1 Corinthians 8:12 When you sin against them in this way and wound their weak conscience, you sin against Christ. And when you sin against other believers by encouraging them to do something they believe is wrong, you are sinning against Christ. Thus, sinning against your brothers and wounding their conscience when it is weak, you sin against Christ. And so, by sinning against the brethren and wounding their conscience when it is weak, you sin against Christ. But when ye sin so against the brethren, and wound their weak conscience, ye sin against Christ. Now when you sin like this against the brothers and wound their weak conscience, you are sinning against Christ. When you sin against your brothers in this way and wound their weak consciences, you are sinning against the Messiah. If you sin against your brothers or sisters in this way and wound their weak conscience, you sin against Christ. And if in this way you subvert your brethren and tread on the conscience of the sickly, you commit an offense against The Messiah. When you sin against other believers in this way and harm their weak consciences, you are sinning against Christ. In this manner, therefore, sinning against the brethren and wounding their weak conscience, ye sin against Christ. But when you sin so against the brethren, and wound their weak conscience, you sin against Christ. But when you sin so against the brothers, and wound their weak conscience, you sin against Christ. And thus, sinning against the brethren, and wounding their conscience when it is weak, ye sin against Christ. Now when you sin thus against the brethren, and wound their weak conscience, you sin against Christ. Now, thus sinning against the brethren, and wounding their weak conscience, ye sin against Christ. And thus, sinning against the brethren, and wounding their conscience when it is weak, ye sin against Christ. But when ye thus sin against the brethren, and wound their weak conscience, ye sin against Christ. Moreover when you thus sin against the brethren and wound their weak consciences, you are, in reality, sinning against Christ. Thus, sinning against the brothers, and wounding their conscience when it is weak, you sin against Christ. and thus sinning in regard to the brethren, and smiting their weak conscience -- in regard to Christ ye sin; 1 e Korintasve 8:12 ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 8:12 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 8:12 1 Corinthianoetara. 8:12 De Krenter A 8:12 1 Коринтяни 8:12 歌 林 多 前 書 8:12 你 们 这 样 得 罪 弟 兄 们 , 伤 了 他 们 软 弱 的 良 心 , 就 是 得 罪 基 督 。 當你們這樣對弟兄犯罪,打擊他們軟弱良心的時候,就是對基督犯罪。 当你们这样对弟兄犯罪,打击他们软弱良心的时候,就是对基督犯罪。 你們這樣得罪弟兄們,傷了他們軟弱的良心,就是得罪基督。 你们这样得罪弟兄们,伤了他们软弱的良心,就是得罪基督。 Prva poslanica Korinæanima 8:12 První Korintským 8:12 1 Korinterne 8:12 1 Corinthiërs 8:12 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 8:12 οὕτως δὲ ἁμαρτάνοντες εἰς τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τύπτοντες αὐτῶν τὴν συνείδησιν ἀσθενοῦσαν εἰς Χριστὸν ἁμαρτάνετε. οὕτως δὲ ἁμαρτάνοντες εἰς τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τύπτοντες αὐτῶν τὴν συνείδησιν ἀσθενοῦσαν εἰς Χριστὸν ἁμαρτάνετε. οὕτως δὲ ἁμαρτάνοντες εἰς τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τύπτοντες αὐτῶν τὴν συνείδησιν ἀσθενοῦσαν εἰς Χριστὸν ἁμαρτάνετε. Οὕτως δὲ ἁμαρτάνοντες εἰς τοὺς ἀδελφούς, καὶ τύπτοντες αὐτῶν τὴν συνείδησιν ἀσθενοῦσαν, εἰς χριστὸν ἁμαρτάνετε. οὕτω δὲ ἁμαρτάνοντες εἰς τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τύπτοντες αὐτῶν τὴν συνείδησιν ἀσθενοῦσαν εἰς Χριστὸν ἁμαρτάνετε. οὕτως δὲ ἁμαρτάνοντες εἰς τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τύπτοντες αὐτῶν τὴν συνείδησιν ἀσθενοῦσαν εἰς Χριστὸν ἁμαρτάνετε. οὕτω δὲ ἁμαρτάνοντες εἰς τοὺς ἀδελφοὺς, καὶ τύπτοντες αὐτῶν τὴν συνείδησιν ἀσθενοῦσαν, εἰς Χριστὸν ἁμαρτάνετε. οὕτως δὲ ἁμαρτάνοντες εἰς τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τύπτοντες αὐτῶν τὴν συνείδησιν ἀσθενοῦσαν εἰς Χριστὸν ἁμαρτάνετε ουτως δε αμαρτανοντες εις τους αδελφους και τυπτοντες αυτων την συνειδησιν ασθενουσαν εις χριστον αμαρτανετε ουτως δε αμαρτανοντες εις τους αδελφους και