Psalm 91:15
New International Version
He will call on me, and I will answer him; I will be with him in trouble, I will deliver him and honor him.

New Living Translation
When they call on me, I will answer; I will be with them in trouble. I will rescue and honor them.

English Standard Version
When he calls to me, I will answer him; I will be with him in trouble; I will rescue him and honor him.

Berean Study Bible
When he calls out to Me, I will answer him; I will be with him in trouble. I will deliver him and honor him.

New American Standard Bible
"He will call upon Me, and I will answer him; I will be with him in trouble; I will rescue him and honor him.

King James Bible
He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him.

Holman Christian Standard Bible
When he calls out to Me, I will answer him; I will be with him in trouble. I will rescue him and give him honor.

International Standard Version
When he calls out to me, I will answer him. I will be with him in his distress. I will deliver him, and I will honor him.

NET Bible
When he calls out to me, I will answer him. I will be with him when he is in trouble; I will rescue him and bring him honor.

Aramaic Bible in Plain English
He will call me and I shall answer him; I am with him in trouble; I shall strengthen him and I shall honor him.

GOD'S WORD® Translation
When you call to me, I will answer you. I will be with you when you are in trouble. I will save you and honor you.

Jubilee Bible 2000
He shall call upon me, and I will answer him; I will be with him in trouble; I will deliver him and glorify him.

King James 2000 Bible
He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honor him.

American King James Version
He shall call on me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honor him.

American Standard Version
He shall call upon me, and I will answer him; I will be with him in trouble: I will deliver him, and honor him.

Douay-Rheims Bible
He shall cry to me, and I will hear him: I am with him in tribulation, I will deliver him, and I will glorify him.

Darby Bible Translation
He shall call upon me, and I will answer him; I will be with him in trouble, I will deliver him and honour him.

English Revised Version
He shall call upon me, and I will answer him; I will be with him in trouble: I will deliver him, and honour him.

Webster's Bible Translation
He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honor him.

World English Bible
He will call on me, and I will answer him. I will be with him in trouble. I will deliver him, and honor him.

Young's Literal Translation
He doth call Me, and I answer him, I am with him in distress, I deliver him, and honour him.

Psalms 91:15 Afrikaans PWL
Hy sal My aanroep en Ek sal hom antwoord; Ek sal by hom wees deur moeilikheid, Ek sal hom bevry en hom eer.

Psalmet 91:15 Albanian
Ai do të më kërkojë dhe unë do t'i përgjigjem; do të jem me të në fatkeqësi; do ta çliroj dhe do ta përlëvdoj.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 91:15 Arabic: Smith & Van Dyke
‎يدعوني فاستجيب له. معه انا في الضيق. انقذه وامجده‎.

D Sälm 91:15 Bavarian

Псалми 91:15 Bulgarian
Той ще Ме призове, и Аз ще го послушам; С него ще съм, [когато е] в бедствие; ще го избавя и ще го прославя.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他若求告我,我就應允他;他在急難中,我要與他同在。我要搭救他,使他尊貴。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他若求告我,我就应允他;他在急难中,我要与他同在。我要搭救他,使他尊贵。

詩 篇 91:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 若 求 告 我 , 我 就 應 允 他 ; 他 在 急 難 中 , 我 要 與 他 同 在 ; 我 要 搭 救 他 , 使 他 尊 貴 。

詩 篇 91:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 若 求 告 我 , 我 就 应 允 他 ; 他 在 急 难 中 , 我 要 与 他 同 在 ; 我 要 搭 救 他 , 使 他 尊 贵 。

Psalm 91:15 Croatian Bible
Zazvat će me, a ja ću ga uslišiti, s njim ću biti u nevolji, spasit ću ga i proslaviti.

Žalmů 91:15 Czech BKR
Vzývati mne bude, a vyslyším jej; já s ním budu v ssoužení, vytrhnu a oslavím jej.

Salme 91:15 Danish
kalder han paa mig, svarer jeg ham, i Trængsel er jeg hos ham, jeg frier ham og giver ham Ære;

Psalmen 91:15 Dutch Staten Vertaling
Hij zal Mij aanroepen, en Ik zal hem verhoren; in de benauwdheid zal Ik bij hem zijn. Ik zal er hem uittrekken, en zal hem verheerlijken.

Swete's Septuagint
ἐπικαλέσεταί με, καὶ εἰσακούσομαι αὐτοῦ, μετ᾽ αὐτοῦ εἰμι ἐν θλίψει, καὶ ἐξελοῦμαι καὶ δοξάσω αὐτόν.

Westminster Leningrad Codex
יִקְרָאֵ֨נִי ׀ וְֽאֶעֱנֵ֗הוּ עִמֹּֽו־אָנֹכִ֥י בְצָרָ֑ה אֲ֝חַלְּצֵ֗הוּ וַֽאֲכַבְּדֵֽהוּ׃

WLC (Consonants Only)
יקראני ׀ ואענהו עמו־אנכי בצרה אחלצהו ואכבדהו׃

Aleppo Codex
טו יקראני ואענהו--עמו-אנכי בצרה  אחלצהו ואכבדהו

Zsoltárok 91:15 Hungarian: Karoli
Segítségül hív engem, ezért meghallgatom õt; vele vagyok háborúságában: megmentem és megdicsõítem õt.

La psalmaro 91:15 Esperanto
Li vokos Min, kaj Mi lin auxskultos; Mi estos kun li en mizero; Mi lin liberigos kaj honoratigos.

