1 Corinthians 3:9
1 Corinthians 3:9
For we are co-workers in God's service; you are God's field, God's building.

For we are both God's workers. And you are God's field. You are God's building.

For we are God’s fellow workers. You are God’s field, God’s building.

For we are God's fellow workers; you are God's field, God's building.

For we are labourers together with God: ye are God's husbandry, ye are God's building.

For we are God's coworkers. You are God's field, God's building.

For we are God's co-workers. You are God's farmland and God's building.

We are coworkers belonging to God. You are God's field, God's building.

For we labor with God and you are the crop and the building of God.

We are God's coworkers. You are God's field. You are God's building.

For we are labourers together with God; ye are God's husbandry, ye are God's building.

For we are laborers together with God: you are God's field, you are God's building.

For we are laborers together with God: you are God's husbandry, you are God's building.

For we are God's fellow-workers: ye are God's husbandry, God's building.

For we are God's coadjutors: you are God's husbandry; you are God's building.

For we are God's fellow-workmen; ye are God's husbandry, God's building.

For we are God's fellow-workers: ye are God's husbandry, God's building.

For we are laborers together with God: ye are God's husbandry, ye are God's building.

Apollos and I are simply fellow workers for and with God, and you are *God's* field-- *God's* building.

For we are God's fellow workers. You are God's farming, God's building.

for of God we are fellow-workmen; God's tillage, God's building ye are.

1 e Korintasve 3:9
Ne, pra, jemi bashkëpunëtorë të Perëndisë; ju jeni ara e Perëndisë, ndërtesa e Perëndisë.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 3:9
فاننا نحن عاملان مع الله وانتم فلاحة الله. بناء الله.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 3:9
որովհետեւ մենք Աստուծոյ գործակից ենք. դուք Աստուծոյ մշակութիւնն էք, Աստուծոյ շինուածքն էք:

1 Corinthianoetara. 3:9
Ecen gu Iaincoarequin languile gara, çuec Iaincoaren laborançá, Iaincoaren edificio çarete.

De Krenter A 3:9
Denn mir arechtnd mit n Herrgot mit, und ös seitß yn n Herrgot sein Bauland, older aau sein Bauwerch.

1 Коринтяни 3:9
защото сме съработници на Бога, [като] вие сте Божия нива, Божие здание.

歌 林 多 前 書 3:9
因 為 我 們 是 與 神 同 工 的 ; 你 們 是 神 所 耕 種 的 田 地 , 所 建 造 的 房 屋 。

因 为 我 们 是 与 神 同 工 的 ; 你 们 是 神 所 耕 种 的 田 地 , 所 建 造 的 房 屋 。

實際上,我們是神的同工;你們是神的田地,是神的建築物。

实际上,我们是神的同工;你们是神的田地,是神的建筑物。

因為我們是與神同工的,你們是神所耕種的田地,所建造的房屋。

因为我们是与神同工的,你们是神所耕种的田地,所建造的房屋。

Prva poslanica Korinæanima 3:9
Jer Božji smo suradnici: Božja ste njiva, Božja građevina.

První Korintským 3:9
Božíť jsme zajisté pomocníci, Boží rolí, Boží vzdělání jste.

1 Korinterne 3:9
Thi Guds Medarbejdere ere vi; Guds Ager, Guds Bygning ere I.

1 Corinthiërs 3:9
Want wij zijn Gods medearbeiders; Gods akkerwerk, Gods gebouw zijt gij.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:9
Θεοῦ γάρ ἐσμεν συνεργοί· Θεοῦ γεώργιον, Θεοῦ οἰκοδομή ἐστε.

θεοῦ γάρ ἐσμεν συνεργοί· θεοῦ γεώργιον, θεοῦ οἰκοδομή ἐστε.

θεοῦ γάρ ἐσμεν συνεργοί· θεοῦ γεώργιον, θεοῦ οἰκοδομή ἐστε.

Θεοῦ γάρ ἐσμεν συνεργοί· θεοῦ γεώργιον, θεοῦ οἰκοδομή ἐστε.

