1 Corinthians 3:19 For the wisdom of this world is foolishness in God's sight. As it is written: "He catches the wise in their craftiness"; For the wisdom of this world is foolishness to God. As the Scriptures say, "He traps the wise in the snare of their own cleverness." For the wisdom of this world is folly with God. For it is written, “He catches the wise in their craftiness,” For the wisdom of this world is foolishness before God. For it is written, "He is THE ONE WHO CATCHES THE WISE IN THEIR CRAFTINESS"; For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He taketh the wise in their own craftiness. For the wisdom of this world is foolishness with God, since it is written: He catches the wise in their craftiness; For the wisdom of this world is nonsense in God's sight. For it is written, "He catches the wise with their own trickery," For the wisdom of this age is foolishness with God. As it is written, "He catches the wise in their craftiness." For the wisdom of this world is nonsense to God, for it is written: “He has seized the wise in their craftiness.” The wisdom of this world is nonsense in God's sight. That's why Scripture says, "God catches the wise in their cleverness." For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He takes the wise in their own craftiness. For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He takes the wise in their own craftiness. For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He takes the wise in their own craftiness. For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He that taketh the wise in their craftiness: For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written: I will catch the wise in their own craftiness. For the wisdom of this world is foolishness with God; for it is written, He who takes the wise in their craftiness. For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He that taketh the wise in their craftiness: For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He taketh the wise in their own craftiness. This world's wisdom is "foolishness" in God's sight; for it is written, "He snares the wise with their own cunning." For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, "He has taken the wise in their craftiness." for the wisdom of this world is foolishness with God, for it hath been written, 'Who is taking the wise in their craftiness;' 1 e Korintasve 3:19 ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 3:19 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 3:19 1 Corinthianoetara. 3:19 De Krenter A 3:19 1 Коринтяни 3:19 歌 林 多 前 書 3:19 因 这 世 界 的 智 慧 , 在 神 看 是 愚 拙 。 如 经 上 记 着 说 : 主 叫 有 智 慧 的 , 中 了 自 己 的 诡 计 ; 因為在神看來,這世界的智慧就是愚拙;原來經上記著:「神使智慧人落入自己的詭計中」; 因为在神看来,这世界的智慧就是愚拙;原来经上记着:“神使智慧人落入自己的诡计中”; 因這世界的智慧在神看是愚拙,如經上記著說:「主叫有智慧的中了自己的詭計」, 因这世界的智慧在神看是愚拙,如经上记着说:“主叫有智慧的中了自己的诡计”, Prva poslanica Korinæanima 3:19 První Korintským 3:19 1 Korinterne 3:19 1 Corinthiërs 3:19 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:19 ἡ γὰρ σοφία τοῦ κόσμου τούτου μωρία παρὰ τῷ Θεῷ ἐστιν. γέγραπται γάρ Ὁ δρασσόμενος τοὺς σοφοὺς ἐν τῇ πανουργίᾳ αὐτῶν· ἡ γὰρ σοφία τοῦ κόσμου τούτου μωρία παρὰ τῷ θεῷ ἐστίν· γέγραπται γάρ Ὁ δρασσόμενος τοὺς σοφοὺς ἐν τῇ πανουργίᾳ αὐτῶν· ἡ γὰρ σοφία τοῦ κόσμου τούτου μωρία παρὰ τῷ θεῷ ἐστίν· γέγραπται γάρ Ὁ δρασσόμενος τοὺς σοφοὺς ἐν τῇ πανουργίᾳ αὐτῶν· Ἡ γὰρ σοφία τοῦ κόσμου τούτου μωρία παρὰ τῷ θεῷ ἐστιν. Γέγραπται γάρ, Ὁ δρασσόμενος τοὺς σοφοὺς ἐν τῇ πανουργίᾳ αὐτῶν. ἡ γὰρ σοφία τοῦ κόσμου τούτου μωρία παρὰ τῷ Θεῷ ἐστι· γέγραπται γάρ· ὁ δρασσόμενος τοὺς σοφοὺς ἐν τῇ πανουργίᾳ αὐτῶν. ἡ γὰρ σοφία τοῦ κόσμου τούτου μωρία παρὰ τῷ θεῷ ἐστιν· γέγραπται γάρ, ὁ δρασσόμενος τοὺς σοφοὺς ἐν τῇ πανουργίᾳ αὐτῶν· ἡ γὰρ σοφία τοῦ κόσμου τούτου μωρία παρὰ τῷ Θεῷ ἐστι. γέγραπται γάρ, Ὁ δρασσόμενος τοὺς σοφοὺς ἐν τῇ πανουργίᾳ αὐτῶν. ἡ γὰρ σοφία τοῦ κόσμου τούτου μωρία παρὰ τῷ θεῷ ἐστιν γέγραπται γάρ Ὁ δρασσόμενος τοὺς σοφοὺς ἐν τῇ πανουργίᾳ αὐτῶν· η γαρ σοφια του κοσμου τουτου μωρια παρα τω θεω εστιν γεγραπται γαρ ο δρασσομενος τους σοφους εν τη πανουργια αυτων η γαρ σοφια του κοσμου τουτου μωρια παρα τω θεω εστιν γεγραπται γαρ ο δρασσομενος τους σοφους εν τη πανουργια αυτων η γαρ σοφια του κοσμου τουτου μωρια παρα τω θεω εστιν γεγραπται γαρ ο δρασσομενος τους σοφους εν τη πανουργια αυτων