1 Corinthians 8:6 yet for us there is but one God, the Father, from whom all things came and for whom we live; and there is but one Lord, Jesus Christ, through whom all things came and through whom we live. But we know that there is only one God, the Father, who created everything, and we live for him. And there is only one Lord, Jesus Christ, through whom God made everything and through whom we have been given life. yet for us there is one God, the Father, from whom are all things and for whom we exist, and one Lord, Jesus Christ, through whom are all things and through whom we exist. yet for us there is but one God, the Father, from whom are all things and we exist for Him; and one Lord, Jesus Christ, by whom are all things, and we exist through Him. But to us there is but one God, the Father, of whom are all things, and we in him; and one Lord Jesus Christ, by whom are all things, and we by him. yet for us there is one God, the Father. All things are from Him, and we exist for Him. And there is one Lord, Jesus Christ. All things are through Him, and we exist through Him. yet for us there is only one God, the Father, from whom everything came into being and for whom we live. And there is only one Lord, Jesus the Messiah, through whom everything came into being and through whom we live. yet for us there is one God, the Father, from whom are all things and for whom we live, and one Lord, Jesus Christ, through whom are all things and through whom we live. To us, ours is one God The Father, for all things are from him and we are in him, and The One LORD JEHOVAH Yeshua The Messiah, for all things are by him, and we are also in his hand. But for us, "There is only one God, the Father. Everything came from him, and we live for him. There is only one Lord, Jesus Christ. Everything came into being through him, and we live because of him." but to us there is but one God, the Father, of whom are all things, and we in him; and one Lord, Jesus Christ, by whom are all things, and we by him. But to us there is but one God, the Father, of whom are all things, and we in him; and one Lord Jesus Christ, by whom are all things, and we by him. But to us there is but one God, the Father, of whom are all things, and we in him; and one Lord Jesus Christ, by whom are all things, and we by him. yet to us there is one God, the Father, of whom are all things, and we unto him; and one Lord, Jesus Christ, through whom are all things, and we through him. Yet to us there is but one God, the Father, of whom are all things, and we unto him; and one Lord Jesus Christ, by whom are all things, and we by him. yet to us there is one God, the Father, of whom all things, and we for him; and one Lord, Jesus Christ, by whom are all things, and we by him. yet to us there is one God, the Father, of whom are all things, and we unto him; and one Lord, Jesus Christ, through whom are all things, and we through him. Yet to us there is but one God, the Father, from whom are all things, and we in him; and one Lord Jesus Christ, by whom are all things, and we by him. yet *we* have but one God, the Father, who is the source of all things and for whose service we exist, and but one Lord, Jesus Christ, through whom we and all things exist. yet to us there is one God, the Father, of whom are all things, and we for him; and one Lord, Jesus Christ, through whom are all things, and we live through him. yet to us is one God, the Father, of whom are the all things, and we to Him; and one Lord, Jesus Christ, through whom are the all things, and we through Him; 1 e Korintasve 8:6 ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 8:6 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 8:6 1 Corinthianoetara. 