Psalm 91:10
New International Version
no harm will overtake you, no disaster will come near your tent.

New Living Translation
no evil will conquer you; no plague will come near your home.

English Standard Version
no evil shall be allowed to befall you, no plague come near your tent.

Berean Study Bible
no evil will befall you, no plague will approach your tent.

New American Standard Bible
No evil will befall you, Nor will any plague come near your tent.

King James Bible
There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.

Holman Christian Standard Bible
no harm will come to you; no plague will come near your tent.

International Standard Version
no evil will fall upon you, and no affliction will approach your tent,

NET Bible
No harm will overtake you; no illness will come near your home.

Aramaic Bible in Plain English
Evil shall not come near you and disease shall not come near your dwellings,

GOD'S WORD® Translation
No harm will come to you. No sickness will come near your house.

Jubilee Bible 2000
no evil shall befall thee, neither shall any plague come near thy dwelling.

King James 2000 Bible
There shall no evil befall you, neither shall any plague come near your dwelling.

American King James Version
There shall no evil befall you, neither shall any plague come near your dwelling.

American Standard Version
There shall no evil befall thee, Neither shall any plague come nigh thy tent.

Douay-Rheims Bible
There shall no evil come to thee: nor shall the scourge come near thy dwelling.

Darby Bible Translation
There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy tent.

English Revised Version
There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy tent.

Webster's Bible Translation
There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.

World English Bible
no evil shall happen to you, neither shall any plague come near your dwelling.

Young's Literal Translation
Evil happeneth not unto thee, And a plague cometh not near thy tent,

Psalms 91:10 Afrikaans PWL
Geen boosheid sal op jou val of enige plaag naby jou tent kom nie,

Psalmet 91:10 Albanian
nuk do të të gjejë asnjë e keqe, asnjë plagë nuk do t'i afrohet çadrës sate.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 91:10 Arabic: Smith & Van Dyke
‎لا يلاقيك شر ولا تدنو ضربة من خيمتك‎.

D Sälm 91:10 Bavarian
Kain Unglück gaat di tröffen, dein Haimet trifft kain Plaag,

Псалми 91:10 Bulgarian
Затова няма да те сполети никакво зло, Нито ще се приближи язва до шатъра ти.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
禍患必不臨到你,災害也不挨近你的帳篷。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
祸患必不临到你,灾害也不挨近你的帐篷。

詩 篇 91:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
禍 患 必 不 臨 到 你 , 災 害 也 不 挨 近 你 的 帳 棚 。

詩 篇 91:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
祸 患 必 不 临 到 你 , 灾 害 也 不 挨 近 你 的 帐 棚 。

Psalm 91:10 Croatian Bible
Neće te snaći nesreća, nevolja se neće prikučiti šatoru tvojemu.

Žalmů 91:10 Czech BKR
Nepřihodí se tobě nic zlého, aniž se přiblíží jaká rána k stánku tvému.

Salme 91:10 Danish
Der times dig intet ondt, dit Telt kommer Plage ej nær;

Psalmen 91:10 Dutch Staten Vertaling
U zal geen kwaad wedervaren, en geen plage zal uw tent naderen.

Swete's Septuagint
οὐ προσελεύσεται πρὸς σὲ κακά, καὶ μάστιξ οὐκ ἐγγιεῖ τῷ σκηνώματί σου·

Westminster Leningrad Codex
לֹֽא־תְאֻנֶּ֣ה אֵלֶ֣יךָ רָעָ֑ה וְ֝נֶ֗גַע לֹא־יִקְרַ֥ב בְּאָהֳלֶֽךָ׃

WLC (Consonants Only)
לא־תאנה אליך רעה ונגע לא־יקרב באהלך׃

Aleppo Codex
י לא-תאנה אליך רעה  ונגע לא-יקרב באהלך

Zsoltárok 91:10 Hungarian: Karoli
Nem illet téged a veszedelem, és csapás nem közelget a sátorodhoz;

La psalmaro 91:10 Esperanto
Ne trafos vin malbono, Kaj frapo ne atingos vian tendon.

