Revelation 9:21
New International Version
Nor did they repent of their murders, their magic arts, their sexual immorality or their thefts.

New Living Translation
And they did not repent of their murders or their witchcraft or their sexual immorality or their thefts.

English Standard Version
nor did they repent of their murders or their sorceries or their sexual immorality or their thefts.

New American Standard Bible
and they did not repent of their murders nor of their sorceries nor of their immorality nor of their thefts.

King James Bible
Neither repented they of their murders, nor of their sorceries, nor of their fornication, nor of their thefts.

Holman Christian Standard Bible
And they did not repent of their murders, their sorceries, their sexual immorality, or their thefts.

International Standard Version
They did not repent from their murders, their witchcraft, their sexual immorality, or their thefts.

NET Bible
Furthermore, they did not repent of their murders, of their magic spells, of their sexual immorality, or of their stealing.

Aramaic Bible in Plain English
And they did not turn from their murders or from their witchcraft or from their fornication.

GOD'S WORD® Translation
They did not turn away from committing murder, practicing witchcraft, sinning sexually, or stealing.

Jubilee Bible 2000
And they did not repent of their murders nor of their witchcraft nor of their fornication nor of their thefts.

King James 2000 Bible
Neither repented they of their murders, nor of their sorceries, nor of their fornication, nor of their thefts.

American King James Version
Neither repented they of their murders, nor of their sorceries, nor of their fornication, nor of their thefts.

American Standard Version
and they repented not of their murders, nor of their sorceries, nor of their fornication, nor of their thefts.

Douay-Rheims Bible
Neither did they penance from their murders, nor from their sorceries, nor from their fornication, nor from their thefts.

Darby Bible Translation
And they repented not of their murders, nor of their witchcrafts, nor of their fornication, nor of their thefts.

English Revised Version
and they repented not of their murders, nor of their sorceries, nor of their fornication, nor of their thefts.

Webster's Bible Translation
Neither repented they of their murders, nor of their sorceries, nor of their lewdness, nor of their thefts.

Weymouth New Testament
Nor did they repent of their murders, their practice of magic, their fornication, or their thefts.

World English Bible
They didn't repent of their murders, nor of their sorceries, nor of their sexual immorality, nor of their thefts.

Young's Literal Translation
yea they did not reform from their murders, nor from their sorceries, nor from their whoredoms, nor from their thefts.

Openbaring 9:21 Afrikaans PWL
en nie weggedraai van hulle moorde, hulle toordery, heksery en van hulle seksuele immoraliteit nie.

Zbulesa 9:21 Albanian
dhe ata nuk u penduan nga vrasjet e tyre, as nga magjia e tyre, as nga kurvërimi i tyre dhe as nga vjedhjet e tyre.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 9:21 Arabic: Smith & Van Dyke
ولا تابوا عن قتلهم ولا عن سحرهم ولا عن زناهم ولا عن سرقتهم

ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 9:21 Armenian (Western): NT
Նաեւ չապաշխարեցին ո՛չ իրենց մարդասպանութիւններէն, ո՛չ իրենց կախարդութիւններէն, ո՛չ իրենց պոռնկութենէն, ո՛չ ալ իրենց գողութիւններէն:

Apocacalypsea. 9:21 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta etzitecen emenda bere guiça-erhaitequetaric, ez bere poçoinquerietaric, ez bere paillardicetaric, ez bere ohoinquerietaric.

D Offnbarung 9:21 Bavarian
Sö taatnd mit Mord, Gezaauber, Unzucht und Diebstaal munter weiter.

Откровение 9:21 Bulgarian
също не се покаяха нито от убийствата си, нито от чародеянията си, нито от боледуванията си, нито от кражбите си.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
他們也不悔改離開自己那些殺人、邪術、淫亂、偷竊之事。

中文标准译本 (CSB Simplified)
他们也不悔改离开自己那些杀人、邪术、淫乱、偷窃之事。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
又不悔改他們那些凶殺、邪術、姦淫、偷竊的事。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
又不悔改他们那些凶杀、邪术、奸淫、偷窃的事。

启 示 录 9:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
又 不 悔 改 他 們 那 些 兇 殺 、 邪 術 、 姦 淫 、 偷 竊 的 事 。

启 示 录 9:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
又 不 悔 改 他 们 那 些 凶 杀 、 邪 术 、 奸 淫 、 偷 窃 的 事 。

Otkrivenje 9:21 Croatian Bible
i ne obratiše se od svojih ubojstava ni od svojih čaranja ni od svoga bluda niti od svojih krađa.

Zjevení Janovo 9:21 Czech BKR
Aniž činili pokání z vražd svých, ani z trávení svých, ani z smilstva svého, ani z krádeží svých.

