Psalm 55:18
New International Version
He rescues me unharmed from the battle waged against me, even though many oppose me.

New Living Translation
He ransoms me and keeps me safe from the battle waged against me, though many still oppose me.

English Standard Version
He redeems my soul in safety from the battle that I wage, for many are arrayed against me.

Berean Study Bible
He redeems my soul in peace from the battle waged against me, even though many oppose me.

New American Standard Bible
He will redeem my soul in peace from the battle which is against me, For they are many who strive with me.

King James Bible
He hath delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many with me.

Holman Christian Standard Bible
Though many are against me, He will redeem me from my battle unharmed.

International Standard Version
He calmly ransomed my soul from the war waged against me, for there was a vast crowd who stood against me.

NET Bible
He will rescue me and protect me from those who attack me, even though they greatly outnumber me.

Aramaic Bible in Plain English
Save my soul from those who are my wise ones, because they have been in contention with me.

GOD'S WORD® Translation
With [his] peace, he will rescue my soul from the war waged against me, because there are many [soldiers fighting] against me.

Jubilee Bible 2000
He has ransomed my soul in peace from the battle that was against me, for there were many against me.

King James 2000 Bible
He has delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many against me.

American King James Version
He has delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many with me.

American Standard Version
He hath redeemed my soul in peace from the battle that was against me; For they were many that strove with me.

Douay-Rheims Bible
He shall redeem my soul in peace from them that draw near to me: for among many they were with me.

Darby Bible Translation
He hath redeemed my soul in peace from the battle against me: for there were many about me.

English Revised Version
He hath redeemed my soul in peace from the battle that was against me: for they were many that strove with me.

Webster's Bible Translation
He hath delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many with me.

World English Bible
He has redeemed my soul in peace from the battle that was against me, although there are many who oppose me.

Young's Literal Translation
He hath ransomed in peace my soul From him who is near to me, For with the multitude they were with me.

Psalms 55:18 Afrikaans PWL
Koop my lewe los van die wat te slim was vir my, van die wat my voortdurend teëgestaan het.

Psalmet 55:18 Albanian
Ai do ta shpengojë jetën time dhe do ta sigurojë nga lufta që bëhet kundër meje, sepse janë të shumtë ata që janë ngritur kundër meje.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 55:18 Arabic: Smith & Van Dyke
‎فدى بسلام نفسي من قتال عليّ لانهم بكثرة كانوا حولي‎.

D Sälm 55:18 Bavarian
Er bringt mir ayn Hilf, schützt mein Löbn vor dene, wo myr Übl wollnd, und wärnd s non so vil.

Псалми 55:18 Bulgarian
Ще избави душата ми и ще я успокои от боя, който е против мене; Защото мнозина са с мене.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他救贖我命脫離攻擊我的人,使我得享平安,因為與我相爭的人甚多。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他救赎我命脱离攻击我的人,使我得享平安,因为与我相争的人甚多。

詩 篇 55:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 救 贖 我 命 脫 離 攻 擊 我 的 人 , 使 我 得 享 平 安 , 因 為 與 我 相 爭 的 人 甚 多 。

詩 篇 55:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 救 赎 我 命 脱 离 攻 击 我 的 人 , 使 我 得 享 平 安 , 因 为 与 我 相 争 的 人 甚 多 。

Psalm 55:18 Croatian Bible
Dat će mi mira od onih koji me progone: jer mnogi su protiv mene.

Žalmů 55:18 Czech BKR
Vykoupíť duši mou, tak aby v pokoji byla před válkou proti mně; nebo veliké množství bylo jich při mně.

Salme 55:18 Danish
og udfri min Sjæl i Fred, saa de ikke kan komme mig nær; thi mange er de imod mig.

Psalmen 55:18 Dutch Staten Vertaling
Hij heeft mijn ziel in vrede verlost van den strijd tegen mij; want met menigte zijn zij tegen mij geweest.

Swete's Septuagint
λυτρώσεται ἐν εἰρήνῃ τὴν ψυχήν μου ἀπὸ τῶν ἐγγιζόντων μοι, ὅτι ἐν πολλοῖς ἦσαν σὺν ἐμοί.

Westminster Leningrad Codex
פָּ֘דָ֤ה בְשָׁלֹ֣ום נַ֭פְשִׁי מִקֲּרָב־לִ֑י כִּֽי־בְ֝רַבִּ֗ים הָי֥וּ עִמָּדִֽי׃

WLC (Consonants Only)
פדה בשלום נפשי מקרב־לי כי־ברבים היו עמדי׃

Aleppo Codex
יט פדה בשלום נפשי מקרב-לי  כי-ברבים היו עמדי

Zsoltárok 55:18 Hungarian: Karoli
Megszabadítja lelkemet békességre a rám támadó hadtól, mert sokan vannak ellenem.

La psalmaro 55:18 Esperanto
Li liberigis pace mian animon de atako kontraux mi, Kiam ili grandanombre estis kontraux mi.

