Psalm 91:16
New International Version
With long life I will satisfy him and show him my salvation."

New Living Translation
I will reward them with a long life and give them my salvation."

English Standard Version
With long life I will satisfy him and show him my salvation.”

Berean Study Bible
With long life I will satisfy him and show him My salvation.”

New American Standard Bible
"With a long life I will satisfy him And let him see My salvation."

King James Bible
With long life will I satisfy him, and shew him my salvation.

Holman Christian Standard Bible
I will satisfy him with a long life and show him My salvation.

International Standard Version
I will satisfy him with long life; I will show him my deliverance.

NET Bible
I will satisfy him with long life, and will let him see my salvation.

Aramaic Bible in Plain English
With length of days I shall satisfy him and I shall show him my salvation.

GOD'S WORD® Translation
I will satisfy you with a long life. I will show you how I will save you.

Jubilee Bible 2000
With long life I will satisfy him and show him my saving health.

King James 2000 Bible
With long life will I satisfy him, and show him my salvation.

American King James Version
With long life will I satisfy him, and show him my salvation.

American Standard Version
With long life will I satisfy him, And show him my salvation.

Douay-Rheims Bible
I will fill him with length of days; and I will shew him my salvation.

Darby Bible Translation
With length of days will I satisfy him, and shew him my salvation.

English Revised Version
With long life will I satisfy him, and shew him my salvation.

Webster's Bible Translation
With long life will I satisfy him, and show him my salvation.

World English Bible
I will satisfy him with long life, and show him my salvation." A Psalm. A song for the Sabbath day.

Young's Literal Translation
With length of days I satisfy him, And I cause him to look on My salvation!

Psalms 91:16 Afrikaans PWL
Met ’n lang lewe sal Ek hom tevrede stel en aan Hom My verlossing wys.

Psalmet 91:16 Albanian
Do ta ngop me jetë të gjatë dhe do t'i tregoj shpëtimin tim.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 91:16 Arabic: Smith & Van Dyke
‎من طول الايام اشبعه واريه خلاصي

D Sälm 91:16 Bavarian
und gib iem ayn langs Löbn. Mit dyr Viln der Täg erfüll i n, und i laaß n schaun mein Heil."

Псалми 91:16 Bulgarian
Ще го наситя с дългоденствие, И ще му покажа спасението, което върша.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我要使他足享長壽,將我的救恩顯明給他。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我要使他足享长寿,将我的救恩显明给他。”

詩 篇 91:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 要 使 他 足 享 長 壽 , 將 我 的 救 恩 顯 明 給 他 。

詩 篇 91:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 要 使 他 足 享 长 寿 , 将 我 的 救 恩 显 明 给 他 。

Psalm 91:16 Croatian Bible
Nasitit ću ga danima mnogim, pokazat' mu spasenje svoje.

Žalmů 91:16 Czech BKR
Dlouhostí dnů jej nasytím, a ukáži jemu spasení své.

Salme 91:16 Danish
med et langt Liv mætter jeg ham og lader ham skue min Frelse!«

Psalmen 91:16 Dutch Staten Vertaling
Ik zal hem met langheid der dagen verzadigen, en Ik zal hem Mijn heil doen zien.

Swete's Septuagint
μακρότητι ἡμερῶν ἐμπλήσω αὐτόν, καὶ δείξω αὐτῷ τὸ σωτήριόν μου.

Westminster Leningrad Codex
אֹ֣רֶךְ יָ֭מִים אַשְׂבִּיעֵ֑הוּ וְ֝אַרְאֵ֗הוּ בִּֽישׁוּעָתִֽי׃

WLC (Consonants Only)
ארך ימים אשביעהו ואראהו בישועתי׃

Aleppo Codex
טז ארך ימים אשביעהו  ואראהו בישועתי

Zsoltárok 91:16 Hungarian: Karoli
Hosszú élettel elégítem meg õt, és megmutatom néki az én szabadításomat.

La psalmaro 91:16 Esperanto
Mi satigos lin per longa vivo, Kaj aperigos al li Mian helpon.