η γαρ σοφια του κοσμου τουτου μωρια παρα τω Θεω εστι. γεγραπται γαρ, Ο δρασσομενος τους σοφους εν τη πανουργια αυτων. η γαρ σοφια του κοσμου τουτου μωρια παρα τω θεω εστιν γεγραπται γαρ ο δρασσομενος τους σοφους εν τη πανουργια αυτων η γαρ σοφια του κοσμου τουτου μωρια παρα τω θεω εστιν γεγραπται γαρ ο δρασσομενος τους σοφους εν τη πανουργια αυτων hē gar sophia tou kosmou toutou mōria para tō Theō estin. gegraptai gar HO drassomenos tous sophous en tē panourgia autōn; he gar sophia tou kosmou toutou moria para to Theo estin. gegraptai gar HO drassomenos tous sophous en te panourgia auton; hē gar sophia tou kosmou toutou mōria para tō theō estin; gegraptai gar HO drassomenos tous sophous en tē panourgia autōn; he gar sophia tou kosmou toutou moria para to theo estin; gegraptai gar HO drassomenos tous sophous en te panourgia auton; ē gar sophia tou kosmou toutou mōria para tō theō estin gegraptai gar o drassomenos tous sophous en tē panourgia autōn E gar sophia tou kosmou toutou mOria para tO theO estin gegraptai gar o drassomenos tous sophous en tE panourgia autOn ē gar sophia tou kosmou toutou mōria para tō theō estin gegraptai gar o drassomenos tous sophous en tē panourgia autōn E gar sophia tou kosmou toutou mOria para tO theO estin gegraptai gar o drassomenos tous sophous en tE panourgia autOn ē gar sophia tou kosmou toutou mōria para tō theō estin gegraptai gar o drassomenos tous sophous en tē panourgia autōn E gar sophia tou kosmou toutou mOria para tO theO estin gegraptai gar o drassomenos tous sophous en tE panourgia autOn ē gar sophia tou kosmou toutou mōria para tō theō estin gegraptai gar o drassomenos tous sophous en tē panourgia autōn E gar sophia tou kosmou toutou mOria para tO theO estin gegraptai gar o drassomenos tous sophous en tE panourgia autOn ē gar sophia tou kosmou toutou mōria para tō theō estin gegraptai gar o drassomenos tous sophous en tē panourgia autōn E gar sophia tou kosmou toutou mOria para tO theO estin gegraptai gar o drassomenos tous sophous en tE panourgia autOn ē gar sophia tou kosmou toutou mōria para tō theō estin gegraptai gar o drassomenos tous sophous en tē panourgia autōn E gar sophia tou kosmou toutou mOria para tO theO estin gegraptai gar o drassomenos tous sophous en tE panourgia autOn 1 Korintusi 3:19 Al la korintanoj 1 3:19 Ensimmäinen kirje korinttilaisille 3:19 1 Corinthiens 3:19 Car la sagesse de ce monde est une folie devant Dieu. Aussi est-il écrit: Il prend les sages dans leur ruse. Parce que la sagesse de ce monde est une folie devant Dieu; car il est écrit : il surprend les sages en leur ruse. 1 Korinther 3:19 Denn dieser Welt Weisheit ist Torheit bei Gott. Denn es steht geschrieben: "Die Weisen erhascht er in ihrer Klugheit." Denn die Weisheit dieser Welt ist Thorheit bei Gott. Denn es steht geschrieben: Der da fängt die Weisen in ihrer Klugheit. 1 Corinzi 3:19 Perciocchè la sapienza di questo mondo è pazzia presso Iddio; poichè è scritto: Egli è quel che prende i savi nella loro astuzia. 1 KOR 3:19 1 Corinthians 3:19 고린도전서 3:19 I Corinthios 3:19 Korintiešiem 1 3:19 Pirmasis laiðkas korintieèiams 3:19 1 Corinthians 3:19 1 Korintierne 3:19 1 Corintios 3:19 Porque la sabiduría de este mundo es necedad ante Dios. Pues escrito está: El es EL QUE PRENDE A LOS SABIOS EN SU propia ASTUCIA. Porque la sabiduría de este mundo es necedad ante Dios. Pues escrito está: "El es EL QUE PRENDE A LOS SABIOS EN SU propia ASTUCIA." Porque la sabiduría de este mundo insensatez es para con Dios; pues escrito está: Él prende a los sabios en la astucia de ellos. Porque la sabiduría de esta mundo es necedad para con Dios; pues escrito está: El que prende á los sabios en la astucia de ellos. Porque la sabiduría de este mundo, locura es acerca de Dios; porque escrito está: El, que prende a los sabios en la astucia de ellos. 1 Coríntios 3:19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois está escrito: Ele apanha os sábios na sua própria astúcia; 1 Corinteni 3:19 1-е Коринфянам 3:19 Ибо мудрость мира сего есть безумие пред Богом, как написано: уловляет мудрых в лукавстве их. 1 Corinthians 3:19 1 Korinthierbrevet 3:19 1 Wakorintho 3:19 1 Mga Taga-Corinto 3:19 1 โครินธ์ 3:19 1 Korintliler 3:19 1 Коринтяни 3:19 1 Corinthians 3:19 1 Coâ-rinh-toâ 3:19 |