PSALMIT 55:18 Finnish: Bible (1776)
Hän lunastaa minun sieluni niistä, jotka sotivat minua vastaan, ja saattaa hänelle rauhan; sillä monta on minua vastaan.

Psaume 55:18 French: Darby
Il a mis en paix mon ame, la rachetant de la guerre qu'on me fait, car ils etaient plusieurs autour de moi.

Psaume 55:18 French: Louis Segond (1910)
Il me délivrera de leur approche et me rendra la paix, Car ils sont nombreux contre moi.

Psaume 55:18 French: Martin (1744)
Il délivrera mon âme en paix de la guerre qu'on me fait; car j'ai à faire contre beaucoup de gens.

Psalm 55:18 German: Modernized
Des Abends, Morgens und Mittags will ich klagen und heulen, so wird er meine Stimme hören.

Psalm 55:18 German: Luther (1912)
Er erlöst meine Seele von denen, die an mich wollen, und schafft ihr Ruhe; denn ihrer viele sind wider mich.

Psalm 55:18 German: Textbibel (1899)
Er erlöst und versetzt mich in Frieden, daß sie nicht an mich können, denn gar viele waren wider mich.

Salmi 55:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
Egli darà pace all’anima mia, riscuotendola dall’assalto che m’è dato, perché sono in molti contro di me.

Salmi 55:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Egli riscuoterà l’anima mia dall’assalto che mi è dato, E la metterà in pace; Perciocchè essi son contro a me in gran numero.

MAZMUR 55:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Ia juga telah meluputkan nyawaku seberapa berapa kali aku berperang, dan seberapa banyak orangpun yang melawan aku.

시편 55:18 Korean
나를 대적하는 자 많더니 나를 치는 전쟁에서 저가 내 생명을 구속하사 평안하게 하셨도다

Psalmi 55:18 Latin: Vulgata Clementina
Redimet in pace animam meam ab his qui appropinquant mihi ; quoniam inter multos erant mecum.

Psalmynas 55:18 Lithuanian
išvaduos mano sielą, grąžins ramybę, apgins nuo puolančių priešų daugybės.

Psalm 55:18 Maori
Whakaorangia ana e ia toku wairua i runga i te rangimarie i ahau e whakaekea ana: he tokomaha hoki oku hoa whawhai.

Salmenes 55:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Han forløser min sjel fra striden imot mig og gir mig fred; for i mengde er de omkring mig.

Salmos 55:18 Spanish: La Biblia de las Américas
En paz redimirá mi alma de la guerra que hay contra mí, pues son muchos los que están contra mí.

Salmos 55:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
En paz redimirá mi alma de la guerra que hay contra mí, Pues son muchos los que están contra mí.

Salmos 55:18 Spanish: Reina Valera Gómez
Él ha rescatado en paz mi alma de la guerra contra mí; aunque había muchos contra mí.

Salmos 55:18 Spanish: Reina Valera 1909
El ha redimido en paz mi alma de la guerra contra mí; Pues fueron contra mí muchos.

Salmos 55:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El ha redimido en paz mi alma de la guerra contra mí; porque muchos fueron contra mí.

Salmos 55:18 Bíblia King James Atualizada Português
Ele me resgata ileso da batalha, sendo muitos os que estão contra mim.

Salmos 55:18 Portugese Bible
Livrará em paz a minha vida, de modo que ninguém se aproxime de mim; pois há muitos que contendem contra mim.   

Psalmi 55:18 Romanian: Cornilescu
Mă va scăpa din lupta care se dă împotriva mea, şi-mi va aduce pacea, căci mulţi mai sînt împotriva mea!

Псалтирь 55:18 Russian: Synodal Translation (1876)
(54:19) избавит в мире душу мою от восстающих на меня, ибо их много у меня;

Псалтирь 55:18 Russian koi8r
(54-19) избавит в мире душу мою от восстающих на меня, ибо их много у меня;

Psaltaren 55:18 Swedish (1917)
Han förlossar min själ och skaffar henne ro, så att de icke komma vid mig; ty de äro många, som stå mig emot.

Psalm 55:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kaniyang tinubos ang aking kaluluwa sa kapayapaan mula sa pagbabaka laban sa akin: Sapagka't sila'y marami na nakikipaglaban sa akin.

เพลงสดุดี 55:18 Thai: from KJV
พระองค์ได้ทรงช่วยจิตวิญญาณของข้าพเจ้าให้ปลอดภัยจากสงครามที่ข้าพเจ้าต่อสู้อยู่ เพราะคนเป็นอันมากอยู่ฝ่ายข้าพเจ้า

Mezmurlar 55:18 Turkish
Bana karşı girişilen savaştan
Esenlikle kurtarır canımı,
Sayısı çok da olsa karşıtlarımın.

Thi-thieân 55:18 Vietnamese (1934)
Ngài đã chuộc linh hồn tôi khỏi cơn trận dàn nghịch cùng tôi, và ban bình an cho tôi, Vì những kẻ chiến đấu cùng tôi đông lắm.

Psalm 55:17
Top of Page
Top of Page