Psalm 31:7
New International Version
I will be glad and rejoice in your love, for you saw my affliction and knew the anguish of my soul.

New Living Translation
I will be glad and rejoice in your unfailing love, for you have seen my troubles, and you care about the anguish of my soul.

English Standard Version
I will rejoice and be glad in your steadfast love, because you have seen my affliction; you have known the distress of my soul,

New American Standard Bible
I will rejoice and be glad in Your lovingkindness, Because You have seen my affliction; You have known the troubles of my soul,

King James Bible
I will be glad and rejoice in thy mercy: for thou hast considered my trouble; thou hast known my soul in adversities;

Holman Christian Standard Bible
I will rejoice and be glad in Your faithful love because You have seen my affliction. You have known the troubles of my life

International Standard Version
I will rejoice and be glad in your gracious love, for you see my affliction and take note that my soul is distressed.

NET Bible
I will be happy and rejoice in your faithfulness, because you notice my pain and you are aware of how distressed I am.

Aramaic Bible in Plain English
I shall exult and rejoice in your kindness, for you have seen my affliction, and you have known the affliction of my soul.

GOD'S WORD® Translation
I will rejoice and be glad because of your mercy. You have seen my misery. You have known the troubles in my soul.

Jubilee Bible 2000
I will be glad and rejoice in thy mercy, for thou hast considered my trouble; thou hast known my soul in adversities

King James 2000 Bible
I will be glad and rejoice in your mercy: for you have considered my trouble; you have known my soul in adversities;

American King James Version
I will be glad and rejoice in your mercy: for you have considered my trouble; you have known my soul in adversities;

American Standard Version
I will be glad and rejoice in thy lovingkindness; For thou hast seen my affliction: Thou hast known my soul in adversities;

Douay-Rheims Bible
I will be glad and rejoice in thy mercy. For thou best regarded my humility, thou hast saved my soul out of distresses.

Darby Bible Translation
I will be glad and rejoice in thy loving-kindness, for thou hast seen mine affliction; thou hast known the troubles of my soul,

English Revised Version
I will be glad and rejoice in thy mercy: for thou hast seen my affliction; thou hast known my soul in adversities:

Webster's Bible Translation
I will be glad and rejoice in thy mercy: for thou hast considered my trouble; thou hast known my soul in adversities;

World English Bible
I will be glad and rejoice in your loving kindness, for you have seen my affliction. You have known my soul in adversities.

Young's Literal Translation
I rejoice, and am glad in Thy kindness, In that Thou hast seen mine affliction, Thou hast known in adversities my soul.

Psalms 31:7 Afrikaans PWL
Ek wil in die rondte swaai van vreugde en blydskap in U goedheid en guns omdat U my pyniging gesien, my lewe in sy teisteringe geken en my nie oorgelewer het

Psalmet 31:7 Albanian
Unë do të ngazëlloj dhe do të kënaqem me mirësinë tënde, sepse ti ke parë pikëllimin tim dhe i ke kuptuar ankthet e shpirtit tim,

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 31:7 Arabic: Smith & Van Dyke
‎ابتهج وافرح برحمتك لانك نظرت الى مذلتي وعرفت في الشدائد نفسي‎.

D Sälm 31:7 Bavarian
I will jubln ob deiner Huld, denn du saahst mein Elend. Wie s mit mir fast aus war, ließ s di nit kalt;

Псалми 31:7 Bulgarian
Ще се радвам и ще се веселя в Твоята милост; Защото Ти си видял неволята ми, Познал си утесненията на душата ми,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我要為你的慈愛高興歡喜,因為你見過我的困苦,知道我心中的艱難。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我要为你的慈爱高兴欢喜,因为你见过我的困苦,知道我心中的艰难。

詩 篇 31:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 要 為 你 的 慈 愛 高 興 歡 喜 ; 因 為 你 見 過 我 的 困 苦 , 知 道 我 心 中 的 艱 難 。

詩 篇 31:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 要 为 你 的 慈 爱 高 兴 欢 喜 ; 因 为 你 见 过 我 的 困 苦 , 知 道 我 心 中 的 艰 难 。

Psalm 31:7 Croatian Bible
Radosno ću klicat' tvojoj milosti, jer si na moju bijedu pogledao, pomogao u tjeskobi duši mojoj.

