1 Chronicles 8:8
1 Chronicles 8:8
Sons were born to Shaharaim in Moab after he had divorced his wives Hushim and Baara.

After Shaharaim divorced his wives Hushim and Baara, he had children in the land of Moab.

And Shaharaim fathered sons in the country of Moab after he had sent away Hushim and Baara his wives.

Shaharaim became the father of children in the country of Moab after he had sent away Hushim and Baara his wives.

And Shaharaim begat children in the country of Moab, after he had sent them away; Hushim and Baara were his wives.

Shaharaim had sons in the country of Moab after he had divorced his wives Hushim and Baara.

Shaharaim fathered sons in the land of Moab after he had divorced his wives Hushim and Baara.

Shaharaim fathered sons in Moab after he divorced his wives Hushim and Baara.

Shaharaim divorced his wives Hushim and Baara. But later in Moab,

And Shaharaim begat sons in the fields of Moab after he had sent away Hushim and Baara, his wives.

And Shaharaim begat children in the country of Moab, after he had sent away Hushim and Baara his wives.

And Shaharaim begat children in the country of Moab, after he had sent them away; Hushim and Baara were his wives.

And Shaharaim begat children in the field of Moab, after he had sent them away; Hushim and Baara were his wives.

And Saharim begot in the land of Moab, after he sent away Husim and Bara his wives.

And Shaharaim begot children in the land of Moab after he had sent away Hushim and Baara his wives.

And Shaharaim begat children in the field of Moab, after he had sent them away; Hushim and Baara were his wives.

And Shaharaim begat children in the country of Moab, after he had sent them away; Hushim and Baara were his wives.

Shaharaim became the father of children in the field of Moab, after he had sent them away; Hushim and Baara were his wives.

And Shaharaim begat in the field of Moab, after his sending them away; Hushim and Baara are his wives.

1 i Kronikave 8:8
Shaharaimit i lindën fëmijë në tokën e Moabit, mbasi u nda nga bashkëshortja e tij,

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻷ 8:8
وشجرايم ولد في بلاد موآب بعد اطلاقه امرأتيه حوشيم وبعرا.

Dyr Lauft A 8:8
Dyr Schähereim gazeugt Sün, wie yr z Mob entn war und aft däß yr seine Weiber Huschim und Bäry entlaassn hiet.

1 Летописи 8:8
А Саараим роди [синове] в моавската земя след като напусна жените си Усима и Ваара:

歷 代 志 上 8:8
沙 哈 連 休 他 二 妻 戶 伸 和 巴 拉 之 後 , 在 摩 押 地 生 了 兒 子 。

沙 哈 连 休 他 二 妻 户 伸 和 巴 拉 之 後 , 在 摩 押 地 生 了 儿 子 。

沙哈連休他二妻戶伸和巴拉之後,在摩押地生了兒子。

沙哈连休他二妻户伸和巴拉之后,在摩押地生了儿子。

1 Chronicles 8:8
Šaharajim, pošto je otpustio žene Hušimu i Baru, dobio je sinove u Moapskom polju:

První Paralipomenon 8:8
Sacharaim pak zplodil v krajině Moábské, když onen byl propustil je, s Chusimou a Bárou manželkami svými.

Første Krønikebog 8:8
Sjaharajim avlede paa Moabs Slette — efter at han havde sendt sine Hustruer Husjim og Ba'ara bort —

1 Kronieken 8:8
En Saharaim gewon kinderen in het land van Moab (nadat hij dezelve weggezonden had) uit Husim en Baara, zijn vrouwen;

דברי הימים א 8:8
וְשַׁחֲרַ֗יִם הֹולִיד֙ בִּשְׂדֵ֣ה מֹואָ֔ב מִן־שִׁלְחֹ֖ו אֹתָ֑ם חוּשִׁ֥ים וְאֶֽת־בַּעֲרָ֖א נָשָֽׁיו׃

ח ושחרים הוליד בשדה מואב מן שלחו אתם--חושים ואת בערא נשיו

ושחרים הוליד בשדה מואב מן־שלחו אתם חושים ואת־בערא נשיו׃

1 Krónika 8:8
Saharáim pedig nemzé a Moáb mezején, minekutána eltaszítá feleségeit, Husimot és Baarát;

Kroniko 1 8:8
SXahxaraim naskigis sur la kampoj de Moab, post kiam li forigis de si siajn edzinojn HXusxim kaj Baara.

ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 8:8
Ja Saharaim siitti Moabin maalla, sittekuin hän heidät tyköänsä laskenut oli, Husimista ja Baerasta hänen emännistänsä.

