1 Corinthians 3:12
1 Corinthians 3:12
If anyone builds on this foundation using gold, silver, costly stones, wood, hay or straw,

Anyone who builds on that foundation may use a variety of materials--gold, silver, jewels, wood, hay, or straw.

Now if anyone builds on the foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, straw—

Now if any man builds on the foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, straw,

Now if any man build upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble;

If anyone builds on that foundation with gold, silver, costly stones, wood, hay, or straw,

Whether a person builds on this foundation with gold, silver, expensive stones, wood, hay, or straw,

If anyone builds on the foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, or straw,

And if a man builds on this foundation, gold or silver or precious stones, or wood, hay or stubble,

People may build on this foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, or straw.

Now if anyone builds upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble,

Now if any man build upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble;

Now if any man build on this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble;

But if any man buildeth on the foundation gold, silver, costly stones, wood, hay, stubble;

Now if any man build upon this foundation, gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble:

Now if any one build upon this foundation, gold, silver, precious stones, wood, grass, straw,

But if any man buildeth on the foundation gold, silver, costly stones, wood, hay, stubble;

Now if any man buildeth upon this foundation, gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble;

And whether the building which any one is erecting on that foundation be of gold or silver or costly stones, of timber or hay or straw--

But if anyone builds on the foundation with gold, silver, costly stones, wood, hay, or stubble;

and if any one doth build upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, straw --

1 e Korintasve 3:12
Dhe, në qoftë se dikush ndërton mbi këtë themel ar, argjend, gurë të çmuar, dru, sanë, kashtë,

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 3:12
ولكن ان كان احد يبني على هذا الاساس ذهبا فضة حجارة كريمة خشبا عشبا قشا

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 3:12
Եթէ մէկը այս հիմին վրայ շինէ ոսկիով, արծաթով, պատուական քարերով, փայտով, խարով, խոզանով,

1 Corinthianoetara. 3:12
Eta baldin nehorc edificatzen badu fundament hunen gainean vrrhe, cilhar, harri preciatu, egur, belhar, lasto:

De Krenter A 3:12
Ob ietz aber ainer mit Gold, Silber, Edlstäin, Holz, Heu older Stroo weiterbaut,

1 Коринтяни 3:12
И ако някой гради на основата злато, сребро, скъпоценни камъни, дърва, сено, слама,

歌 林 多 前 書 3:12
若 有 人 用 金 、 銀 、 寶 石 、 草 木 , 禾 秸 在 這 根 基 上 建 造 ,

若 有 人 用 金 、 银 、 宝 石 、 草 木 , 禾 秸 在 这 根 基 上 建 造 ,

如果有人用金、銀、寶石,木、草、禾秸在那根基上建造,

如果有人用金、银、宝石,木、草、禾秸在那根基上建造,

若有人用金、銀、寶石、草、木、禾秸在這根基上建造,

若有人用金、银、宝石、草、木、禾秸在这根基上建造,

Prva poslanica Korinæanima 3:12
Naziđuje li tko na ovom temelju zlatom, srebrom, dragim kamenjem, drvom, sijenom, slamom -

První Korintským 3:12
Staví-liť pak kdo na ten základ zlato, stříbro, kamení drahé, dříví, seno, strniště,

1 Korinterne 3:12
Men dersom nogen paa Grundvolden bygger med Guld, Sølv, kostbare Sten, Træ, Hø, Straa,

1 Corinthiërs 3:12
En indien iemand op dit fondament bouwt: goud, zilver, kostelijke stenen, hout, hooi, stoppelen;

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:12
εἰ δέ τις ἐποικοδομεῖ ἐπὶ τὸν θεμέλιον χρυσίον, ἀργύριον, λίθους τιμίους, ξύλα, χόρτον, καλάμην,

εἰ δέ τις ἐποικοδομεῖ ἐπὶ τὸν θεμέλιον χρυσίον, ἀργύριον, λίθους τιμίους, ξύλα, χόρτον, καλάμην,

εἰ δέ τις ἐποικοδομεῖ ἐπὶ τὸν θεμέλιον χρυσίον / χρυσόν, ἀργύριον / ἄργυρον, λίθους τιμίους, ξύλα, χόρτον, καλάμην,

Εἰ δέ τις ἐποικοδομεῖ ἐπὶ τὸν θεμέλιον τοῦτον χρυσόν, ἄργυρον, λίθους τιμίους, ξύλα, χόρτον, καλάμην,

εἰ δέ τις ἐποικοδομεῖ ἐπὶ τὸν θεμέλιον τοῦτον χρυσόν, ἄργυρον, λίθους τιμίους, ξύλα, χόρτον, καλάμην,

εἰ δέ τις ἐποικοδομεῖ ἐπὶ τὸν θεμέλιον χρυσίον, ἀργύριον, λίθους τιμίους, ξύλα, χόρτον, καλάμην,

