1 Corinthians 3:3 You are still worldly. For since there is jealousy and quarreling among you, are you not worldly? Are you not acting like mere humans? for you are still controlled by your sinful nature. You are jealous of one another and quarrel with each other. Doesn't that prove you are controlled by your sinful nature? Aren't you living like people of the world? for you are still of the flesh. For while there is jealousy and strife among you, are you not of the flesh and behaving only in a human way? for you are still fleshly. For since there is jealousy and strife among you, are you not fleshly, and are you not walking like mere men? For ye are yet carnal: for whereas there is among you envying, and strife, and divisions, are ye not carnal, and walk as men? because you are still fleshly. For since there is envy and strife among you, are you not fleshly and living like unbelievers? That's because you are still worldly. As long as there is jealousy and quarreling among you, you are worldly and living by human standards, aren't you? for you are still influenced by the flesh. For since there is still jealousy and dissension among you, are you not influenced by the flesh and behaving like unregenerate people? For you are still in the flesh, and wherever there is among you contention and division, behold, are you not carnal? You are walking in the flesh. because you're still influenced by your corrupt nature. When you are jealous and quarrel among yourselves, aren't you influenced by your corrupt nature and living by human standards? For ye are yet carnal: for whereas there is among you envying and strife and divisions, are ye not carnal and walk as men? For you are yet carnal: for while there is among you envying, and strife, and divisions, are you not carnal, and walk as men? For you are yet carnal: for whereas there is among you envying, and strife, and divisions, are you not carnal, and walk as men? for ye are yet carnal: for whereas there is among you jealousy and strife, are ye not carnal, and do ye not walk after the manner of men? For, whereas there is among you envying and contention, are you not carnal, and walk according to man ? for ye are yet carnal. For whereas there are among you emulation and strife, are ye not carnal, and walk according to man? for ye are yet carnal: for whereas there is among you jealousy and strife, are ye not carnal, and walk after the manner of men? For ye are yet carnal: for whereas there is among you envying, and strife, and divisions, are ye not carnal, and walk as men? you are still unspiritual. For so long as jealousy and strife continue among you, can it be denied that you are unspiritual and are living and acting like mere men of the world? for you are still fleshly. For insofar as there is jealousy, strife, and factions among you, aren't you fleshly, and don't you walk in the ways of men? for yet ye are fleshly, for where there is among you envying, and strife, and divisions, are ye not fleshly, and in the manner of men do walk? 1 e Korintasve 3:3 ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 3:3 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 3:3 1 Corinthianoetara. 