Žalmů 31:7 Czech BKR
Plésati a radovati se budu v milosrdenství tvém, že jsi vzezřel na mé trápení, a poznal jsi v ssoužení duši mou.

Salme 31:7 Danish
jeg vil juble og glæde mig over din Miskundhed; thi du har set min Nød, agtet paa min Sjælekvide.

Psalmen 31:7 Dutch Staten Vertaling
Ik zal mij verheugen en verblijden in Uw goedertierenheid, omdat Gij mijn ellende hebt aangezien, en mijn ziel in benauwdheden gekend;

Westminster Leningrad Codex
אָגִ֥ילָה וְאֶשְׂמְחָ֗ה בְּחַ֫סְדֶּ֥ךָ אֲשֶׁ֣ר רָ֭אִיתָ אֶת־עָנְיִ֑י יָ֝דַ֗עְתָּ בְּצָרֹ֥ות נַפְשִֽׁי׃

WLC (Consonants Only)
אגילה ואשמחה בחסדך אשר ראית את־עניי ידעת בצרות נפשי׃

Aleppo Codex
ח אגילה ואשמחה  בחסדך אשר ראית את-עניי  ידעת בצרות נפשי

Zsoltárok 31:7 Hungarian: Karoli
Hadd vigadjak és örüljek a te kegyelmednek, a miért meglátod nyomorúságomat [és] megismered a háborúságokban lelkemet;

La psalmaro 31:7 Esperanto
Mi gajas kaj gxojas pro Via favoro; CXar Vi vidis min mizeron, Vi eksciis la suferojn de mia animo,

PSALMIT 31:7 Finnish: Bible (1776)
Minä ihastun ja riemuitsen sinun hyvyytes tähden, ettäs katsot minun raadollisuuttani, ja tunnet minun sieluni tuskassa.

Psaume 31:7 French: Darby
Je m'egayerai, et je me rejouirai en ta bonte; car tu as regarde mon affliction, tu as connu les detresses de mon ame;

Psaume 31:7 French: Louis Segond (1910)
Je serai par ta grâce dans l'allégresse et dans la joie; Car tu vois ma misère, tu sais les angoisses de mon âme,

Psaume 31:7 French: Martin (1744)
Je m'égayerai et me réjouirai de ta gratuité, parce que tu as regardé mon affliction, [et] que tu as jeté les yeux sur mon âme en ses détresses;

Psalm 31:7 German: Modernized
Ich hasse, die da halten auf lose Lehre; ich hoffe aber auf den HERRN.

Psalm 31:7 German: Luther (1912)
Ich freue mich und bin fröhlich über deine Güte, daß du mein Elend ansiehst und erkennst meine Seele in der Not

Psalm 31:7 German: Textbibel (1899)
Laß mich jubeln und mich freuen über deine Gnade, daß du mein Elend angesehen, dich um die Nöte meiner Seele gekümmert hast.

Salmi 31:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io festeggerò e mi rallegrerò per la tua benignità; poiché tu hai veduta la mia afflizione, hai preso conoscenza delle distrette dell’anima mia,

Salmi 31:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io festeggerò, e mi rallegrerò della tua benignità; Perciocchè tu avrai veduta la mia afflizione, Ed avrai presa conoscenza delle tribolazioni dell’anima mia;

MAZMUR 31:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka aku akan tamasya dan bersukacita oleh karena kemurahan-Mu, karena Engkau telah menilik akan hal aku teraniaya, dan Engkau telah mengetahui akan jiwaku dalam hal kepicikan.

