New International Version The city does not need the sun or the moon to shine on it, for the glory of God gives it light, and the Lamb is its lamp. New Living Translation And the city has no need of sun or moon, for the glory of God illuminates the city, and the Lamb is its light. English Standard Version And the city has no need of sun or moon to shine on it, for the glory of God gives it light, and its lamp is the Lamb. Berean Study Bible And the city has no need of sun or moon to shine on it, because the glory of God illuminates the city, and the Lamb is its lamp. New American Standard Bible And the city has no need of the sun or of the moon to shine on it, for the glory of God has illumined it, and its lamp is the Lamb. King James Bible And the city had no need of the sun, neither of the moon, to shine in it: for the glory of God did lighten it, and the Lamb is the light thereof. Holman Christian Standard Bible The city does not need the sun or the moon to shine on it, because God's glory illuminates it, and its lamp is the Lamb. International Standard Version The city doesn't need any sun or moon to give it light, because the glory of God gave it light, and the lamb was its lamp. NET Bible The city does not need the sun or the moon to shine on it, because the glory of God lights it up, and its lamp is the Lamb. Aramaic Bible in Plain English And The Lamb and The City do not need the Sun or the Moon to illuminate it, for the glory of God illuminates it, and The Lamb is its lamp. GOD'S WORD® Translation The city doesn't need any sun or moon to give it light because the glory of God gave it light. The lamb was its lamp. Jubilee Bible 2000 And the city had no need of the sun neither of the moon to shine in her, for the clarity of God has illuminated it, and the Lamb is its lamp. King James 2000 Bible And the city had no need of the sun, neither of the moon, to shine in it: for the glory of God is its light, and the Lamb is its lamp. American King James Version And the city had no need of the sun, neither of the moon, to shine in it: for the glory of God did lighten it, and the Lamb is the light thereof. American Standard Version And the city hath no need of the sun, neither of the moon, to shine upon it: for the glory of God did lighten it, and the lamp thereof is the Lamb. Douay-Rheims Bible And the city hath no need of the sun, nor of the moon, to shine in it. For the glory of God hath enlightened it, and the Lamb is the lamp thereof. Darby Bible Translation And the city has no need of the sun nor of the moon, that they should shine for it; for the glory of God has enlightened it, and the lamp thereof [is] the Lamb. English Revised Version And the city hath no need of the sun, neither of the moon, to shine upon it: for the glory of God did lighten it, and the lamp thereof is the Lamb. Webster's Bible Translation And the city had no need of the sun, neither of the moon, to shine in it: for the glory of God enlightened it, and the Lamb is the light of it. Weymouth New Testament Nor has the city any need of the sun or of the moon, to give it light; for the glory of God has shone upon it and its lamp is the Lamb. World English Bible The city has no need for the sun, neither of the moon, to shine, for the very glory of God illuminated it, and its lamp is the Lamb. Young's Literal Translation and the city hath no need of the sun, nor of the moon, that they may shine in it; for the glory of God did lighten it, and the lamp of it is the Lamb; Openbaring 21:23 Afrikaans PWL Zbulesa 21:23 Albanian ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 21:23 Arabic: Smith & Van Dyke ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 21:23 Armenian (Western): NT Apocacalypsea. 21:23 Basque (Navarro-Labourdin): NT D Offnbarung 21:23 Bavarian Откровение 21:23 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 启 示 录 21:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 启 示 录 21:23 Chinese Bible: Union (Simplified) Otkrivenje 21:23 Croatian Bible Zjevení Janovo 21:23 Czech BKR Aabenbaringen 21:23 Danish Openbaring 21:23 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 καὶ ἡ πόλις οὐ χρείαν ἔχει τοῦ ἡλίου οὐδὲ τῆς σελήνης, ἵνα φαίνωσιν αὐτῇ· ἡ γὰρ δόξα τοῦ Θεοῦ ἐφώτισεν αὐτήν, καὶ ὁ λύχνος αὐτῆς τὸ Ἀρνίον. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated kai he polis ou chreian echei tou heliou oude tes selenes, hina phainosin aute; he gar doxa tou Theou ephotisen auten, kai ho lychnos autes to Arnion. Westcott and Hort 1881 - Transliterated kai he polis ou chreian echei tou heliou oude tes selenes, hina phainosin aute, he gar doxa tou theou ephotisen auten, kai ho lychnos autes to arnion. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated kai E polis ou chreian echei tou Eliou oude tEs selEnEs ina phainOsin autE E gar doxa tou theou ephOtisen autEn kai o luchnos autEs to arnion ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:23 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated kai E polis ou chreian echei tou Eliou oude tEs selEnEs ina phainOsin autE E gar doxa tou theou ephOtisen autEn kai o luchnos autEs to arnion ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:23 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated kai E polis ou chreian echei tou Eliou oude tEs selEnEs ina phainOsin en autE E gar doxa tou theou ephOtisen autEn kai o luchnos autEs to arnion ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:23 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated kai E polis ou chreian echei tou Eliou oude tEs selEnEs ina phainOsin en autE E gar doxa tou theou ephOtisen autEn kai o luchnos autEs to arnion ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:23 Westcott/Hort - Transliterated kai E polis ou chreian echei tou Eliou oude tEs selEnEs ina phainOsin autE E gar doxa tou theou ephOtisen autEn kai o luchnos autEs to arnion ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:23 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated kai E polis ou chreian echei tou Eliou oude tEs selEnEs ina phainOsin autE E gar doxa tou theou ephOtisen autEn kai o luchnos autEs to arnion Jelenések 21:23 Hungarian: Karoli Apokalipso de sankta Johano 21:23 Esperanto Johanneksen ilmestys 21:23 Finnish: Bible (1776) Apocalypse 21:23 French: Darby Apocalypse 21:23 French: Louis Segond (1910) Apocalypse 21:23 French: Martin (1744) Offenbarung 21:23 German: Modernized Offenbarung 21:23 German: Luther (1912) Offenbarung 21:23 German: Textbibel (1899) Apocalisse 21:23 Italian: Riveduta Bible (1927) Apocalisse 21:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) WAHYU 21:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Revelation 21:23 Kabyle: NT 요한계시록 21:23 Korean Apocalypsis 21:23 Latin: Vulgata Clementina Atklāsmes grāmata 21:23 Latvian New Testament Apreiðkimo Jonui knyga 21:23 Lithuanian Revelation 21:23 Maori Apenbaring 21:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Apocalipsis 21:23 Spanish: La Biblia de las Américas La ciudad no tiene necesidad de sol ni de luna que la iluminen, porque la gloria de Dios la ilumina, y el Cordero es su lumbrera. Apocalipsis 21:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Apocalipsis 21:23 Spanish: Reina Valera Gómez Apocalipsis 21:23 Spanish: Reina Valera 1909 Apocalipsis 21:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Apocalipse 21:23 Bíblia King James Atualizada Português Apocalipse 21:23 Portugese Bible Apocalipsa 21:23 Romanian: Cornilescu Откровение 21:23 Russian: Synodal Translation (1876) Откровение 21:23 Russian koi8r Revelation 21:23 Shuar New Testament Uppenbarelseboken 21:23 Swedish (1917) Ufunua was Yohana 21:23 Swahili NT Pahayag 21:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlkǝttab wa n Ǝnǝfilal 21:23 Tawallamat Tamajaq NT วิวรณ์ 21:23 Thai: from KJV Vahiy 21:23 Turkish Откровение 21:23 Ukrainian: NT Revelation 21:23 Uma New Testament Khaûi-huyeàn 21:23 Vietnamese (1934) |