1 Corinthians 8:2 Those who think they know something do not yet know as they ought to know. Anyone who claims to know all the answers doesn't really know very much. If anyone imagines that he knows something, he does not yet know as he ought to know. If anyone supposes that he knows anything, he has not yet known as he ought to know; And if any man think that he knoweth any thing, he knoweth nothing yet as he ought to know. If anyone thinks he knows anything, he does not yet know it as he ought to know it. If anyone thinks he really knows something, he has not yet learned it as he ought to know it. If someone thinks he knows something, he does not yet know to the degree that he needs to know. But if a man thinks that he knows something, he does not yet know anything as he ought to know. Those who think they know something still have a lot to learn. And if anyone thinks that they know anything, they know nothing yet as they ought to know. And if any man thinks that he knows anything, he knows nothing yet as he ought to know. And if any man think that he knows any thing, he knows nothing yet as he ought to know. If any man thinketh that he knoweth anything, he knoweth not yet as he ought to know; And if any man think that he knoweth any thing, he hath not yet known as he ought to know. If any one think he knows anything, he knows nothing yet as he ought to know it. If any man thinketh that he knoweth anything, he knoweth not yet as he ought to know; And if any man thinketh that he knoweth any thing, he knoweth nothing yet as he ought to know. If any one imagines that he already possesses any true knowledge, he has as yet attained to no knowledge of the kind to which he ought to have attained; But if anyone thinks that he knows anything, he doesn't yet know as he ought to know. and if any one doth think to know anything, he hath not yet known anything according as it behoveth him to know; 1 e Korintasve 8:2 ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 8:2 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 8:2 1 Corinthianoetara. 8:2 De Krenter A 8:2 1 Коринтяни 8:2 歌 林 多 前 書 8:2 若 有 人 以 为 自 己 知 道 甚 麽 , 按 他 所 当 知 道 的 , 他 仍 是 不 知 道 。 如果有人自以為知道了什麼,照著應該知道的,他還是不知道。 如果有人自以为知道了什么,照着应该知道的,他还是不知道。 若有人以為自己知道什麼,按他所當知道的,他仍是不知道。 若有人以为自己知道什么,按他所当知道的,他仍是不知道。 Prva poslanica Korinæanima 8:2 První Korintským 8:2 1 Korinterne 8:2 1 Corinthiërs 8:2 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 8:2 εἴ τις δοκεῖ ἐγνωκέναι τι, οὔπω ἔγνω καθὼς δεῖ γνῶναι· εἴ τις δοκεῖ ἐγνωκέναι τι, οὔπω ἔγνω καθὼς δεῖ γνῶναι· εἴ τις δοκεῖ ἐγνωκέναι τι, οὔπω ἔγνω καθὼς δεῖ γνῶναι· Εἰ δέ τις δοκεῖ εἰδέναι τι, οὐδέπω οὐδὲν ἔγνωκεν καθὼς δεῖ γνῶναι· ἡ γνῶσις φυσιοῖ, ἡ δὲ ἀγάπη οἰκοδομεῖ. εἰ δέ τις δοκεῖ εἰδέναι τι, οὐδέπω οὐδὲν ἔγνωκε καθὼς δεῖ γνῶναι· εἴ τις δοκεῖ ἐγνωκέναι τι, οὔπω ἔγνω καθὼς δεῖ γνῶναι· εἴ δὲ τις δοκεῖ εἰδέναι τι, οὐδέπω οὐδὲν ἔγνωκε καθὼς δεῖ γνῶναι· εἰ δέ τις δοκεῖ εἰδέναι τι οὐδέπω οὐδὲν ἔγνωκεν καθὼς δεῖ γνῶναι· ει τις δοκει εγνωκεναι τι ουπω εγνω καθως δει γνωναι ει τις δοκει εγνωκεναι τι ουπω εγνω καθως δει γνωναι ει δε τις δοκει ειδεναι τι ουδεπω ουδεν εγνωκεν καθως δει γνωναι ει δε τις δοκει ειδεναι τι, ουδεπω ουδεν εγνωκε καθως δει γνωναι· ει δε τις δοκει ειδεναι τι ουδεπω ουδεν εγνωκεν καθως δει γνωναι ει τις δοκει εγνωκεναι τι ουπω εγνω καθως δει γνωναι ei tis dokei egnōkenai ti, oupō egnō kathōs dei gnōnai; ei tis dokei egnokenai ti, oupo egno kathos dei gnonai; ei tis dokei egnōkenai ti, oupō egnō kathōs dei gnōnai; ei tis dokei egnokenai ti, oupo egno kathos dei gnonai; ei tis dokei egnōkenai ti oupō egnō kathōs dei gnōnai ei tis dokei egnOkenai ti oupO egnO kathOs dei gnOnai ei de tis dokei eidenai ti oudepō ouden egnōken kathōs dei gnōnai ei de tis dokei eidenai ti oudepO ouden egnOken kathOs dei gnOnai ei de tis dokei eidenai ti oudepō ouden egnōken kathōs dei gnōnai ei de tis dokei eidenai ti oudepO ouden egnOken kathOs dei gnOnai ei de tis dokei eidenai ti oudepō ouden egnōken kathōs dei gnōnai ei de tis dokei eidenai ti oudepO ouden egnOken kathOs dei gnOnai ei tis dokei egnōkenai ti oupō egnō kathōs dei gnōnai ei tis dokei egnOkenai ti oupO egnO kathOs dei gnOnai ei tis dokei egnōkenai ti oupō egnō kathōs dei gnōnai ei tis dokei egnOkenai ti oupO egnO kathOs dei gnOnai 1 Korintusi 8:2 Al la korintanoj 1 8:2 Ensimmäinen kirje korinttilaisille 8:2 1 Corinthiens 8:2 Si quelqu'un croit savoir quelque chose, il n'a pas encore connu comme il faut connaître. Et si quelqu'un croit savoir quelque chose, il n'a encore rien connu comme il faut connaître; 1 Korinther 8:2 So aber jemand sich dünken läßt, er wisse etwas, der weiß noch nichts, wie er wissen soll. Dünkt sich einer etwas erkannt zu haben, so hat er noch nicht erkannt, wie man erkennen muß. 1 Corinzi 8:2 Ora, se alcuno si pensa saper qualche cosa, non sa ancora nulla, come si convien sapere. 1 KOR 8:2 1 Corinthians 8:2 고린도전서 8:2 I Corinthios 8:2 Korintiešiem 1 8:2 Pirmasis laiðkas korintieèiams 8:2 1 Corinthians 8:2 1 Korintierne 8:2 1 Corintios 8:2 Si alguno cree que sabe algo, no ha aprendido todavía como lo debe saber; Si alguien cree que sabe algo, no ha aprendido todavía como debe saber; Y si alguno piensa que sabe algo, aún no sabe nada como debe saber. Y si alguno se imagina que sabe algo, aun no sabe nada como debe saber. Y si alguno piensa que sabe algo, aún no sabe nada como le conviene saber. 1 Coríntios 8:2 Se alguém cuida saber alguma coisa, ainda não sabe como convém saber. 1 Corinteni 8:2 1-е Коринфянам 8:2 Кто думает, что он знает что-нибудь, тот ничего еще не знает так, как должно знать. 1 Corinthians 8:2 1 Korinthierbrevet 8:2 1 Wakorintho 8:2 1 Mga Taga-Corinto 8:2 1 โครินธ์ 8:2 1 Korintliler 8:2 1 Коринтяни 8:2 1 Corinthians 8:2 1 Coâ-rinh-toâ 8:2 |