시편 31:7 Korean
내가 주의 인자하심을 기뻐하며 즐거워할 것은 주께서 나의 곤란을 감찰하사 환난 중에 있는 내 영혼을 아셨고

Psalmi 31:7 Latin: Vulgata Clementina
Exsultabo, et lætabor in misericordia tua, quoniam respexisti humilitatem meam ; salvasti de necessitatibus animam meam.

Psalmynas 31:7 Lithuanian
Aš džiūgausiu ir linksminsiuos Tavo gailestingume; Tu pažvelgei į mano vargą, į skausmą mano sielos,

Psalm 31:7 Maori
Ka whakamanamana ahau, ka hari ki tou atawhai; mou i titiro ki taku tangi; i matau hoki ki toku wairua i nga wa o te he;

Salmenes 31:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg vil fryde og glede mig over din miskunnhet, at du har sett min elendighet, aktet på min sjels trengsler;

Salmos 31:7 Spanish: La Biblia de las Américas
Me gozaré y me alegraré en tu misericordia, porque tú has visto mi aflicción; has conocido las angustias de mi alma,

Salmos 31:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Me gozaré y me alegraré en Tu misericordia, Porque Tú has visto mi aflicción; Has conocido las angustias de mi alma,

Salmos 31:7 Spanish: Reina Valera Gómez
Me gozaré y alegraré en tu misericordia; porque has visto mi aflicción; has conocido mi alma en las angustias:

Salmos 31:7 Spanish: Reina Valera 1909
Me gozaré y alegraré en tu misericordia; Porque has visto mi aflicción; Has conocido mi alma en las angustias:

Salmos 31:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Me gozaré y alegraré en tu misericordia; porque has visto mi aflicción; has conocido mi alma en las angustias;

Salmos 31:7 Bíblia King James Atualizada Português
Exultarei com grande alegria por tua misericórdia, pois viste a minha aflição e compreendeste a angústia da minha alma.

Salmos 31:7 Portugese Bible
Eu me alegrarei e regozijarei na tua benignidade, pois tens visto a minha aflição. Tens conhecido as minhas angústias,   

Psalmi 31:7 Romanian: Cornilescu
Fă-mă să mă veselesc şi să mă bucur de îndurarea Ta, căci vezi ticăloşia mea, ştii neliniştea sufletului meu,

Псалтирь 31:7 Russian: Synodal Translation (1876)
(30:8) Буду радоваться и веселиться о милости Твоей, потому что Ты призрел на бедствие мое, узнал горесть души моей

Псалтирь 31:7 Russian koi8r
(30-8) Буду радоваться и веселиться о милости Твоей, потому что Ты призрел на бедствие мое, узнал горесть души моей

Psaltaren 31:7 Swedish (1917)
Jag vill fröjda mig och vara glad över din nåd, att du ser till mitt lidande, att du låter dig vårda om min själ i nöden

Psalm 31:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ako'y matutuwa at magagalak sa iyong kagandahang-loob: sapagka't iyong nakita ang aking kadalamhatian: iyong nakilala ang aking kaluluwa sa mga kasakunaan:

เพลงสดุดี 31:7 Thai: from KJV
ข้าพระองค์จะเปรมปรีดิ์และยินดีในความเมตตาของพระองค์ เพราะพระองค์ทรงทอดพระเนตรความทุกข์ใจของข้าพระองค์ พระองค์ทรงทราบเรื่องความทุกข์ยากแห่งจิตวิญญาณของข้าพระองค์

Mezmurlar 31:7 Turkish
Sadakatinden ötürü sevinip coşacağım,
Çünkü düşkün halimi görüyor,
Çektiğim sıkıntıları biliyorsun,

Thi-thieân 31:7 Vietnamese (1934)
Tôi sẽ vui mừng và khoái lạc bởi sự nhơn từ của Chúa; Vì Chúa đã đoái đến sự hoạn nạn tôi, biết nỗi sầu khổ linh hồn tôi.

Psalm 31:6
Top of Page
Top of Page