1 Chronicles 8:6
1 Chronicles 8:6
These were the descendants of Ehud, who were heads of families of those living in Geba and were deported to Manahath:

The sons of Ehud, leaders of the clans living at Geba, were exiled to Manahath.

These are the sons of Ehud (they were heads of fathers’ houses of the inhabitants of Geba, and they were carried into exile to Manahath):

These are the sons of Ehud: these are the heads of fathers' households of the inhabitants of Geba, and they carried them into exile to Manahath,

And these are the sons of Ehud: these are the heads of the fathers of the inhabitants of Geba, and they removed them to Manahath:

These were Ehud's sons, who were the heads of the families living in Geba and who were deported to Manahath:

Ehud's descendants, who were leaders of their ancestral households in Geba and who were taken into exile to Manahath, included:

These were the descendants of Ehud who were leaders of the families living in Geba who were forced to move to Manahath:

These were Ehud's sons, who were heads of the families living in Geba and who were taken away as captives to Manahath:

And these are the sons of Ehud: these are the heads of the fathers who inhabited Geba, and they were removed to Manahath,

And these are the sons of Ehud: these are the heads of the fathers' houses of the inhabitants of Geba, and they carried them captive to Manahath:

And these are the sons of Ehud: these are the heads of the fathers of the inhabitants of Geba, and they removed them to Manahath:

And these are the sons of Ehud: these are the heads of fathers houses of the inhabitants of Geba, and they carried them captive to Manahath:

These are the sons of Ahod, heads of families that dwelt in Gabaa, who were removed into Mrtnahsth.

And these are the sons of Ehud (these were the chief fathers of the inhabitants of Geba; and they carried them away to Manahath;

And these are the sons of Ehud: these are the heads of fathers' houses of the inhabitants of Geba, and they carried them captive to Manahath:

And these are the sons of Ehud: these are the heads of the fathers of the inhabitants of Geba, and they removed them to Manahath:

These are the sons of Ehud: these are the heads of fathers' [houses] of the inhabitants of Geba, and they carried them captive to Manahath:

And these are sons of Ehud: they are heads of fathers to the inhabitants of Geba, and they remove them unto Manahath;

1 i Kronikave 8:6
Këta ishin bijtë e Ehudit (që ishin të parët e shtëpive atërore të banorëve të Gebës që u internuan në Manahath):

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻷ 8:6
وهؤلاء بنو آحود. هؤلاء رؤوس آباء سكان جبع ونقلوهم الى مناحة.

Dyr Lauft A 8:6
Ietz kemmend yn n Ehud seine Sün, d Sippnhaeupter z Geby. Sö wurdnd eyn d Verbannung auf Mänyhätt wögggfüert.

1 Летописи 8:6
И ето Аодовите синове, които бяха началници на бащините домове на ония, които живееха в Гава, а бидоха заведени в Манахат;

歷 代 志 上 8:6
以 忽 的 兒 子 作 迦 巴 居 民 的 族 長 , 被 擄 到 瑪 拿 轄 ;

以 忽 的 儿 子 作 迦 巴 居 民 的 族 长 , 被 掳 到 玛 拿 辖 ;

以忽的兒子做迦巴居民的族長,被擄到瑪拿轄,

以忽的儿子做迦巴居民的族长,被掳到玛拿辖,

1 Chronicles 8:6
Oni su bili Ehudovi sinovi i bili su obiteljski glavari onima koji su živjeli u Gebi, odakle su ih odveli u sužanjstvo u Manahat;

První Paralipomenon 8:6
Ti jsou synové Echudovi, ti jsou knížata čeledí otcovských, bydlících v Gabaa, kteříž je uvedli do Manáhat,

Første Krønikebog 8:6
Ehuds Sønner var følgende — de var Overhoveder for Fædrenehusene blandt Gebas Indbyggere, men førtes bort til Manahat,

1 Kronieken 8:6
Dezen nu zijn de kinderen van Ehud; dezen waren hoofden der vaderen van de inwoners te Geba, en hij voerde hen over naar Manahath;

דברי הימים א 8:6
וְאֵ֖לֶּה בְּנֵ֣י אֵח֑וּד אֵ֣לֶּה הֵ֞ם רָאשֵׁ֤י אָבֹות֙ לְיֹ֣ושְׁבֵי גֶ֔בַע וַיַּגְל֖וּם אֶל־מָנָֽחַת׃

ו ואלה בני אחוד אלה הם ראשי אבות ליושבי גבע ויגלום אל מנחת

ואלה בני אחוד אלה הם ראשי אבות ליושבי גבע ויגלום אל־מנחת׃

1 Krónika 8:6
Ezek az Ehud fiai: (Ezek voltak fõemberek a Géba [város]ában lakó nemzetség között, kiket fogságba vittek Manahátba.