Aabenbaringen 9:21 Danish
og de omvendte sig ikke fra deres Myrden eller fra deres Trolddom eller fra deres Utugt eller fra deres Tyveri.

Openbaring 9:21 Dutch Staten Vertaling
En hebben zich ook niet bekeerd van hun doodslagen, noch van hun venijngevingen, noch van hun hoererij, noch van hun dieverijen.

Nestle Greek New Testament 1904
καὶ οὐ μετενόησαν ἐκ τῶν φόνων αὐτῶν οὔτε ἐκ τῶν φαρμακιῶν αὐτῶν οὔτε ἐκ τῆς πορνείας αὐτῶν οὔτε ἐκ τῶν κλεμμάτων αὐτῶν.

Westcott and Hort 1881
καὶ οὐ μετενόησαν ἐκ τῶν φόνων αὐτῶν οὔτε ἐκ τῶν φαρμάκων αὐτῶν οὔτε ἐκ τῆς πορνείας αὐτῶν οὔτε ἐκ τῶν κλεμμάτων αὐτῶν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ οὐ μετενόησαν ἐκ τῶν φόνων αὐτῶν οὔτε ἐκ τῶν φαρμάκων αὐτῶν οὔτε ἐκ τῆς πορνείας αὐτῶν οὔτε ἐκ τῶν κλεμμάτων αὐτῶν.

RP Byzantine Majority Text 2005
καὶ οὐ μετενόησαν ἐκ τῶν φόνων αὐτῶν, οὔτε ἐκ τῶν φαρμακειῶν αὐτῶν, οὔτε ἐκ τῆς πορνείας αὐτῶν, οὔτε ἐκ τῶν κλεμμάτων αὐτῶν.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ οὐ μετενόησαν ἐκ τῶν φόνων αὐτῶν οὔτε ἐκ τῶν φαρμακειῶν αὐτῶν οὔτε ἐκ τῆς πορνείας αὐτῶν οὔτε ἐκ τῶν κλεμμάτων αὐτῶν.

Tischendorf 8th Edition
καί οὐ μετανοέω ἐκ ὁ φόνος αὐτός οὔτε ἐκ ὁ φαρμακεία αὐτός οὔτε ἐκ ὁ πορνεία αὐτός οὔτε ἐκ ὁ κλέμμα αὐτός

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ οὐ μετενόησαν ἐκ τῶν φόνων αὐτῶν, οὔτε ἐκ τῶν φαρμακειῶν αὐτῶν, οὔτε ἐκ τῆς πορνείας αὐτῶν, οὔτε ἐκ τῶν κλεμμάτων αὐτῶν.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ οὐ μετενόησαν ἐκ τῶν φόνων αὐτῶν οὔτε ἐκ τῶν φαρμακειῶν αὐτῶν οὔτε ἐκ τῆς πορνείας αὐτῶν οὔτε ἐκ τῶν κλεμμάτων αὐτῶν

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
και ου μετενοησαν εκ των φονων αυτων ουτε εκ των φαρμακων αυτων ουτε εκ της πορνειας αυτων ουτε εκ των κλεμματων αυτων

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
και ου μετενοησαν εκ των φονων αυτων ουτε εκ των φαρμακων αυτων ουτε εκ της πορνειας αυτων ουτε εκ των κλεμματων αυτων

Stephanus Textus Receptus 1550
και ου μετενοησαν εκ των φονων αυτων ουτε εκ των φαρμακειων αυτων ουτε εκ της πορνειας αυτων ουτε εκ των κλεμματων αυτων

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
και ου μετενοησαν εκ των φονων αυτων, ουτε εκ των φαρμακειων αυτων, ουτε εκ της πορνειας αυτων, ουτε εκ των κλεμματων αυτων.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
και ου μετενοησαν εκ των φονων αυτων ουτε εκ των φαρμακειων αυτων ουτε εκ της πορνειας αυτων ουτε εκ των κλεμματων αυτων

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
και ου μετενοησαν εκ των φονων αυτων ουτε εκ των φαρμακων αυτων ουτε εκ της πορνειας αυτων ουτε εκ των κλεμματων αυτων

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
kai ou metenoēsan ek tōn phonōn autōn oute ek tōn pharmakiōn autōn oute ek tēs porneias autōn oute ek tōn klemmatōn autōn.

kai ou metenoesan ek ton phonon auton oute ek ton pharmakion auton oute ek tes porneias auton oute ek ton klemmaton auton.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
kai ou metenoēsan ek tōn phonōn autōn oute ek tōn pharmakōn autōn oute ek tēs porneias autōn oute ek tōn klemmatōn autōn.