εἰ δέ τις ἐποικοδομεῖ ἐπὶ τὸν θεμέλιον τοῦτον χρυσόν, ἄργυρον, λίθους τιμίους, ξύλα, χόρτον, καλάμην,

εἰ δέ τις ἐποικοδομεῖ ἐπὶ τὸν θεμέλιον τοῦτον χρυσόν ἄργυρον λίθους τιμίους ξύλα χόρτον καλάμην

ει δε τις εποικοδομει επι τον θεμελιον χρυσιον αργυριον λιθους τιμιους ξυλα χορτον καλαμην

ει δε τις εποικοδομει επι τον θεμελιον χρυσιον αργυριον λιθους τιμιους ξυλα χορτον καλαμην

ει δε τις εποικοδομει επι τον θεμελιον τουτον χρυσον αργυρον λιθους τιμιους ξυλα χορτον καλαμην

ει δε τις εποικοδομει επι τον θεμελιον τουτον χρυσον, αργυρον, λιθους τιμιους, ξυλα, χορτον, καλαμην,

ει δε τις εποικοδομει επι τον θεμελιον τουτον χρυσον αργυρον λιθους τιμιους ξυλα χορτον καλαμην

ει δε τις εποικοδομει επι τον θεμελιον {VAR1: χρυσιον αργυριον } {VAR2: χρυσον αργυρον } λιθους τιμιους ξυλα χορτον καλαμην

ei de tis epoikodomei epi ton themelion chrysion, argyrion, lithous timious, xyla, chorton, kalamēn,

ei de tis epoikodomei epi ton themelion chrysion, argyrion, lithous timious, xyla, chorton, kalamen,

ei de tis epoikodomei epi ton themelion chrysion, argyrion, lithous timious, xyla, chorton, kalamēn,

ei de tis epoikodomei epi ton themelion chrysion, argyrion, lithous timious, xyla, chorton, kalamen,

ei de tis epoikodomei epi ton themelion chrusion argurion lithous timious xula chorton kalamēn

ei de tis epoikodomei epi ton themelion chrusion argurion lithous timious xula chorton kalamEn

ei de tis epoikodomei epi ton themelion touton chruson arguron lithous timious xula chorton kalamēn

ei de tis epoikodomei epi ton themelion touton chruson arguron lithous timious xula chorton kalamEn

ei de tis epoikodomei epi ton themelion touton chruson arguron lithous timious xula chorton kalamēn

ei de tis epoikodomei epi ton themelion touton chruson arguron lithous timious xula chorton kalamEn

ei de tis epoikodomei epi ton themelion touton chruson arguron lithous timious xula chorton kalamēn

ei de tis epoikodomei epi ton themelion touton chruson arguron lithous timious xula chorton kalamEn

ei de tis epoikodomei epi ton themelion chrusion argurion lithous timious xula chorton kalamēn

ei de tis epoikodomei epi ton themelion chrusion argurion lithous timious xula chorton kalamEn

ei de tis epoikodomei epi ton themelion {WH: chrusion argurion } {UBS4: chruson arguron } lithous timious xula chorton kalamēn

ei de tis epoikodomei epi ton themelion {WH: chrusion argurion} {UBS4: chruson arguron} lithous timious xula chorton kalamEn

1 Korintusi 3:12
Ha pedig valaki aranyat, ezüstöt, drágaköveket, fát, szénát, pozdorját épít rá erre a fundamentomra;

Al la korintanoj 1 3:12
Sed se iu konstruas sur la fundamento oron, argxenton, multekostajn sxtonojn, lignon, fojnon, pajlon,

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 3:12
Jos nyt joku rakentaa tämän perustuksen päälle kultaa, hopiaa, kalliita kiviä, puita, heiniä, olkia:

1 Corinthiens 3:12
Or si quelqu'un édifie sur ce fondement de l'or, de l'argent, des pierres précieuses, du bois, du foin, du chaume,

Or, si quelqu'un bâtit sur ce fondement avec de l'or, de l'argent, des pierres précieuses, du bois, du foin, du chaume,

Que si quelqu'un édifie sur ce fondement, de l'or, de l'argent, des pierres précieuses, du bois, du foin, du chaume;

1 Korinther 3:12
So aber jemand auf diesen Grund bauet Gold, Silber, Edelsteine, Holz, Heu, Stoppeln,

So aber jemand auf diesen Grund baut Gold, Silber, edle Steine, Holz, Heu, Stoppeln,

Ob aber einer auf diesen Grund baut Gold, Silber, Edelsteine, Holz, Heu, Stroh, -

1 Corinzi 3:12
Ora, se uno edifica su questo fondamento oro, argento, pietre di valore, legno, fieno, paglia,

Ora, se alcuno edifica sopra questo fondamento oro, argento, pietre preziose, ovvero legno, fieno, stoppia,