PSALMIT 91:15 Finnish: Bible (1776)
Hän avuksihuutaa minua, sentähden minä kuulen häntä; hänen tykönänsä olen minä tuskassa; siitä minä hänen tempaan pois ja saatan hänen kunniaan.

Psaume 91:15 French: Darby
Il m'invoquera, et je lui repondrai; dans la detresse je serai avec lui; je le delivrerai et le glorifierai.

Psaume 91:15 French: Louis Segond (1910)
Il m'invoquera, et je lui répondrai; Je serai avec lui dans la détresse, Je le délivrerai et je le glorifierai.

Psaume 91:15 French: Martin (1744)
Il m'invoquera, et je l'exaucerai; je serai avec lui dans la détresse, je l'en retirerai, et le glorifierai.

Psalm 91:15 German: Modernized
er rufet mich an, so will ich ihn erhören. Ich bin bei ihm in der Not; ich will ihn herausreißen und zu Ehren machen.

Psalm 91:15 German: Luther (1912)
Er ruft mich an, so will ich ihn erhören; ich bin bei ihm in der Not; ich will ihn herausreißen und zu Ehren bringen.

Psalm 91:15 German: Textbibel (1899)
"Er wird mich anrufen, und ich werde ihn erhören; ich bin bei ihm in der Not: ich will ihn herausreißen und zu Ehren bringen.

Salmi 91:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
Egli m’invocherà, ed io gli risponderò; sarò con lui nella distretta; lo libererò, e lo glorificherò.

Salmi 91:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Egli m’invocherà, e io gli risponderò; Io sarò con lui quando sarà in distretta; Io lo riscoterò e lo glorificherò.

MAZMUR 91:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Apabila ia berseru kepada-Ku, maka Aku akan menyahut kepadanya: Dalam hal kepicikannya Aku akan menyertai dia, dan membantu dia, dan Aku akan mempermuliakan dia.

시편 91:15 Korean
저가 내게 간구하리니 내가 응답하리라 저희 환난 때에 내가 저와 함께하여 저를 건지고 영화롭게 하리라

Psalmi 91:15 Latin: Vulgata Clementina
Clamabit ad me, et ego exaudiam eum ; cum ipso sum in tribulatione ; eripiam eum, et glorificabo eum.

Psalmynas 91:15 Lithuanian
Jis šauksis manęs, ir Aš jam atsakysiu. Būsiu su juo varge, išlaisvinsiu jį ir pagerbsiu.

Psalm 91:15 Maori
Ka karanga ia ki ahau, a ka whakahoki kupu ahau ki a ia: ka tata ahau ki a ia i te wa o te he; maku ia e whakaora, maku ano ia e whakahonore.

Salmenes 91:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Han skal påkalle mig, og jeg vil svare ham; jeg er med ham i nøden, jeg vil utfri ham og føre ham til ære.

Salmos 91:15 Spanish: La Biblia de las Américas
Me invocará, y le responderé; yo estaré con él en la angustia; lo rescataré y lo honraré;

Salmos 91:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Me invocará, y le responderé; Yo estaré con él en la angustia; Lo rescataré y lo honraré;

Salmos 91:15 Spanish: Reina Valera Gómez
Me invocará, y yo le responderé; con él estaré yo en la angustia; lo libraré, y le glorificaré.

Salmos 91:15 Spanish: Reina Valera 1909
Me invocará, y yo le responderé: Con él estare yo en la angustia: Lo libraré, y le glorificaré.

Salmos 91:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Me invocará, y yo le responderé; con él estaré yo en la angustia; lo libraré, y le glorificaré.

Salmos 91:15 Bíblia King James Atualizada Português
Sempre que chamar pelo meu Nome hei de responder-lhe; estarei sempre com ele; nos momentos mais difíceis, quando enfrentar tribulações, Eu o resgatarei e farei que seja devidamente honrado.

Salmos 91:15 Portugese Bible
Quando ele me invocar, eu lhe responderei; estarei com ele na angústia, livrá-lo-ei, e o honrarei.   

Psalmi 91:15 Romanian: Cornilescu
Cînd Mă va chema, îi voi răspunde; voi fi cu el în strîmtorare, îl voi izbăvi şi -l voi proslăvi.

Псалтирь 91:15 Russian: Synodal Translation (1876)
(90:15) Воззовет ко Мне, и услышу его; с ним Я в скорби; избавлю его ипрославлю его,

Псалтирь 91:15 Russian koi8r
(90-15) Воззовет ко Мне, и услышу его; с ним Я в скорби; избавлю его и прославлю его,

Psaltaren 91:15 Swedish (1917)
Han åkallar mig, och jag skall svara honom; jag är med honom i nöden, jag skall rädda honom och låta honom komma till ära.

Psalm 91:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Siya'y tatawag sa akin, at sasagutin ko siya; ako'y sasa kaniya sa kabagabagan: aking ililigtas siya, at pararangalan siya.

เพลงสดุดี 91:15 Thai: from KJV
เขาจะร้องทูลเรา และเราจะตอบเขา เราจะอยู่กับเขาในยามลำบาก เราจะช่วยเขาให้พ้นและให้เกียรติเขา

Mezmurlar 91:15 Turkish
Bana seslenince onu yanıtlayacağım,
Sıkıntıda onun yanında olacağım,
Kurtarıp yücelteceğim onu.

Thi-thieân 91:15 Vietnamese (1934)
Người sẽ kêu cầu ta, ta sẽ đáp lời người; Trong sự gian truân, ta sẽ ở cùng người, Giải cứu người, và tôn vinh ngươi.

Psalm 91:14
Top of Page
Top of Page