PSALMIT 91:16 Finnish: Bible (1776)
Minä ravitsen hänen pitkällä ijällä, ja osoitan hänelle autuuteni.

Psaume 91:16 French: Darby
Je le rassasierai de longs jours, et je lui ferai voir mon salut.

Psaume 91:16 French: Louis Segond (1910)
Je le rassasierai de longs jours, Et je lui ferai voir mon salut.

Psaume 91:16 French: Martin (1744)
Je le rassasierai de jours, et je lui ferai voir ma délivrance.

Psalm 91:16 German: Modernized
Ich will ihn sättigen mit langem Leben und ihm zeigen mein Heil.

Psalm 91:16 German: Luther (1912)
Ich will ihn sättigen mit langem Leben und will ihm zeigen mein Heil."

Psalm 91:16 German: Textbibel (1899)
"Mit langem Leben will ich ihn sättigen und ihn schauen lassen mein Heil!"

Salmi 91:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
Lo sazierò di lunga vita, e gli farò vedere la mia salvezza.

Salmi 91:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io lo sazierò di lunga vita, E gli farò veder la mia salute.

MAZMUR 91:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Aku akan memuaskan dia dengan lanjut umur, dan menunjukkan kepadanya selamat-Ku.

시편 91:16 Korean
내가 장수함으로 저를 만족케 하며 나의 구원으로 보이리라 하시도다

Psalmi 91:16 Latin: Vulgata Clementina
Longitudine dierum replebo eum, et ostendam illi salutare meum.

Psalmynas 91:16 Lithuanian
Ilgu gyvenimu pasotinsiu jį ir parodysiu jam savo išgelbėjimą”.

Psalm 91:16 Maori
Ka whakaroaina e ahau ona ra, a na noa ia: ka whakakitea hoki taku whakaoranga ki a ia.

Salmenes 91:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Med et langt liv vil jeg mette ham og la ham skue min frelse.

Salmos 91:16 Spanish: La Biblia de las Américas
lo saciaré de larga vida, y le haré ver mi salvación.

Salmos 91:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Lo saciaré de larga vida, Y le haré ver Mi salvación."

Salmos 91:16 Spanish: Reina Valera Gómez
Lo saciaré de larga vida, y le mostraré mi salvación.

Salmos 91:16 Spanish: Reina Valera 1909
Saciarélo de larga vida, Y mostraréle mi salud.

Salmos 91:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Lo saciaré de larga vida, y le mostraré mi salud.

Salmos 91:16 Bíblia King James Atualizada Português
Eu o contemplarei com vida longa e lhe revelarei a minha Salvação”, assim disse o Eterno!

Salmos 91:16 Portugese Bible
Com longura de dias fartá-lo-ei, e lhe mostrarei a minha salvação.   

Psalmi 91:16 Romanian: Cornilescu
Îl voi sătura cu viaţă lungă, şi -i voi arăta mîntuirea Mea``.

Псалтирь 91:16 Russian: Synodal Translation (1876)
(90:16) долготою дней насыщу его, и явлю ему спасение Мое".

Псалтирь 91:16 Russian koi8r
(90-16) долготою дней насыщу его, и явлю ему спасение Мое`.

Psaltaren 91:16 Swedish (1917)
Jag skall mätta honom med långt liv och låta honom se min frälsning.»

Psalm 91:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Aking bubusugin siya ng mahabang buhay, at ipakikita ko sa kaniya ang aking pagliligtas.

เพลงสดุดี 91:16 Thai: from KJV
เราจะให้เขาอิ่มใจด้วยชีวิตยืนยาว และสำแดงความรอดของเราแก่เขา

Mezmurlar 91:16 Turkish
Onu uzun ömürle doyuracak,
Ona kurtarışımı göstereceğim.››

Thi-thieân 91:16 Vietnamese (1934)
Ta sẽ cho người thỏa lòng sống lâu, Và chỉ cho người thấy sự cứu rỗi của ta.

Psalm 91:15
Top of Page
Top of Page