kai ou metenoesan ek ton phonon auton oute ek ton pharmakon auton oute ek tes porneias auton oute ek ton klemmaton auton.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai ou metenoēsan ek tōn phonōn autōn oute ek tōn pharmakōn autōn oute ek tēs porneias autōn oute ek tōn klemmatōn autōn

kai ou metenoEsan ek tOn phonOn autOn oute ek tOn pharmakOn autOn oute ek tEs porneias autOn oute ek tOn klemmatOn autOn

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:21 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai ou metenoēsan ek tōn phonōn autōn oute ek tōn pharmakeiōn autōn oute ek tēs porneias autōn oute ek tōn klemmatōn autōn

kai ou metenoEsan ek tOn phonOn autOn oute ek tOn pharmakeiOn autOn oute ek tEs porneias autOn oute ek tOn klemmatOn autOn

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:21 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai ou metenoēsan ek tōn phonōn autōn oute ek tōn pharmakeiōn autōn oute ek tēs porneias autōn oute ek tōn klemmatōn autōn

kai ou metenoEsan ek tOn phonOn autOn oute ek tOn pharmakeiOn autOn oute ek tEs porneias autOn oute ek tOn klemmatOn autOn

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:21 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai ou metenoēsan ek tōn phonōn autōn oute ek tōn pharmakeiōn autōn oute ek tēs porneias autōn oute ek tōn klemmatōn autōn

kai ou metenoEsan ek tOn phonOn autOn oute ek tOn pharmakeiOn autOn oute ek tEs porneias autOn oute ek tOn klemmatOn autOn

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:21 Westcott/Hort - Transliterated
kai ou metenoēsan ek tōn phonōn autōn oute ek tōn pharmakōn autōn oute ek tēs porneias autōn oute ek tōn klemmatōn autōn

kai ou metenoEsan ek tOn phonOn autOn oute ek tOn pharmakOn autOn oute ek tEs porneias autOn oute ek tOn klemmatOn autOn

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:21 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai ou metenoēsan ek tōn phonōn autōn oute ek tōn pharmakōn autōn oute ek tēs porneias autōn oute ek tōn klemmatōn autōn

kai ou metenoEsan ek tOn phonOn autOn oute ek tOn pharmakOn autOn oute ek tEs porneias autOn oute ek tOn klemmatOn autOn

Jelenések 9:21 Hungarian: Karoli
És nem tértek meg az õ gyilkosságaikból, sem az õ ördöngösségeikbõl, sem paráználkodásaikból, sem lopásaikból.

Apokalipso de sankta Johano 9:21 Esperanto
kaj ili ne pentis pri siaj mortigoj, nek pri siaj sorcxoj, nek pri sia malcxastado, nek pri siaj sxteloj.

Johanneksen ilmestys 9:21 Finnish: Bible (1776)
Ja ei tehneet parannusta murhistansa, eikä velhoudestansa, eikä huoruudestansa, ei myös varkaudestansa.

Apocalypse 9:21 French: Darby
et ils ne se repentirent pas de leurs meurtres, ni de leur magie, ni de leur fornication, ni de leurs larcins.

Apocalypse 9:21 French: Louis Segond (1910)
et ils ne se repentirent pas de leurs meurtres, ni de leurs enchantements, ni de leur impudicité ni de leurs vols.

Apocalypse 9:21 French: Martin (1744)
Ils ne se repentirent point aussi de leurs meurtres, ni de leurs empoisonnements, ni de leur impudicité, ni de leurs larcins.

Offenbarung 9:21 German: Modernized
die auch nicht Buße taten für ihre Morde, Zauberei, Hurerei und Dieberei.

Offenbarung 9:21 German: Luther (1912)
und taten auch nicht Buße für ihre Morde, Zauberei, Hurerei und Dieberei.

Offenbarung 9:21 German: Textbibel (1899)
und thaten nicht Buße von ihrem Morden noch von ihrem Giftmischen, noch von ihrer Unzucht, noch von ihrer Dieberei.

Apocalisse 9:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
e non si ravvidero dei loro omicidi, né delle loro malìe, né delle loro fornicazione, né dei loro furti.

Apocalisse 9:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Parimente non si ravvidero de’ lor omicidii, nè delle lor malie, nè della loro fornicazione, nè de’ lor furti.

WAHYU 9:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka belum juga mereka itu mau bertobat daripada membunuh orang, atau daripada hobatannya, atau zinahnya, atau curinya.

Revelation 9:21 Kabyle: NT
imdanen-agi ur ndimen ara ɣef tmegṛaḍ i neqqen, ɣef ssḥur ɣef tukeṛdiwin akk țecmatin i xeddmen, lameɛna țkemmilen di lecɣal-agi.

요한계시록 9:21 Korean
또 그 살인과 복술과 음행과 도적질을 회개치 아니하더라

Apocalypsis 9:21 Latin: Vulgata Clementina
et non egerunt pœnitentiam ab homicidiis suis, neque a veneficiis suis, neque a fornicatione sua, neque a furtis suis.