3:3 De Krenter A 3:3 1 Коринтяни 3:3 歌 林 多 前 書 3:3 你 们 仍 是 属 肉 体 的 , 因 为 在 你 们 中 间 有 嫉 妒 、 分 争 , 这 岂 不 是 属 乎 肉 体 、 照 着 世 人 的 样 子 行 麽 ? 因為你們仍然是屬肉體的。既然你們中間有嫉妒、紛爭和分裂,難道你們不就是屬肉體的,按人的意思來行事的嗎? 因为你们仍然是属肉体的。既然你们中间有嫉妒、纷争和分裂,难道你们不就是属肉体的,按人的意思来行事的吗? 你們仍是屬肉體的,因為在你們中間有嫉妒、紛爭,這豈不是屬乎肉體、照著世人的樣子行嗎? 你们仍是属肉体的,因为在你们中间有嫉妒、纷争,这岂不是属乎肉体、照着世人的样子行吗? Prva poslanica Korinæanima 3:3 První Korintským 3:3 1 Korinterne 3:3 1 Corinthiërs 3:3 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:3 ἔτι γὰρ σαρκικοί ἐστε. ὅπου γὰρ ἐν ὑμῖν ζῆλος καὶ ἔρις, οὐχὶ σαρκικοί ἐστε καὶ κατὰ ἄνθρωπον περιπατεῖτε; ἔτι γὰρ σαρκικοί ἐστε. ὅπου γὰρ ἐν ὑμῖν ζῆλος καὶ ἔρις, οὐχὶ σαρκικοί ἐστε καὶ κατὰ ἄνθρωπον περιπατεῖτε; ἔτι γὰρ σαρκικοί ἐστε. ὅπου γὰρ ἐν ὑμῖν ζῆλος καὶ ἔρις, οὐχὶ σαρκικοί ἐστε καὶ κατὰ ἄνθρωπον περιπατεῖτε; ἔτι γὰρ σαρκικοί ἐστε· ὅπου γὰρ ἐν ὑμῖν ζῆλος καὶ ἔρις καὶ διχοστασίαι, οὐχὶ σαρκικοί ἐστε, καὶ κατὰ ἄνθρωπον περιπατεῖτε; ὅπου γὰρ ἐν ὑμῖν ζῆλος καὶ ἔρις καὶ διχοστασίαι, οὐχὶ σαρκικοί ἐστε καὶ κατὰ ἄνθρωπον περιπατεῖτε; ἔτι γὰρ σαρκικοί ἐστε. ὅπου γὰρ ἐν ὑμῖν ζῆλος καὶ ἔρις, οὐχὶ σαρκικοί ἐστε καὶ κατὰ ἄνθρωπον περιπατεῖτε; ἔτι γὰρ σαρκικοί ἐστε· ὅπου γὰρ ἐν ὑμῖν ζῆλος καὶ ἔρις καὶ διχοστασίαι, οὐχὶ σαρκικοί ἐστε, καὶ κατὰ ἄνθρωπον περιπατεῖτε; ἔτι γὰρ σαρκικοί ἐστε ὅπου γὰρ ἐν ὑμῖν ζῆλος καὶ ἔρις καὶ διχοστασίαι, οὐχὶ σαρκικοί ἐστε καὶ κατὰ ἄνθρωπον περιπατεῖτε ετι γαρ σαρκικοι εστε οπου γαρ εν υμιν ζηλος και ερις ουχι σαρκικοι εστε και κατα ανθρωπον περιπατειτε ετι γαρ σαρκικοι εστε οπου γαρ εν υμιν ζηλος και ερις ουχι σαρκικοι εστε και κατα ανθρωπον περιπατειτε ετι γαρ σαρκικοι εστε οπου γαρ εν υμιν ζηλος και ερις και διχοστασιαι ουχι σαρκικοι εστε και κατα ανθρωπον περιπατειτε ετι γαρ σαρκικοι εστε· οπου γαρ εν υμιν ζηλος και ερις και διχοστασιαι, ουχι σαρκικοι εστε, και κατα ανθρωπον περιπατειτε; ετι γαρ σαρκικοι εστε οπου γαρ εν υμιν ζηλος και ερις και διχοστασιαι ουχι σαρκικοι εστε και κατα ανθρωπον περιπατειτε ετι γαρ σαρκικοι εστε οπου γαρ εν υμιν ζηλος και ερις ουχι σαρκικοι εστε και κατα ανθρωπον περιπατειτε eti gar sarkikoi este. hopou gar en hymin zēlos kai eris, ouchi sarkikoi este kai kata anthrōpon peripateite? eti gar sarkikoi este. hopou gar en hymin zelos kai eris, ouchi sarkikoi este kai kata anthropon peripateite? eti gar sarkikoi este. hopou gar en hymin zēlos kai eris, ouchi sarkikoi este kai kata anthrōpon peripateite? eti gar sarkikoi este. hopou gar en hymin zelos kai eris, ouchi sarkikoi este kai kata anthropon peripateite? eti gar sarkikoi este opou gar en umin zēlos kai eris ouchi sarkikoi este kai kata anthrōpon peripateite eti gar sarkikoi este opou gar en umin zElos kai eris ouchi sarkikoi este kai kata anthrOpon peripateite eti gar sarkikoi este opou gar en umin zēlos kai eris kai dichostasiai ouchi sarkikoi este kai kata anthrōpon peripateite eti gar sarkikoi este opou gar en umin zElos kai eris kai dichostasiai ouchi sarkikoi este kai kata anthrOpon peripateite eti gar sarkikoi este opou gar en umin zēlos