τυπτοντες αυτων την συνειδησιν ασθενουσαν εις χριστον αμαρτανετε ουτως δε αμαρτανοντες εις τους αδελφους και τυπτοντες αυτων την συνειδησιν ασθενουσαν εις χριστον αμαρτανετε ουτως δε αμαρτανοντες εις τους αδελφους, και τυπτοντες αυτων την συνειδησιν ασθενουσαν, εις Χριστον αμαρτανετε. ουτως δε αμαρτανοντες εις τους αδελφους και τυπτοντες αυτων την συνειδησιν ασθενουσαν εις χριστον αμαρτανετε ουτως δε αμαρτανοντες εις τους αδελφους και τυπτοντες αυτων την συνειδησιν ασθενουσαν εις χριστον αμαρτανετε houtōs de hamartanontes eis tous adelphous kai typtontes autōn tēn syneidēsin asthenousan eis Christon hamartanete. houtos de hamartanontes eis tous adelphous kai typtontes auton ten syneidesin asthenousan eis Christon hamartanete. houtōs de hamartanontes eis tous adelphous kai typtontes autōn tēn syneidēsin asthenousan eis Christon hamartanete. houtos de hamartanontes eis tous adelphous kai typtontes auton ten syneidesin asthenousan eis Christon hamartanete. outōs de amartanontes eis tous adelphous kai tuptontes autōn tēn suneidēsin asthenousan eis christon amartanete outOs de amartanontes eis tous adelphous kai tuptontes autOn tEn suneidEsin asthenousan eis christon amartanete outōs de amartanontes eis tous adelphous kai tuptontes autōn tēn suneidēsin asthenousan eis christon amartanete outOs de amartanontes eis tous adelphous kai tuptontes autOn tEn suneidEsin asthenousan eis christon amartanete outōs de amartanontes eis tous adelphous kai tuptontes autōn tēn suneidēsin asthenousan eis christon amartanete outOs de amartanontes eis tous adelphous kai tuptontes autOn tEn suneidEsin asthenousan eis christon amartanete outōs de amartanontes eis tous adelphous kai tuptontes autōn tēn suneidēsin asthenousan eis christon amartanete outOs de amartanontes eis tous adelphous kai tuptontes autOn tEn suneidEsin asthenousan eis christon amartanete outōs de amartanontes eis tous adelphous kai tuptontes autōn tēn suneidēsin asthenousan eis christon amartanete outOs de amartanontes eis tous adelphous kai tuptontes autOn tEn suneidEsin asthenousan eis christon amartanete outōs de amartanontes eis tous adelphous kai tuptontes autōn tēn suneidēsin asthenousan eis christon amartanete outOs de amartanontes eis tous adelphous kai tuptontes autOn tEn suneidEsin asthenousan eis christon amartanete 1 Korintusi 8:12 Al la korintanoj 1 8:12 Ensimmäinen kirje korinttilaisille 8:12 1 Corinthiens 8:12 En péchant de la sorte contre les frères, et en blessant leur conscience faible, vous péchez contre Christ. Or quand vous péchez ainsi contre vos frères, et que vous blessez leur conscience qui est faible, vous péchez contre Christ. 1 Korinther 8:12 Wenn ihr aber also sündigt an den Brüdern, und schlagt ihr schwaches Gewissen, so sündigt ihr an Christo. Wenn ihr euch so an den Brüdern versündigt und ihr schwaches Gewissen verwundet, so sündigt ihr an Christus. 1 Corinzi 8:12 Ora, peccando così contro a’ fratelli, e ferendo la lor coscienza debole, voi peccate contro a Cristo. 1 KOR 8:12 1 Corinthians 8:12 고린도전서 8:12 I Corinthios 8:12 Korintiešiem 1 8:12 Pirmasis laiðkas korintieèiams 8:12 1 Corinthians 8:12 1 Korintierne 8:12 1 Corintios 8:12 Y así, al pecar contra los hermanos y herir su conciencia cuando ésta es débil, pecáis contra Cristo. Y así, al pecar contra los hermanos y herir su conciencia cuando ésta es débil, pecan contra Cristo. De esta manera, pues, pecando contra los hermanos, e hiriendo su débil conciencia, contra Cristo pecáis. De esta manera, pues, pecando contra los hermanos, é hiriendo su flaca conciencia, contra Cristo pecáis. De esta manera, pues, pecando contra los hermanos, e hiriendo su flaca conciencia, contra Cristo pecáis. 1 Coríntios 8:12 Ora, pecando assim contra os irmãos, e ferindo-lhes a consciência quando fraca, pecais contra Cristo. 1 Corinteni 8:12 1-е Коринфянам 8:12 А согрешая таким образом против братьев и уязвляя немощную совесть их, вы согрешаете против Христа. 1 Corinthians 8:12 1 Korinthierbrevet 8:12 1 Wakorintho 8:12 1 Mga Taga-Corinto 8:12 1 โครินธ์ 8:12 1 Korintliler 8:12 1 Коринтяни 8:12 1 Corinthians 8:12 1 Coâ-rinh-toâ 8:12 |