PSALMIT 91:10 Finnish: Bible (1776)
Ei sinua pidä mikään paha kohtaaman, ja ei yhtään vaivaa pidä sinun majaas lähestymän.

Psaume 91:10 French: Darby
Aucun mal ne t'arrivera, et aucune plaie n'approchera de ta tente;

Psaume 91:10 French: Louis Segond (1910)
Aucun malheur ne t'arrivera, Aucun fléau n'approchera de ta tente.

Psaume 91:10 French: Martin (1744)
Aucun mal ne te rencontrera, et aucune plaie n'approchera de ta tente.

Psalm 91:10 German: Modernized
Es wird dir kein Übels begegnen, und keine Plage wird zu deiner Hütte sich nahen.

Psalm 91:10 German: Luther (1912)
Es wird dir kein Übel begegnen, und keine Plage wird zu deiner Hütte sich nahen.

Psalm 91:10 German: Textbibel (1899)
Es wird dir kein Unheil begegnen, noch eine Plage deinem Zelte nahen.

Salmi 91:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
male alcuno non ti coglierà, né piaga alcuna s’accosterà alla tua tenda.

Salmi 91:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Male alcuno non ti avverrà, E piaga alcuna non si accosterà al tuo tabernacolo.

MAZMUR 91:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
maka barang kejahatanpun tiada akan mengenai engkau dan barang balapun tiada akan hampir kepada tempat kediaman-Mu;

시편 91:10 Korean
화가 네게 미치지 못하며 재앙이 네 장막에 가까이 오지 못하리니

Psalmi 91:10 Latin: Vulgata Clementina
Non accedet ad te malum, et flagellum non appropinquabit tabernaculo tuo.

Psalmynas 91:10 Lithuanian
Tau neatsitiks nieko pikto, ir jokia nelaimė nepriartės prie tavo palapinės.

Psalm 91:10 Maori
Kahore he kino e pa ki a koe, kahore ano he whiu e tata ki tou teneti.

Salmenes 91:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
intet ondt skal vederfares dig, og ingen plage skal komme nær til ditt telt.

Salmos 91:10 Spanish: La Biblia de las Américas
No te sucederá ningún mal, ni plaga se acercará a tu morada.

Salmos 91:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
No te sucederá ningún mal, Ni plaga se acercará a tu morada.

Salmos 91:10 Spanish: Reina Valera Gómez
no te sobrevendrá mal, ni plaga tocará tu morada.

Salmos 91:10 Spanish: Reina Valera 1909
No te sobrevendrá mal, Ni plaga tocará tu morada.

Salmos 91:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
no se ordenará para ti mal, ni plaga tocará tu morada.

Salmos 91:10 Bíblia King James Atualizada Português
nenhum mal te alcançará, desgraça alguma chegará à tua tenda.

Salmos 91:10 Portugese Bible
nenhum mal te sucederá, nem praga alguma chegará à tua tenda.   

Psalmi 91:10 Romanian: Cornilescu
de aceea nici o nenorocire nu te va ajunge, nici o urgie nu se va apropia de cortul tău.

Псалтирь 91:10 Russian: Synodal Translation (1876)
(90:10) не приключится тебе зло, и язва не приблизится к жилищу твоему;

Псалтирь 91:10 Russian koi8r
(90-10) не приключится тебе зло, и язва не приблизится к жилищу твоему;

Psaltaren 91:10 Swedish (1917)
Ingen olycka skall vederfaras dig, och ingen plåga skall nalkas din hydda.

Psalm 91:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Walang kasamaang mangyayari sa iyo, ni anomang salot ay lalapit sa iyong tolda.

เพลงสดุดี 91:10 Thai: from KJV
ไม่มีการร้ายใดๆจะตกมาบนท่าน ไม่มีภัยมาใกล้ที่อาศัยของท่าน

Mezmurlar 91:10 Turkish
Başına kötülük gelmeyecek,
Çadırına felaket yaklaşmayacak.

Thi-thieân 91:10 Vietnamese (1934)
Nên sẽ chẳng có tai họa gì xảy đến ngươi, Cũng chẳng có ôn-địch nào tới gần trại ngươi.

Psalm 91:9
Top of Page
Top of Page