sobrias, fieles en todo.

Las mujeres asimismo, honestas, no detractoras, templadas, fieles en todo.

Las mujeres asimismo honestas, no detractoras; templadas, fieles en todo.

1 timóteo 3:11
As mulheres, da mesma maneira, devem ser respeitáveis, não caluniadoras, moderadas e fiéis em tudo.

Da mesma sorte as mulheres sejam sérias, não maldizentes, temperantes, e fiéis em tudo.   

1 Timotei 3:11
Femeile, de asemenea, trebuie să fie cinstite, neclevetitoare, cumpătate, credincioase în toate lucrurile.

1-е Тимофею 3:11
Равно и жены их должны быть честны, не клеветницы, трезвы, верны во всем.

Равно и жены [их должны быть] честны, не клеветницы, трезвы, верны во всем.

1 Timothy 3:11
Nuwasha pΘnker asamtai Ashφ shuarsha niin shiir Enentßimtustin ainiawai. Tsanumniuchu antsu esetar Enentßimiar nii chichaa φmiatrusan umin ßtiniaiti.

1 Timotheosbrevet 3:11
Är det kvinnor, så böra dessa likaledes skicka sig värdigt, icke gå omkring med förtal, men vara nyktra och trogna i allt.

1 Timotheo 3:11
Wake zao wanapaswa pia kuwa na tabia njema, wasiowasengenya watu, wenye kiasi na waaminifu katika mambo yote.

1 Kay Timoteo 3:11
Gayon din naman ang mga babae dapat ay mahuhusay, hindi palabintangin, mapagpigil, tapat sa lahat ng mga bagay.

1 ทิโมธี 3:11
ฝ่ายพวกภรรยาของเขาก็เหมือนกัน ต้องเป็นคนสง่าผ่าเผย ไม่ใส่ร้ายผู้อื่น เป็นคนรู้จักประมาณตน และเป็นคนสัตย์ซื่อในสิ่งทั้งปวง

1 Timoteos 3:11
Aynı şekilde kadınlar ağırbaşlı olmalı; iftiracı değil, ama ölçülü ve her bakımdan güvenilir olmalı.

1 Тимотей 3:11
Жінкам (їх) так само (треба бути) чесним, не до осуди, тверезим, вірним у всьому.

1 Timothy 3:11
Wae wo'o tobine-ra, kana to monoto kehi-ra pai' to natao rabila', neo' to ngkeni lolita hilou-tumai. Kana ra'inca mpengkatarii konoa nono-ra to dada'a, pai' monoa' gau' -ra bona ma'ala-ra rasarumaka hi butu nyala-na.

1 Ti-moâ-theâ 3:11
Vợ các chấp sự cũng phải nghiêm trọng, chớ nói xấu, phải có tiết độ và trung tín trong mọi việc.

1 Timothy 3:10
Top of Page
Top of Page