8:6 De Krenter A 8:6 1 Коринтяни 8:6 歌 林 多 前 書 8:6 然 而 我 们 只 有 一 位 神 , 就 是 父 , 万 物 都 本 於 他 ; 我 们 也 归 於 他 ─ 并 有 一 位 主 , 就 是 耶 稣 基 督 ─ 万 物 都 是 藉 着 他 有 的 ; 我 们 也 是 藉 着 他 有 的 。 但對我們來說,只有一位神,就是父,萬有都出於他,我們也歸於他;並且只有一位主,就是耶穌基督,萬有都藉著他而有,我們也藉著他而有。 但对我们来说,只有一位神,就是父,万有都出于他,我们也归于他;并且只有一位主,就是耶稣基督,万有都藉着他而有,我们也藉着他而有。 然而我們只有一位神,就是父,萬物都本於他,我們也歸於他。並有一位主,就是耶穌基督,萬物都是藉著他有的,我們也是藉著他有的。 然而我们只有一位神,就是父,万物都本于他,我们也归于他。并有一位主,就是耶稣基督,万物都是借着他有的,我们也是借着他有的。 Prva poslanica Korinæanima 8:6 První Korintským 8:6 1 Korinterne 8:6 1 Corinthiërs 8:6 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 8:6 ἀλλ’ ἡμῖν εἷς Θεὸς ὁ Πατήρ, ἐξ οὗ τὰ πάντα καὶ ἡμεῖς εἰς αὐτόν, καὶ εἷς Κύριος Ἰησοῦς Χριστός, δι’ οὗ τὰ πάντα καὶ ἡμεῖς δι’ αὐτοῦ. ἀλλ' ἡμῖν εἷς θεὸς ὁ πατήρ, ἐξ οὗ τὰ πάντα καὶ ἡμεῖς εἰς αὐτόν, καὶ εἷς κύριος Ἰησοῦς Χριστός, δι' οὗ τὰ πάντα καὶ ἡμεῖς δι' αὐτοῦ. ἀλλ' ἡμῖν εἷς θεὸς ὁ πατήρ, ἐξ οὗ τὰ πάντα καὶ ἡμεῖς εἰς αὐτόν, καὶ εἷς κύριος Ἰησοῦς Χριστός, δι' οὗ τὰ πάντα καὶ ἡμεῖς δι' αὐτοῦ. ἀλλ’ ἡμῖν εἷς θεὸς ὁ πατήρ, ἐξ οὗ τὰ πάντα, καὶ ἡμεῖς εἰς αὐτόν· καὶ εἷς κύριος Ἰησοῦς χριστός, δι’ οὗ τὰ πάντα, καὶ ἡμεῖς δι’ αὐτοῦ. ἀλλ’ ἡμῖν εἷς Θεὸς ὁ Πατήρ, ἐξ οὗ τὰ πάντα καὶ ἡμεῖς εἰς αὐτόν, καὶ εἷς Κύριος Ἰησοῦς Χριστός, δι’ οὗ τὰ πάντα καὶ ἡμεῖς δι’ αὐτοῦ. ἀλλ’ ἡμῖν εἷς θεὸς ὁ πατήρ, ἐξ οὗ τὰ πάντα καὶ ἡμεῖς εἰς αὐτόν, καὶ εἷς κύριος Ἰησοῦς Χριστός, δι’ οὗ τὰ πάντα καὶ ἡμεῖς δι’ αὐτοῦ. ἀλλ’ ἡμῖν εἷς Θεὸς ὁ πατήρ, ἐξ οὗ τὰ πάντα, καὶ ἡμεῖς εἰς αὐτόν· καὶ εἷς Κύριος Ἰησοῦς Χριστός, δι’ οὗ τὰ πάντα, καὶ ἡμεῖς δι’ αὐτοῦ. ἀλλ' ἡμῖν εἷς θεὸς ὁ πατήρ ἐξ οὗ τὰ πάντα καὶ ἡμεῖς εἰς αὐτόν καὶ εἷς κύριος Ἰησοῦς Χριστός δι' οὗ τὰ πάντα καὶ ἡμεῖς δι' αὐτοῦ [αλλ] ημιν εις θεος ο πατηρ εξ ου τα παντα και ημεις εις αυτον και εις κυριος ιησους χριστος δι ου τα παντα και ημεις δι αυτου αλλ ημιν εις θεος ο πατηρ εξ ου τα παντα και ημεις εις αυτον και εις κυριος ιησους χριστος δι ου τα παντα και ημεις δι αυτου αλλ ημιν εις θεος ο πατηρ εξ ου τα παντα και ημεις εις αυτον και εις κυριος ιησους χριστος δι ου τα παντα και ημεις δι αυτου αλλ ημιν εις Θεος ο πατηρ, εξ ου τα παντα, και ημεις εις αυτον· και εις Κυριος Ιησους Χριστος, δι ου τα παντα, και ημεις δι αυτου. αλλ ημιν εις θεος ο πατηρ εξ ου τα παντα και ημεις εις αυτον και εις κυριος ιησους χριστος δι ου τα παντα και ημεις δι αυτου {VAR1: [αλλ] } {VAR2: αλλ } ημιν εις θεος ο πατηρ εξ ου τα παντα και ημεις εις αυτον και εις κυριος ιησους χριστος δι ου τα παντα και ημεις δι αυτου all’ hēmin heis Theos ho Patēr, ex hou ta panta kai hēmeis eis auton, kai heis Kyrios Iēsous Christos, di’ hou ta panta kai hēmeis di’ autou. all’ hemin heis Theos ho Pater, ex hou ta panta kai hemeis eis auton, kai heis Kyrios Iesous Christos, di’ hou ta panta kai hemeis di’ autou. all' hēmin heis theos ho patēr, ex hou ta panta kai hēmeis eis auton, kai heis kyrios Iēsous Christos, di' hou ta panta kai hēmeis di' autou. all' hemin heis theos ho pater, ex hou ta panta kai hemeis eis auton, kai heis kyrios Iesous Christos, di' hou ta panta kai hemeis di' autou. all ēmin eis theos o patēr ex ou ta panta kai ēmeis eis auton kai eis kurios iēsous christos di ou ta panta kai ēmeis di autou all Emin eis theos o patEr ex ou ta panta kai Emeis eis auton kai eis kurios iEsous christos di ou ta panta kai Emeis di autou all ēmin eis theos o patēr ex ou ta panta kai ēmeis eis auton kai eis kurios iēsous christos di ou ta panta kai ēmeis di autou all Emin eis theos o patEr ex ou ta panta kai Emeis eis auton kai eis kurios iEsous christos di ou ta panta kai Emeis di autou all ēmin eis theos o patēr ex ou ta panta kai ēmeis eis auton kai