1 Corinthians 3:18 Do not deceive yourselves. If any of you think you are wise by the standards of this age, you should become "fools" so that you may become wise. Stop deceiving yourselves. If you think you are wise by this world's standards, you need to become a fool to be truly wise. Let no one deceive himself. If anyone among you thinks that he is wise in this age, let him become a fool that he may become wise. Let no man deceive himself. If any man among you thinks that he is wise in this age, he must become foolish, so that he may become wise. Let no man deceive himself. If any man among you seemeth to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise. No one should deceive himself. If anyone among you thinks he is wise in this age, he must become foolish so that he can become wise. Let no one deceive himself. If any of you thinks he is wise in the ways of this world, he must become a fool to become really wise. Guard against self-deception, each of you. If someone among you thinks he is wise in this age, let him become foolish so that he can become wise. Let no man deceive himself; whoever among you thinks that he is wise in this world, let him become a fool that he may be wise. Don't deceive yourselves. If any of you think you are wise in the ways of this world, you should give up that wisdom in order to become really wise. Let no one deceive himself. If any one among you seems to be wise in this age, let them become a fool that they may be wise. Let no man deceive himself. If any man among you seems to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise. Let no man deceive himself. If any man among you seems to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise. Let no man deceive himself. If any man thinketh that he is wise among you in this world, let him become a fool, that he may become wise. Let no man deceive himself: if any man among you seem to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise. Let no one deceive himself: if any one thinks himself to be wise among you in this world, let him become foolish, that he may be wise. Let no man deceive himself. If any man thinketh that he is wise among you in this world, let him become a fool, that he may become wise. Let no man deceive himself. If any man among you seemeth to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise. Let no one deceive himself. If any man imagines that he is wise, compared with the rest of you, with the wisdom of the present age, let him become "foolish" so that he may be wise. Let no one deceive himself. If anyone thinks that he is wise among you in this world, let him become a fool, that he may become wise. Let no one deceive himself; if any one doth seem to be wise among you in this age -- let him become a fool, that he may become wise, 1 e Korintasve 3:18 ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 3:18 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 3:18 1 Corinthianoetara. 3:18 De Krenter A 3:18 1 Коринтяни 3:18 歌 林 多 前 書 3:18 人 不 可 自 欺 。 你 们 中 间 若 有 人 在 这 世 界 自 以 为 有 智 慧 , 倒 不 如 变 作 愚 拙 , 好 成 为 有 智 慧 的 。 誰都不可自欺!如果你們中間有人自以為在這個世代中是有智慧的,他就應該變為愚拙,好成為有智慧的, 谁都不可自欺!如果你们中间有人自以为在这个世代中是有智慧的,他就应该变为愚拙,好成为有智慧的, 人不可自欺。你們中間若有人在這世界自以為有智慧,倒不如變做愚拙,好成為有智慧的。 人不可自欺。你们中间若有人在这世界自以为有智慧,倒不如变做愚拙,好成为有智慧的。 Prva poslanica Korinæanima 3:18 První Korintským 3:18 1 Korinterne 3:18 1 Corinthiërs 3:18 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:18 Μηδεὶς ἑαυτὸν ἐξαπατάτω· εἴ τις δοκεῖ σοφὸς εἶναι ἐν ὑμῖν ἐν τῷ αἰῶνι τούτῳ, μωρὸς γενέσθω, ἵνα γένηται σοφός, Μηδεὶς ἑαυτὸν ἐξαπατάτω· εἴ τις δοκεῖ σοφὸς εἶναι ἐν ὑμῖν ἐν τῷ αἰῶνι τούτῳ, μωρὸς γενέσθω, ἵνα γένηται σοφός, Μηδεὶς ἑαυτὸν ἐξαπατάτω· εἴ τις δοκεῖ σοφὸς εἶναι ἐν ὑμῖν ἐν τῷ αἰῶνι τούτῳ, μωρὸς γενέσθω, ἵνα γένηται σοφός, Μηδεὶς ἑαυτὸν ἐξαπατάτω· εἴ τις δοκεῖ σοφὸς εἴναι ἐν ὑμῖν ἐν τῷ αἰῶνι τούτῳ, μωρὸς γενέσθω, ἵνα γένηται σοφός. Μηδεὶς ἑαυτὸν ἐξαπατάτω· εἴ τις δοκεῖ σοφὸς εἶναι ἐν ὑμῖν ἐν τῷ αἰῶνι τούτῳ, μωρὸς γενέσθω, ἵνα γένηται σοφός. Μηδεὶς ἑαυτὸν ἐξαπατάτω· εἴ τις δοκεῖ σοφὸς εἶναι ἐν ὑμῖν ἐν τῷ αἰῶνι τούτῳ, μωρὸς γενέσθω, ἵνα γένηται σοφός. Μηδεὶς ἑαυτὸν ἐξαπατάτω· εἴ τις δοκεῖ σοφὸς εἶναι ἐν ὑμῖν ἐν τῷ αἰῶνι τούτῳ, μωρὸς γενέσθω, ἵνα γένηται σοφός. Μηδεὶς ἑαυτὸν ἐξαπατάτω· εἴ τις δοκεῖ σοφὸς εἶναι ἐν ὑμῖν ἐν τῷ αἰῶνι τούτῳ μωρὸς γενέσθω ἵνα γένηται σοφός μηδεις εαυτον εξαπατατω ει τις δοκει σοφος ειναι εν υμιν εν τω αιωνι τουτω