Psalm 74:4
New International Version
Your foes roared in the place where you met with us; they set up their standards as signs.

New Living Translation
There your enemies shouted their victorious battle cries; there they set up their battle standards.

English Standard Version
Your foes have roared in the midst of your meeting place; they set up their own signs for signs.

Berean Study Bible
Your foes have roared within Your meeting place; they have unfurled their banners as signs,

New American Standard Bible
Your adversaries have roared in the midst of Your meeting place; They have set up their own standards for signs.

King James Bible
Thine enemies roar in the midst of thy congregations; they set up their ensigns for signs.

Holman Christian Standard Bible
Your adversaries roared in the meeting place where You met with us. They set up their emblems as signs.

International Standard Version
Those who are opposing you roar where we were meeting with you; they unfurl their war banners as signs.

NET Bible
Your enemies roar in the middle of your sanctuary; they set up their battle flags.

Aramaic Bible in Plain English
Your enemies are boisterous within your assembly day; they have made their ensigns the signs.

GOD'S WORD® Translation
Your opponents have roared inside your meeting place. They have set up their own emblems as symbols.

Jubilee Bible 2000
Thine enemies have roared in the midst of thy assemblies; they set up their own banners for signs.

King James 2000 Bible
Your enemies roar in the midst of your congregations; they set up their banners for signs.

American King James Version
Your enemies roar in the middle of your congregations; they set up their ensigns for signs.

American Standard Version
Thine adversaries have roared in the midst of thine assembly; They have set up their ensigns for signs.

Douay-Rheims Bible
And they that hate thee have made their boasts, in the midst of thy solemnity. They have set up their ensigns for signs,

Darby Bible Translation
Thine adversaries roar in the midst of thy place of assembly; they set up their signs [for] signs.

English Revised Version
Thine adversaries have roared in the midst of thine assembly; they have set up their ensigns for signs.

Webster's Bible Translation
Thy enemies roar in the midst of thy congregations; they set up their ensigns for signs.

World English Bible
Your adversaries have roared in the midst of your assembly. They have set up their standards as signs.

Young's Literal Translation
Roared have thine adversaries, In the midst of Thy meeting-places, They have set their ensigns as ensigns.

Psalms 74:4 Afrikaans PWL
U teëstanders het hulleself verhoog te midde van U feeste, hulle het hul baniere as tekens opgestel.

Psalmet 74:4 Albanian
Armiqtë e tu vrumbullojnë në vendin e kuvendeve të tua; kanë vënë aty shenjat e tyre si flamuj.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 74:4 Arabic: Smith & Van Dyke
‎قد زمجر مقاوموك في وسط معهدك جعلوا آياتهم آيات‎.

D Sälm 74:4 Bavarian
was mainst, wie die gaplerrnd daadl?! Ien Götznglump gstöllnd s einhin. Dyrmit gsagnd s: "Mair seind mir!"

Псалми 74:4 Bulgarian
Противниците Ти реват всред местосъбранието Ти; Поставиха своите знамена за знамения.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你的敵人在你會中吼叫,他們豎了自己的旗為記號。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你的敌人在你会中吼叫,他们竖了自己的旗为记号。

詩 篇 74:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 的 敵 人 在 你 會 中 吼 叫 ; 他 們 豎 了 自 己 的 旗 為 記 號 。

詩 篇 74:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 的 敌 人 在 你 会 中 吼 叫 ; 他 们 竖 了 自 己 的 旗 为 记 号 。

Psalm 74:4 Croatian Bible
Protivnici tvoji vikahu posred skupštine tvoje, znakove svoje postaviše k'o pobjedne znakove.

Žalmů 74:4 Czech BKR
Řvali nepřátelé tvoji u prostřed shromáždění tvých, a na znamení toho zanechali množství korouhví svých.

Salme 74:4 Danish
Dine Fjender brøled i dit Samlingshus, satte deres Tegn som Tegn deri.

Psalmen 74:4 Dutch Staten Vertaling
Uw wederpartijders hebben in het midden van Uw vergaderplaatsen gebruld; zij hebben hun tekenen tot tekenen gesteld.

Swete's Septuagint
καὶ ἐνεκαυχήσαντο οἱ μισοῦντές σε ἐν μέσῳ τῆς ἑορτῆς σου,

Westminster Leningrad Codex
שָׁאֲג֣וּ צֹ֭רְרֶיךָ בְּקֶ֣רֶב מֹועֲדֶ֑ךָ שָׂ֖מוּ אֹותֹתָ֣ם אֹתֹֽות׃

WLC (Consonants Only)
שאגו צרריך בקרב מועדך שמו אותתם אתות׃

Aleppo Codex
ד שאגו צרריך בקרב מועדך  שמו אותתם אתות

Zsoltárok 74:4 Hungarian: Karoli
Támadóid a te gyülekezeted hajlékában ordítanak: jeleiket tûzték fel jelekké.