1 KOR 3:12
Jikalau barang seorang mendirikan rumah emas, perak, batu yang indah-indah, kayu, rumput kering, atau jerami di atas alasan itu,

1 Corinthians 3:12
Ma yella win yebnan ɣef lsas-agi ama s ddheb, ama s lfeṭṭa, ama s yeẓra ɣlayen, ama s wesɣaṛ neɣ s wusaɣuṛ d walim,

고린도전서 3:12
만일 누구든지 금이나 은이나 보석이나 나무나 풀이나 짚으로 이 터 위에 세우면

I Corinthios 3:12
si quis autem superaedificat supra fundamentum hoc aurum argentum lapides pretiosos ligna faenum stipulam

Korintiešiem 1 3:12
Vai kāds uz šī pamata ceļ zeltu, sudrabu, dārgakmeņus, koku, sienu, salmus,

Pirmasis laiðkas korintieèiams 3:12
Jei kas stato ant šio pamato iš aukso, sidabro, brangakmenių, medžio, šieno ar šiaudų,­

1 Corinthians 3:12
Engari ki te hanga tetahi ki runga ki te tunga he koura, he hiriwa, he kohatu utu nui, he rakau, he tarutaru, he otaota;

1 Korintierne 3:12
Men om nogen på denne grunnvoll bygger med gull, sølv, kostelige stener, tre, høi, strå,

1 Corintios 3:12
Ahora bien, si sobre este fundamento alguno edifica con oro, plata, piedras preciosas, madera, heno, paja,

Ahora bien, si sobre este fundamento alguien edifica con oro, plata, piedras preciosas, madera, heno, paja,

Y si alguno edificare sobre este fundamento oro, plata, piedras preciosas, madera, heno, hojarasca;

Y si alguno edificare sobre este fundamento oro, plata, piedras preciosas, madera, heno, hojarasca;

Y si alguno edificare sobre este fundamento oro, plata, piedras preciosas, madera, heno, hojarasca;

1 Coríntios 3:12
Se alguma pessoa edifica sobre esse alicerce utilizando ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha,

E, se alguém sobre este fundamento levanta um edifício de ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, palha,   

1 Corinteni 3:12
Iar dacă clădeşte cineva pe această temelie, aur, argint, pietre scumpe, lemn, fîn, trestie,

1-е Коринфянам 3:12
Строит ли кто на этом основании из золота, серебра,драгоценных камней, дерева, сена, соломы, –

Строит ли кто на этом основании из золота, серебра, драгоценных камней, дерева, сена, соломы, --

1 Corinthians 3:12
Tura jea jeamainiak nii wakerak pΘnker ana nujai jeamminiaiti. Nii pΘnker jeamtinian wakerak kurijiaisha, Kuφtjaisha, Shφirmach kayajaisha jeamminiaiti. Chφkich jeamkuka numijiaisha, kenkujaisha, nukajaisha jeamminiaiti. N·nisan shuar Y·snan takaak pΘnker takasminiaiti T·rasha Nßnkamas takasminiaiti.

1 Korinthierbrevet 3:12
men om någon bygger på den grunden med guld, silver och dyrbara stenar eller med trä, hö och strå,

1 Wakorintho 3:12
Juu ya msingi huo mtu anaweza kujenga kwa dhahabu, fedha au mawe ya thamani; anaweza kutumia miti, majani au nyasi.

1 Mga Taga-Corinto 3:12
Datapuwa't kung ang sinoma'y magtatayo sa ibabaw ng pinagsasaligang ito ng ginto, pilak, mga mahahalagang bato, kahoy, tuyong dayami;

1 โครินธ์ 3:12
แล้วบนรากนั้นถ้าผู้ใดจะก่อขึ้นด้วยทองคำ เงิน เพชรพลอย ไม้ หญ้าแห้งหรือฟาง

1 Korintliler 3:12
Bu temel üzerine kimi altın, gümüş ya da değerli taşlarla, kimi de tahta, ot ya da kamışla inşa edecek.

1 Коринтяни 3:12
Коли ж хто будує на сій підвалині з золота, срібла, дорогого каменя, дерева, сїна, очерету, -

1 Corinthians 3:12
Ane ria topobago Pue' to lompe' pongkamu-ra bago Pue', hira' ma'ala rarapai' -ki topobabehi tomi to mpowangu tomi hante wori' nyala rewa to lompe', rapa' -na bulawa, salaka' pai' watu to masuli' oli-na. Ane ria to uma lompe' pongkamu-ra bago Pue', hira' hewa topobabehi tomi to mpowangu tomi mpake' to uma ncako lompe', hewa kaju, kowo' pai' deami.

1 Coâ-rinh-toâ 3:12
Nếu có kẻ lấy vàng, bạc, bửu thạch, gỗ, cỏ khô, rơm rạ mà xây trên nền ấy,

1 Corinthians 3:11
Top of Page
Top of Page