eis kurios iēsous christos di ou ta panta kai ēmeis di autou all Emin eis theos o patEr ex ou ta panta kai Emeis eis auton kai eis kurios iEsous christos di ou ta panta kai Emeis di autou all ēmin eis theos o patēr ex ou ta panta kai ēmeis eis auton kai eis kurios iēsous christos di ou ta panta kai ēmeis di autou all Emin eis theos o patEr ex ou ta panta kai Emeis eis auton kai eis kurios iEsous christos di ou ta panta kai Emeis di autou [all] ēmin eis theos o patēr ex ou ta panta kai ēmeis eis auton kai eis kurios iēsous christos di ou ta panta kai ēmeis di autou [all] Emin eis theos o patEr ex ou ta panta kai Emeis eis auton kai eis kurios iEsous christos di ou ta panta kai Emeis di autou {WH: [all] } {UBS4: all } ēmin eis theos o patēr ex ou ta panta kai ēmeis eis auton kai eis kurios iēsous christos di ou ta panta kai ēmeis di autou {WH: [all]} {UBS4: all} Emin eis theos o patEr ex ou ta panta kai Emeis eis auton kai eis kurios iEsous christos di ou ta panta kai Emeis di autou 1 Korintusi 8:6 Al la korintanoj 1 8:6 Ensimmäinen kirje korinttilaisille 8:6 1 Corinthiens 8:6 néanmoins pour nous il n'y a qu'un seul Dieu, le Père, de qui viennent toutes choses et pour qui nous sommes, et un seul Seigneur, Jésus-Christ, par qui sont toutes choses et par qui nous sommes. Nous n'avons pourtant qu'un seul Dieu, [qui est] le Père; duquel [sont] toutes choses, et nous en lui; et un seul Seigneur Jésus-Christ, par lequel [sont] toutes choses, et nous par lui. 1 Korinther 8:6 so haben wir doch nur einen Gott, den Vater, von welchem alle Dinge sind und wir zu ihm; und einen HERRN, Jesus Christus, durch welchen alle Dinge sind und wir durch ihn. so gibt es doch für uns nur Einen Gott, den Vater, den Schöpfer aller Dinge, der unser Ziel ist, und Einen Herrn Jesus Christus, den Mittler aller Dinge, der auch unser Mittler ist. 1 Corinzi 8:6 nondimeno, quant’è a noi, abbiamo un solo Iddio, il Padre; dal quale son tutte le cose, e noi in lui; ed un sol Signor Gesù Cristo, per lo quale son tutte le cose, e noi per lui. 1 KOR 8:6 1 Corinthians 8:6 고린도전서 8:6 I Corinthios 8:6 Korintiešiem 1 8:6 Pirmasis laiðkas korintieèiams 8:6 1 Corinthians 8:6 1 Korintierne 8:6 1 Corintios 8:6 sin embargo, para nosotros hay un solo Dios, el Padre, de quien proceden todas las cosas y nosotros somos para El; y un Señor, Jesucristo, por quien son todas las cosas y por medio del cual existimos nosotros. pero para nosotros hay un solo Dios, el Padre, de quien proceden todas las cosas y nosotros somos para El; y un solo Señor, Jesucristo, por quien son todas las cosas y por medio de El existimos nosotros. mas para nosotros sólo hay un Dios, el Padre, de quien son todas las cosas, y nosotros en Él; y un Señor, Jesucristo, por el cual son todas las cosas, y nosotros por Él. Nosotros empero no tenemos más de un Dios, el Padre, del cual son todas las cosas, y nosotros en él: y un Señor Jesucristo, por el cual son todas las cosas, y nosotros por él. nosotros, sin embargo, no tenemos más que un Dios, el Padre, del cual son todas las cosas, y nosotros en él; y un Señor, Jesús, el Cristo, por el cual son todas las cosas, y nosotros por él. 1 Coríntios 8:6 todavia para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem nós vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual existem todas as coisas, e por ele nós também. 1 Corinteni 8:6 1-е Коринфянам 8:6 но у нас один Бог Отец, из Которого все, и мы для Него, и один Господь Иисус Христос, Которым все, и мы Им. 1 Corinthians 8:6 1 Korinthierbrevet 8:6 1 Wakorintho 8:6 1 Mga Taga-Corinto 8:6 1 โครินธ์ 8:6 1 Коринтяни 8:6 1 Corinthians 8:6 1 Coâ-rinh-toâ 8:6 |