Atklāsmes grāmata 9:21 Latvian New Testament
Un viņi negandarīja ne par savām slepkavām, ne par savām burvībām, ne par savām netiklībām, ne par savām zādzībām.

Apreiðkimo Jonui knyga 9:21 Lithuanian
Jie taip pat neatgailavo dėl savo žmogžudysčių, žyniavimų, ištvirkavimų ir vagysčių.

Revelation 9:21 Maori
Kahore ano hoki ratou i ripeneta ki a ratou kohuru, ki a ratou mahi makutu, ki a ratou moepuku, ki a ratou tahae.

Apenbaring 9:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og de omvendte sig ikke fra sine mordgjerninger eller fra sine trolldomskunster eller fra sitt horelevnet eller fra sine tyverier.

Apocalipsis 9:21 Spanish: La Biblia de las Américas
y no se arrepintieron de sus homicidios ni de sus hechicerías ni de su inmoralidad ni de sus robos.

Apocalipsis 9:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Tampoco se arrepintieron de sus homicidios ni de sus hechicerías ni de su inmoralidad ni de sus robos.

Apocalipsis 9:21 Spanish: Reina Valera Gómez
y no se arrepintieron de sus homicidios, ni de sus hechicerías, ni de su fornicación, ni de sus hurtos.

Apocalipsis 9:21 Spanish: Reina Valera 1909
Y no se arrepintieron de sus homicidios, ni de sus hechicerías, ni de su fornicación, ni de sus hurtos.

Apocalipsis 9:21 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y no se arrepintieron de sus homicidios, ni de sus hechicerías, ni de su fornicación, ni de sus hurtos.

Apocalipse 9:21 Bíblia King James Atualizada Português
da mesma forma, não se arrependeram dos assassinatos cometidos, das suas feitiçarias, da sua perversão sexual e de todas as formas de apropriação indébita.

Apocalipse 9:21 Portugese Bible
Também não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua prostituição, nem dos seus furtos.   

Apocalipsa 9:21 Romanian: Cornilescu
Şi nu s'au pocăit de uciderile lor, nici de vrăjitoriile lor, nici de curvia lor, nici de furtişagurile lor.

Откровение 9:21 Russian: Synodal Translation (1876)
И не раскаялись они в убийствах своих, ни в чародействах своих, ни в блудодеянии своем, ни в воровстве своем.

Откровение 9:21 Russian koi8r
И не раскаялись они в убийствах своих, ни в чародействах своих, ни в блудодеянии своем, ни в воровстве своем.

Revelation 9:21 Shuar New Testament
N·nisan mankartuatniuncha, wawekratatniuncha, tsanirmatniuncha, tura kasamkatniuncha iniaisacharmai.

Uppenbarelseboken 9:21 Swedish (1917)
De gjorde icke bättring och upphörde icke med sina mordgärningar och trolldomskonster, sin otukt och sitt tjuveri.

Ufunua was Yohana 9:21 Swahili NT
Wala hawakutubu na kuacha kufanya mauaji, uchawi, uzinzi, na wizi.

Pahayag 9:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sila'y hindi nagsipagsisi sa kanilang mga pagpatay, kahit man sa kanilang panggagaway, kahit man sa kanilang pakikiapid, kahit man sa kanilang pagnanakaw.

วิวรณ์ 9:21 Thai: from KJV
และเขาก็มิได้กลับใจเสียใหม่จากการฆ่าฟันกัน และการเวทมนตร์ การล่วงประเวณี และการลักขโมย

Vahiy 9:21 Turkish
Adam öldürmekten, büyü, fuhuş, hırsızlık yapmaktan da tövbe etmediler.

Откровение 9:21 Ukrainian: NT
І не каялись в убииствах своїх, анї в чарах своїх, анї в блудодїяннях своїх, анї в крадїжах своїх.

Revelation 9:21 Uma New Testament
Hiaa' toro manusia' to uma rapatehi hante pesesa' toe we'i, uma oa' -ra medea ngkai gau' -ra to dada'a. Uma-ra medea ngkai pepatehi-ra, pedoti-ra, pogau' sala' -ra ba panako-ra. Uma wo'o rabahakai mpopue' seta pai' babehia pale-ra moto, hewa pinotau to rababehi ngkai bulawa ba salaka' ba ngkala ba ngkai kaju. Pinotau toera, uma-ra pehilo, uma-ra pe'epe, uma wo'o-ra momako'.

Khaûi-huyeàn 9:21 Vietnamese (1934)
Chúng nó cũng không ăn năn những tội giết người, tà thuật, gian dâm, trộm cướp của mình nữa.

Revelation 9:20
Top of Page
Top of Page