Θεοῦ γάρ ἐσμεν συνεργοί· Θεοῦ γεώργιον, Θεοῦ οἰκοδομή ἐστε.

θεοῦ γάρ ἐσμεν συνεργοί· θεοῦ γεώργιον, θεοῦ οἰκοδομή ἐστε.

Θεοῦ γάρ ἐσμεν συνεργοί· Θεοῦ γεώργιον, Θεοῦ οἰκοδομή ἐστε.

θεοῦ γάρ ἐσμεν συνεργοί θεοῦ γεώργιον θεοῦ οἰκοδομή ἐστε

θεου γαρ εσμεν συνεργοι θεου γεωργιον θεου οικοδομη εστε

θεου γαρ εσμεν συνεργοι θεου γεωργιον θεου οικοδομη εστε

θεου γαρ εσμεν συνεργοι θεου γεωργιον θεου οικοδομη εστε

Θεου γαρ εσμεν συνεργοι· Θεου γεωργιον, Θεου οικοδομη εστε.

θεου γαρ εσμεν συνεργοι θεου γεωργιον θεου οικοδομη εστε

θεου γαρ εσμεν συνεργοι θεου γεωργιον θεου οικοδομη εστε

Theou gar esmen synergoi; Theou geōrgion, Theou oikodomē este.

Theou gar esmen synergoi; Theou georgion, Theou oikodome este.

theou gar esmen synergoi; theou geōrgion, theou oikodomē este.

theou gar esmen synergoi; theou georgion, theou oikodome este.

theou gar esmen sunergoi theou geōrgion theou oikodomē este

theou gar esmen sunergoi theou geOrgion theou oikodomE este

theou gar esmen sunergoi theou geōrgion theou oikodomē este

theou gar esmen sunergoi theou geOrgion theou oikodomE este

theou gar esmen sunergoi theou geōrgion theou oikodomē este

theou gar esmen sunergoi theou geOrgion theou oikodomE este

theou gar esmen sunergoi theou geōrgion theou oikodomē este

theou gar esmen sunergoi theou geOrgion theou oikodomE este

theou gar esmen sunergoi theou geōrgion theou oikodomē este

theou gar esmen sunergoi theou geOrgion theou oikodomE este

theou gar esmen sunergoi theou geōrgion theou oikodomē este

theou gar esmen sunergoi theou geOrgion theou oikodomE este

1 Korintusi 3:9
Mert Isten munkatársai vagyunk: Isten szántóföldje, Isten épülete vagytok.

Al la korintanoj 1 3:9
CXar ni estas kunlaborantoj kun Dio:vi estas la kultivotajxo de Dio, la konstruotajxo de Dio.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 3:9
Sillä me olemme Jumalan apulaiset: te olette Jumalan pelto ja Jumalan rakennus.

1 Corinthiens 3:9
Car nous sommes collaborateurs de Dieu; vous êtes le labourage de Dieu, l'édifice de Dieu.

Car nous sommes ouvriers avec Dieu. Vous êtes le champ de Dieu, l'édifice de Dieu.

Car nous sommes ouvriers avec Dieu; [et] vous êtes le labourage de Dieu, [et] l'édifice de Dieu.

1 Korinther 3:9
Denn wir sind Gottes Mitarbeiter; ihr seid Gottes Ackerwerk und Gottes Gebäu.

Denn wir sind Gottes Mitarbeiter; ihr seid Gottes Ackerwerk und Gottes Bau.

Wir sind Gottes Gehilfen, ihr seid Gottes Ackerfeld, Gottes Bau.

1 Corinzi 3:9
Poiché noi siamo collaboratori di Dio, voi siete il campo di Dio, l’edificio di Dio.

POICHÈ noi siamo operai nell’opera di Dio; voi siete il campo di Dio, l’edificio di Dio.

1 KOR 3:9
Karena kami orang bekerja bersama-sama dengan Allah, maka kamu huma Allah, dan bangunan Allah.

1 Corinthians 3:9
Axaṭer aql-aɣ neddukkel d iqeddacen ɣef lecɣal n Sidi Ṛebbi. Kunwi d iger i gxeddem Sidi Ṛebbi, d axxam i gbennu.