Kroniko 1 8:6
Jen estas la filoj de Ehud, kiuj estis cxefoj de patrodomoj, kiuj logxis en Geba kaj elmigris en Manahxaton:

ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 8:6
Nämät ovat Ehudin lapset, jotka olivat isäin päämiehet niiden seassa, jotka asuivat Gebassa; ja hän vei heitä Manahatiin,

1 Chroniques 8:6
Et ce sont ici les fils d'Éhud (ceux-ci étaient chefs des pères des habitants de Guéba; et ils les transportèrent à Manakhath,

Voici les fils d'Echud, qui étaient chefs de famille parmi les habitants de Guéba, et qui les transportèrent à Manachath:

Ce sont là les enfants d'Ehud. Ceux-là étaient chefs des pères des habitants de Guéba, qui furent transportés à Manahath.

1 Chronik 8:6
Dies sind die Kinder Ehuds, die da Häupter waren der Väter unter den Bürgern zu Geba und zogen weg gen Manahath:

Dies sind die Kinder Ehuds (die da Häupter waren der Vaterhäuser unter den Bürgern zu Geba und zogen weg gen Manahath,

Und dies sind die Söhne Ehuds (diese sind Familienhäupter der Bewohner von Geba, und sie führten sie als Gefangene hinweg nach Manahath;

1 Cronache 8:6
Questi sono i figliuoli di Ehud, che erano capi delle famiglie che abitavano Gheba e che furon trasportati schiavi a Manahath.

Or questi furono i figliuoli di Ehud i quali erano capi di famiglie paterne degli abitanti di Gheba, i quali furono tramutati in Manahat:

1 TAWARIKH 8:6
Sekalian inilah bani Ehud dan penghulu suku-suku orang isi Geba adanya, maka dipindahkannya mereka itu ke Manahat;

역대상 8:6
에훗의 아들들은 이러하니라 저희는 게바 거민의 족장으로서 사로잡아 마나핫으로 가되

I Paralipomenon 8:6
hii sunt filii Aod principes cognationum habitantium in Gabaa qui translati sunt in Manath

Pirmoji Kronikø knyga 8:6
Ehudo palikuonys buvo Gebos gyventojai, šeimų vadai; jie buvo ištremti į Manahatą:

1 Chronicles 8:6
A, ko nga tama enei a Ehuru: ko nga upoko enei o nga whare o nga matua o nga tangata o Kepa, a whakahekea ana ratou e ratou ki Manahata:

1 Krønikebok 8:6
Og dette var Ehuds sønner, som var familiehoder blandt Gebas innbyggere, og som blev bortført til Manahat

1 Crónicas 8:6
Y estos son los hijos de Aod: estos son los jefes de las casas paternas de los habitantes de Geba, y que fueron llevados al destierro a Manahat,

Y estos son los hijos de Aod: estos son los jefes de las casas paternas de los habitantes de Geba, y que fueron llevados al destierro a Manahat,

Y éstos son los hijos de Aod, estos son las cabezas paternas que habitaron en Geba, y fueron trasportados a Manahat:

Y estos son los hijos de Ehud, estos las cabezas de padres que habitaron en Gabaa, y fueron trasportados á Manahath:

Y estos son los hijos de Aod, estos las cabezas de padres que habitaron en Geba, y fueron trasportados a Manahat.

1 Crônicas 8:6
Estes foram os descendentes de Eúde, chefes das famílias dos moradores de Geba, que foram levados cativos para Manaate:

Estes foram os filhos de Eúde, que foram os chefes das casas paternas dos habitantes de Geba, e que foram levados cativos para Manaate;   

1 Cronici 8:6
Iată fiii lui Ehud, cari erau capi de familie între locuitorii din Gheba, şi cari i-au strămutat la Manahat:

1-я Паралипоменон 8:6
И вот сыновья Егуда, которые были главами родов, живших в Геве и переселенных в Манахаф:

И вот сыновья Егуда, которые были главами родов, живших в Геве и переселенных в Манахаф:[]

Krönikeboken 8:6
Och dessa voro Ehuds söner, och de voro familjehuvudmän för dem som bodde i Geba, och som blevo bortförda till Manahat,

1 Chronicles 8:6
At ang mga ito ang mga anak ni Ehud; ang mga ito ang mga pangulo sa mga sangbahayan ng mga magulang ng mga taga Gabaa, at dinala nila silang bihag sa Manahath.

1 พงศาวดาร 8:6
ต่อไปนี้เป็นบุตรชายของเอฮูด เขาทั้งหลายเป็นหัวหน้าบรรพบุรุษของชาวเมืองเกบา และเขาถูกกวาดไปเป็นเชลยยังเมืองมานาฮาท

1 Tarihler 8:6
Ehutoğulları Gevada yaşayan ailelerin başlarıydı. Oradan Manahata sürüldüler. Adları şunlardır:[]

1 Söû-kyù 8:6
Ðây là các con trai của Ê-hút; những người ấy đều làm trưởng tộc của dân Ghê-ba; dân ấy bị bắt làm phu tù dẫn đến đất Ma-na-hát;

1 Chronicles 8:5
Top of Page
Top of Page