La psalmaro 74:4 Esperanto
Krias Viaj malamikoj en Via domo, Metis tie siajn signojn.

PSALMIT 74:4 Finnish: Bible (1776)
Sinun vihollises kiljuvat sinun huoneessas, ja asettavat epäjumalansa siihen.

Psaume 74:4 French: Darby
Tes adversaires rugissent au milieu des lieux assignes pour ton service; ils ont mis leurs signes pour signes.

Psaume 74:4 French: Louis Segond (1910)
Tes adversaires ont rugi au milieu de ton temple; Ils ont établi pour signes leurs signes.

Psaume 74:4 French: Martin (1744)
Tes adversaires ont rugi au milieu de tes Synagogues; ils ont mis leurs enseignes pour enseignes.

Psalm 74:4 German: Modernized
Deine Widerwärtigen brüllen in deinen Häusern und setzen ihre Götzen drein.

Psalm 74:4 German: Luther (1912)
Deine Widersacher brüllen in deinen Häusern und setzen ihre Götzen darein.

Psalm 74:4 German: Textbibel (1899)
Deine Widersacher brüllten inmitten deiner Versammlungsstätte, stellten ihre Zeichen als Zeichen auf.

Salmi 74:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
I tuoi avversari hanno ruggito dentro al luogo delle tue raunanze; vi hanno posto le loro insegne per emblemi.

Salmi 74:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
I tuoi nemici han ruggito in mezzo del tuo Tempio; Vi hanno poste le loro insegne per segnali.

MAZMUR 74:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa segala orang yang benci akan Dikau itu telah meraung-raung dalam segala halaman-Mu, didirikannya berhalanya, supaya kami berbuat bakti kepadanya.

시편 74:4 Korean
주의 대적이 주의 회중에서 훤화하며 자기 기를 세워 표적을 삼았으니

Psalmi 74:4 Latin: Vulgata Clementina
Et gloriati sunt qui oderunt te in medio solemnitatis tuæ ; posuerunt signa sua, signa ;

Psalmynas 74:4 Lithuanian
Tavo priešai rėkavo Tavo susirinkimo viduryje, iškėlė čia savo ženklus.

Psalm 74:4 Maori
Kua hamama nei ou hoariri i waenganui i au whakaminenga, kua whakaturia e ratou a ratou kara hei tohu.

Salmenes 74:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Dine motstandere har brølt midt i ditt forsamlingshus; de har satt sine egne tegn op til tegn.

Salmos 74:4 Spanish: La Biblia de las Américas
Tus adversarios han rugido en medio de tu lugar de reunión; han puesto sus estandartes por señales.

Salmos 74:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Tus adversarios han rugido en medio de Tu lugar de reunión; Han puesto sus estandartes por señales.

Salmos 74:4 Spanish: Reina Valera Gómez
Tus enemigos vociferan en medio de tus asambleas; han puesto sus banderas por señales.

Salmos 74:4 Spanish: Reina Valera 1909
Tus enemigos han bramado en medio de tus sinagogas: Han puesto sus divisas por señas.

Salmos 74:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Tus enemigos han bramado en medio de tus asambleas; han puesto sus propias banderas por señas.

Salmos 74:4 Bíblia King James Atualizada Português
Teus adversários rugiram no lugar de tua assembleia, erigiram seus estandartes como insígnias.

Salmos 74:4 Portugese Bible
Os teus inimigos bramam no meio da tua assembléia; põem nela as suas insígnias por sinais.   

Psalmi 74:4 Romanian: Cornilescu
Protivnicii Tăi au mugit în mijlocul Templului Tău; şi-au pus semnele lor drept semne.

Псалтирь 74:4 Russian: Synodal Translation (1876)
(73:4) Рыкают враги Твои среди собраний Твоих; поставили знаки свои вместо знамений наших ;

Псалтирь 74:4 Russian koi8r
(73-4) Рыкают враги Твои среди собраний Твоих; поставили знаки свои вместо знамений [наших];

Psaltaren 74:4 Swedish (1917)
Dina ovänner hava skränat inne i ditt församlingshus, de hava satt upp sina tecken såsom rätta tecken.

Psalm 74:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang mga kaaway mo'y nagsisiangal sa gitna ng iyong kapulungan; kanilang itinaas ang kanilang mga watawat na pinakatanda.

เพลงสดุดี 74:4 Thai: from KJV
พวกคู่อริของพระองค์คำรามอยู่กลางสถานประชุมของพระองค์ เขาตั้งธงของเขาเองไว้เป็นหมายสำคัญ

Mezmurlar 74:4 Turkish
Düşmanların bizimle buluştuğun yerde kükredi,
Zafer simgesi olarak kendi bayraklarını dikti.

Thi-thieân 74:4 Vietnamese (1934)
Các cừu địch Chúa đã gầm hét giữa hội Chúa; Chúng nó dựng cờ chúng nó để làm dấu hiệu.

Psalm 74:3
Top of Page
Top of Page