1 Chroniques 8:8
Et Shakharaïm engendra des fils, dans les champs de Moab, après avoir renvoyé Hushim et Baara, ses femmes.

Schacharaïm eut des enfants au pays de Moab, après qu'il eut renvoyé Huschim et Baara, ses femmes.

Or Saharajim, après les avoir renvoyés, eut des enfants au pays de Moab, de Husim, et de Bahara ses femmes.

1 Chronik 8:8
Und Saharaim zeugete im Lande Moab (da er jene von sich gelassen hatte) von Husim und Baera, seinen Weibern.

Und Saharaim zeugte im Lande Moab, da er von sich gelassen hatte seine Weiber Husim und Baara,

Saharaim aber erzeugte im Gefilde der Moabiter, nachdem er sie verstoßen hatte - seine Weiber Husim und Baara -,

1 Cronache 8:8
Shaharaim ebbe de’ figliuoli nella terra di Moab dopo che ebbe ripudiate le sue mogli Huscim e Baara.

Or Saharaim, dopo ch’esso ebbe rimandati coloro, generò de’ figliuoli nel territorio di Moab or Husim, e Baara, erano sue mogli;

1 TAWARIKH 8:8
Maka di padang-padang Moab Saharayim itu beranaklah, setelah sudah disuruhkannya mereka itu pergi, yaitu Husim dan Baara, kedua orang bininya.

역대상 8:8
사하라임은 두 아내 후심과, 바아라를 내어보낸 후에 모압 땅에서 자녀를 낳았으니

I Paralipomenon 8:8
porro Saarim genuit in regione Moab postquam dimisit Usim et Bara uxores suas

Pirmoji Kronikø knyga 8:8
Šaharaimas susilaukė sūnų Moabo krašte, atleidęs savo žmonas Hušimą ir Baarą.

1 Chronicles 8:8
I whanau ano hoki he tamariki ma Haharaima i te whenua o Moapa i muri iho i tana tononga atu i a ratou: ko ana wahine ko Huhimi, ko Paara.

1 Krønikebok 8:8
Og Sahara'im fikk barn i Moabs land efterat han hadde sendt sine hustruer Husim og Ba'ara bort.

1 Crónicas 8:8
Y Saharaim engendró hijos en la tierra de Moab, después de repudiar a sus mujeres Husim y Baara.

Saharaim tuvo hijos en la tierra de Moab, después de repudiar a sus mujeres Husim y Baara.

Y Saharaim engendró hijos en la provincia de Moab, después que dejó a Husim y a Baara que eran sus esposas.

Y Saharaim engendró hijos en la provincia de Moab, después que dejó á Husim y á Baara que eran sus mujeres.

Y Saharaim engendró hijos en la provincia de Moab, después que dejó a Husim y a Baara que eran sus mujeres.

1 Crônicas 8:8
Depois de haver repudiado, se divorciado de suas esposas Husim e Baara, Saarim teve filhos na terra de Moabe.

Saaraim teve filhos na terra de Moabe, depois que despedira Husim e Baara, suas mulheres.   

1 Cronici 8:8
Şaharaim a avut copii în ţara Moabului, dupăce a îndepărtat pe nevestele sale: Huşim şi Baara.

1-я Паралипоменон 8:8
Шегараим родил детей в земле Моавитской после того, как отпустилот себя Хушиму и Баару, жен своих.

Шегараим родил детей в земле Моавитской после того, как отпустил от [себя] Хушиму и Баару, жен своих.[]

Krönikeboken 8:8
Och Saharaim födde barn i Moabs land, sedan han hade skilt sig från sina hustrur, Husim och Baara;

1 Chronicles 8:8
At si Saharaim ay nagkaanak sa parang ng Moab, pagkatapos na kaniyang mapagpaalam sila; si Husim, at si Baara ay ang kaniyang mga asawa.

1 พงศาวดาร 8:8
และชาหะราอิมให้กำเนิดบุตรในดินแดนโมอับ ภายหลังจากที่เขาได้ไล่หุชิมและบาอาราภรรยาของเขาไปแล้ว

1 Tarihler 8:8
Şaharayim, karıları Huşimle Baarayı boşadıktan sonra, Moav kırında çocuk sahibi oldu.[]

1 Söû-kyù 8:8
Sa-ha-ra-im sanh con ở trong xứ Mô-áp, sau khi để Hu-sim và Ba-ra, hai vợ người.

1 Chronicles 8:7
Top of Page
Top of Page