μωρος γενεσθω ινα γενηται σοφος μηδεις εαυτον εξαπατατω ει τις δοκει σοφος ειναι εν υμιν εν τω αιωνι τουτω μωρος γενεσθω ινα γενηται σοφος μηδεις εαυτον εξαπατατω ει τις δοκει σοφος ειναι εν υμιν εν τω αιωνι τουτω μωρος γενεσθω ινα γενηται σοφος Μηδεις εαυτον εξαπατατω· ει τις δοκει σοφος ειναι εν υμιν εν τω αιωνι τουτω, μωρος γενεσθω, ινα γενηται σοφος. μηδεις εαυτον εξαπατατω ει τις δοκει σοφος ειναι εν υμιν εν τω αιωνι τουτω μωρος γενεσθω ινα γενηται σοφος μηδεις εαυτον εξαπατατω ει τις δοκει σοφος ειναι εν υμιν εν τω αιωνι τουτω μωρος γενεσθω ινα γενηται σοφος Mēdeis heauton exapatatō; ei tis dokei sophos einai en hymin en tō aiōni toutō, mōros genesthō, hina genētai sophos, Medeis heauton exapatato; ei tis dokei sophos einai en hymin en to aioni touto, moros genestho, hina genetai sophos, Mēdeis heauton exapatatō; ei tis dokei sophos einai en hymin en tō aiōni toutō, mōros genesthō, hina genētai sophos, Medeis heauton exapatato; ei tis dokei sophos einai en hymin en to aioni touto, moros genestho, hina genetai sophos, mēdeis eauton exapatatō ei tis dokei sophos einai en umin en tō aiōni toutō mōros genesthō ina genētai sophos mEdeis eauton exapatatO ei tis dokei sophos einai en umin en tO aiOni toutO mOros genesthO ina genEtai sophos mēdeis eauton exapatatō ei tis dokei sophos einai en umin en tō aiōni toutō mōros genesthō ina genētai sophos mEdeis eauton exapatatO ei tis dokei sophos einai en umin en tO aiOni toutO mOros genesthO ina genEtai sophos mēdeis eauton exapatatō ei tis dokei sophos einai en umin en tō aiōni toutō mōros genesthō ina genētai sophos mEdeis eauton exapatatO ei tis dokei sophos einai en umin en tO aiOni toutO mOros genesthO ina genEtai sophos mēdeis eauton exapatatō ei tis dokei sophos einai en umin en tō aiōni toutō mōros genesthō ina genētai sophos mEdeis eauton exapatatO ei tis dokei sophos einai en umin en tO aiOni toutO mOros genesthO ina genEtai sophos mēdeis eauton exapatatō ei tis dokei sophos einai en umin en tō aiōni toutō mōros genesthō ina genētai sophos mEdeis eauton exapatatO ei tis dokei sophos einai en umin en tO aiOni toutO mOros genesthO ina genEtai sophos mēdeis eauton exapatatō ei tis dokei sophos einai en umin en tō aiōni toutō mōros genesthō ina genētai sophos mEdeis eauton exapatatO ei tis dokei sophos einai en umin en tO aiOni toutO mOros genesthO ina genEtai sophos 1 Korintusi 3:18 Al la korintanoj 1 3:18 Ensimmäinen kirje korinttilaisille 3:18 1 Corinthiens 3:18 Que nul ne s'abuse lui-même: si quelqu'un parmi vous pense être sage selon ce siècle, qu'il devienne fou, afin de devenir sage. Que personne ne s'abuse lui-même; si quelqu'un d'entre vous croit être sage en ce monde, qu'il se rende fou, afin de devenir sage. 1 Korinther 3:18 Niemand betrüge sich selbst. Welcher sich unter euch dünkt weise zu sein, der werde ein Narr in dieser Welt, daß er möge weise sein. Keiner betrüge sich selbst. Wenn einer unter euch für weise gilt in dieser Welt, der werde erst ein Thor, um weise zu werden. 1 Corinzi 3:18 Niuno inganni sè stesso; se alcuno fra voi si pensa esser savio in questo secolo, divenga pazzo, acciocchè diventi savio. 1 KOR 3:18 1 Corinthians 3:18 고린도전서 3:18 I Corinthios 3:18 Korintiešiem 1 3:18 Pirmasis laiðkas korintieèiams 3:18 1 Corinthians 3:18 1 Korintierne 3:18 1 Corintios 3:18 Nadie se engañe a sí mismo. Si alguno de vosotros se cree sabio según este mundo, hágase necio a fin de llegar a ser sabio. Nadie se engañe a sí mismo. Si alguien de ustedes se cree sabio según este mundo, hágase necio a fin de llegar a ser sabio. Nadie se engañe a sí mismo; si alguno entre vosotros se cree ser sabio en este mundo, hágase ignorante, para que llegue a ser sabio. Nadie se engañe á sí mismo: si alguno entre vosotros parece ser sabio en este siglo, hágase simple, para ser sabio. Nadie se engañe a sí mismo ; si alguno entre vosotros parece ser sabio en este siglo, hágase loco, para ser de veras sabio. 1 Coríntios 3:18 Ninguém se engane a si mesmo; se alguém dentre vós se tem por sábio neste mundo, faça-se louco para se tornar sábio. 1 Corinteni 3:18 1-е Коринфянам 3:18 Никто не обольщай самого себя. Если кто из вас думает быть мудрым в веке сем, тот будь безумным, чтобы быть мудрым. 1 Corinthians 3:18 1 Korinthierbrevet 3:18 1 Wakorintho 3:18 1 Mga Taga-Corinto 3:18 1 โครินธ์ 3:18 1 Korintliler 3:18 1 Коринтяни 3:18 1 Corinthians 3:18 1 Coâ-rinh-toâ 3:18 |