kai eris kai dichostasiai ouchi sarkikoi este kai kata anthrōpon peripateite eti gar sarkikoi este opou gar en umin zElos kai eris kai dichostasiai ouchi sarkikoi este kai kata anthrOpon peripateite eti gar sarkikoi este opou gar en umin zēlos kai eris kai dichostasiai ouchi sarkikoi este kai kata anthrōpon peripateite eti gar sarkikoi este opou gar en umin zElos kai eris kai dichostasiai ouchi sarkikoi este kai kata anthrOpon peripateite eti gar sarkikoi este opou gar en umin zēlos kai eris ouchi sarkikoi este kai kata anthrōpon peripateite eti gar sarkikoi este opou gar en umin zElos kai eris ouchi sarkikoi este kai kata anthrOpon peripateite eti gar sarkikoi este opou gar en umin zēlos kai eris ouchi sarkikoi este kai kata anthrōpon peripateite eti gar sarkikoi este opou gar en umin zElos kai eris ouchi sarkikoi este kai kata anthrOpon peripateite 1 Korintusi 3:3 Al la korintanoj 1 3:3 Ensimmäinen kirje korinttilaisille 3:3 1 Corinthiens 3:3 parce que vous êtes encore charnels. En effet, puisqu'il y a parmi vous de la jalousie et des disputes, n'êtes-vous pas charnels, et ne marchez-vous pas selon l'homme? Car puisqu'il y a parmi vous de l'envie, et des dissensions, et des divisions, n'êtes-vous pas charnels, et ne vous conduisez-vous pas à la manière des hommes? 1 Korinther 3:3 dieweil ihr noch fleischlich seid. Denn sintemal Eifer und Zank und Zwietracht unter euch sind, seid ihr nicht fleischlich und wandelt nach menschlicher Weise? Denn noch seid ihr fleischlich. Ist ja Eifersucht und Hader unter euch zu Hause: heißt das nicht fleischlich sein und ächt menschlich sich gebahren? 1 Corinzi 3:3 Imperocchè, poichè fra voi vi è invidia, e contenzione, e divisioni, non siete voi carnali, e non camminate voi secondo l’uomo? 1 KOR 3:3 1 Corinthians 3:3 고린도전서 3:3 I Corinthios 3:3 Korintiešiem 1 3:3 Pirmasis laiðkas korintieèiams 3:3 1 Corinthians 3:3 1 Korintierne 3:3 1 Corintios 3:3 porque todavía sois carnales. Pues habiendo celos y contiendas entre vosotros, ¿no sois carnales y andáis como hombres? porque todavía son carnales. Pues habiendo celos y discusiones entre ustedes, ¿no son carnales y andan como hombres del mundo ? porque aún sois carnales; pues habiendo entre vosotros celos, y contiendas, y divisiones, ¿no sois carnales, y andáis como hombres? Porque todavía sois carnales: pues habiendo entre vosotros celos, y contiendas, y disensiones, ¿no sois carnales, y andáis como hombres? porque todavía sois carnales, pues habiendo entre vosotros celos, y contiendas, y divisiones, ¿no sois carnales, y andáis como hombres? 1 Coríntios 3:3 porquanto ainda sois carnais; pois, havendo entre vós inveja e contendas, não sois porventura carnais, e não estais andando segundo os homens? 1 Corinteni 3:3 1-е Коринфянам 3:3 потому что вы еще плотские. Ибо если между вами зависть, споры и разногласия, то не плотские ли вы? и не по человеческому ли [обычаю] поступаете? 1 Corinthians 3:3 1 Korinthierbrevet 3:3 1 Wakorintho 3:3 1 Mga Taga-Corinto 3:3 1 โครินธ์ 3:3 1 Korintliler 3:3 1 Коринтяни 3:3 1 Corinthians 3:3 1 Coâ-rinh-toâ 3:3 |