고린도전서 3:9
우리는 하나님의 동역자들이요 너희는 하나님의 밭이요 하나님의 집이니라

I Corinthios 3:9
Dei enim sumus adiutores Dei agricultura estis Dei aedificatio estis

Korintiešiem 1 3:9
Jo mēs esam Dieva palīgi, jūs esat Dieva tīrums, Dieva celtne.

Pirmasis laiðkas korintieèiams 3:9
Mes juk esame Dievo bendradarbiai, o jūs­Dievo dirva, Dievo statinys.

1 Corinthians 3:9
He hoa mahi hoki matou no te Atua: he mara koutou na te Atua, he whare hanga na te Atua.

1 Korintierne 3:9
For vi er Guds medarbeidere; I er Guds akerland, Guds bygning.

1 Corintios 3:9
Porque nosotros somos colaboradores de Dios, y vosotros sois labranza de Dios, edificio de Dios.

Porque nosotros somos colaboradores en la labor de Dios, y ustedes son el campo de cultivo de Dios, el edificio de Dios.

Porque nosotros, colaboradores somos de Dios; y vosotros sois labranza de Dios, edificio de Dios.

Porque nosotros, coadjutores somos de Dios; y vosotros labranza de Dios sois, edificio de Dios sois.

Porque nosotros , colaboradores somos de Dios; y vosotros labranza de Dios sois, edificio de Dios sois.

1 Coríntios 3:9
Porquanto nós somos colaboradores de Deus; vós sois a lavoura de Deus e edifício de Deus. O dever dos ministros de Cristo

Porque nós somos cooperadores de Deus; vós sois lavoura de Deus e edifício de Deus.   

1 Corinteni 3:9
Căci noi sîntem împreună lucrători cu Dumnezeu. Voi sînteţi ogorul lui Dumnezeu, clădirea lui Dumnezeu.

1-е Коринфянам 3:9
Ибо мы соработники у Бога, а вы Божия нива, Божие строение.

Ибо мы соработники у Бога, [а] вы Божия нива, Божие строение.

1 Corinthians 3:9
Wisha Apurussha Yusa takatri mai tsaninkiar takaaji. Tura Yus Atumφ Enentßin takaakui atumsha Yusa N·nkea aintsaitrume. Jeasha Enentßimpramniaiti. Yus atumjai takaak Jeß jeamtinia aintsan takaawai.

1 Korinthierbrevet 3:9
Ty vi äro Guds medarbetare; I ären ett Guds åkerfält, en Guds byggnad.

1 Wakorintho 3:9
Maana sisi ni ndugu, wafanyakazi pamoja na Mungu; na ninyi ni shamba lake; ninyi ni jengo lake.

1 Mga Taga-Corinto 3:9
Sapagka't tayo ay mga kamanggagawa ng Dios: kayo ang bukid ng Dios, ang gusali ng Dios.

1 โครินธ์ 3:9
เพราะว่าเราทั้งหลายเป็นผู้ร่วมทำการด้วยกันกับพระเจ้า ท่านทั้งหลายเป็นไร่นาของพระเจ้า และเป็นตึกของพระเจ้า

1 Korintliler 3:9
Biz Tanrının emektaşlarıyız. Sizler de Tanrının tarlası, Tanrının binasısınız.

1 Коринтяни 3:9
Бо ми Божі помічники, ви Боже поле, Божа будівля.

1 Corinthians 3:9
Kai' -le hampobagoa lau-wadi-kai ngkamu bago Alata'ala, pai' koi' ompi' ma'ala rarapai' -ki bonea Alata'ala. Koi' ma'ala rarapai' -ki tomi Alata'ala.

1 Coâ-rinh-toâ 3:9
Vả, chúng tôi là bạn cùng làm việc với Ðức Chúa Trời; anh em là ruộng Ðức Chúa Trời cày, nhà của Ðức Chúa Trời xây.

1 Corinthians 3:8
Top of Page
Top of Page