Psalm 31:21
New International Version
Praise be to the LORD, for he showed me the wonders of his love when I was in a city under siege.

New Living Translation
Praise the LORD, for he has shown me the wonders of his unfailing love. He kept me safe when my city was under attack.

English Standard Version
Blessed be the LORD, for he has wondrously shown his steadfast love to me when I was in a besieged city.

Berean Study Bible
Blessed be the LORD, for He has shown me His loving devotion in a city under siege.

New American Standard Bible
Blessed be the LORD, For He has made marvelous His lovingkindness to me in a besieged city.

King James Bible
Blessed be the LORD: for he hath shewed me his marvellous kindness in a strong city.

Holman Christian Standard Bible
May the LORD be praised, for He has wonderfully shown His faithful love to me in a city under siege.

International Standard Version
Blessed be the LORD! In a marvelous way he demonstrated his gracious love to me, when I was in a city under siege.

NET Bible
The LORD deserves praise for he demonstrated his amazing faithfulness to me when I was besieged by enemies.

Aramaic Bible in Plain English
Blessed is Lord Jehovah who has chosen The Elect Ones for himself in the strong city.

GOD'S WORD® Translation
Thank the LORD! He has shown me the miracle of his mercy in a city under attack.

Jubilee Bible 2000
Blessed be the LORD, for he has shown me his marvellous mercy in a strong city.

King James 2000 Bible
Blessed be the LORD: for he has showed me his marvelous kindness in a strong city.

American King James Version
Blessed be the LORD: for he has showed me his marvelous kindness in a strong city.

American Standard Version
Blessed be Jehovah; For he hath showed me his marvellous lovingkindness in a strong city.

Douay-Rheims Bible
Blessed be the Lord, for he hath shewn his wonderful mercy to me in a fortified city.

Darby Bible Translation
Blessed be Jehovah; for he hath shewn me wondrously his loving-kindness in a strong city.

English Revised Version
Blessed be the LORD: for he hath shewed me his marvelous lovingkindness in a strong city.

Webster's Bible Translation
Blessed be the LORD: for he hath showed me his wonderful kindness in a strong city.

World English Bible
Praise be to Yahweh, for he has shown me his marvelous loving kindness in a strong city.

Young's Literal Translation
Blessed is Jehovah, For He hath made marvellous His kindness To me in a city of bulwarks.

Psalms 31:21 Afrikaans PWL
Geseënd is יהוה, want Hy het Sy liefdevolle goedheid vir my, in ’n beleërde stad, wonderbaarlik gemaak.

Psalmet 31:21 Albanian
Qoftë i bekuar Zoti, sepse më është treguar shumë dashamirës, duke më vendosur si në një vend të fortifikuar.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 31:21 Arabic: Smith & Van Dyke
‎مبارك الرب لانه قد جعل عجبا رحمته لي في مدينة محصنة‎.

D Sälm 31:21 Bavarian
Herr, i preis di: "Was haast allss für mi taan, wie i drinnghöng!"

Псалми 31:21 Bulgarian
Благословен да е Господ, Защото си показал чудесното Си милосърдие към мене В укрепен град.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華是應當稱頌的!因為他在堅固城裡,向我施展奇妙的慈愛。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华是应当称颂的!因为他在坚固城里,向我施展奇妙的慈爱。

詩 篇 31:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 是 應 當 稱 頌 的 , 因 為 他 在 堅 固 城 裡 向 我 施 展 奇 妙 的 慈 愛 。

詩 篇 31:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 是 应 当 称 颂 的 , 因 为 他 在 坚 固 城 里 向 我 施 展 奇 妙 的 慈 爱 。

Psalm 31:21 Croatian Bible
Blagoslovljen Jahve jer me obasu čudesnom dobrotom u gradu tvrdom.

Žalmů 31:21 Czech BKR
Požehnaný buď Hospodin, nebo prokázal ke mně divné milosrdenství své jako v městě ohraženém.

Salme 31:21 Danish
Lovet være HERREN, thi underfuld Miskundhed har han vist mig i en befæstet Stad.

Psalmen 31:21 Dutch Staten Vertaling
Geloofd zij de HEERE, want Hij heeft Zijn goedertierenheid aan mij wonderlijk gemaakt, mij voerende als in een vaste stad.

Swete's Septuagint
εὐλογητὸς Κύριος, ὅτι ἐθαυμάστωσεν τὸ ἔλεος αὐτοῦ ἐν πόλει περιοχῆς.

Westminster Leningrad Codex
בָּר֥וּךְ יְהוָ֑ה כִּ֥י הִפְלִ֘יא חַסְדֹּ֥ו לִ֝֗י בְּעִ֣יר מָצֹֽור׃

WLC (Consonants Only)
ברוך יהוה כי הפליא חסדו לי בעיר מצור׃

Aleppo Codex
כב ברוך יהוה  כי הפליא חסדו לי בעיר מצור

Zsoltárok 31:21 Hungarian: Karoli
Áldott az Úr, hogy csodálatossá tette kegyelmét rajtam, mint egy megerõsített városon!

La psalmaro 31:21 Esperanto
Glorata estu la Eternulo, Kiu aperigis al mi mirindan favoron en fortikigita urbo.

PSALMIT 31:21 Finnish: Bible (1776)
Herra olkoon kiitetty, että hän on minulle osoittanut ihmeellisen hyvyyden, vahvassa kaupungissa.

Psaume 31:21 French: Darby
Beni soit l'Eternel, car il a rendu admirable sa bonte envers moi dans une ville forte!

Psaume 31:21 French: Louis Segond (1910)
Béni soit l'Eternel! Car il a signalé sa grâce envers moi, Comme si j'avais été dans une ville forte.

Psaume 31:21 French: Martin (1744)
Béni soit l'Eternel, de ce qu'il a rendu admirable sa gratuité envers moi, comme si j'eusse été en une place forte.

Psalm 31:21 German: Modernized
Du verbirgest sie heimlich bei dir vor jedermanns Trotz; du verdeckest sie in der Hütte vor den zänkischen Zungen.

Psalm 31:21 German: Luther (1912)
Gelobt sei der HERR, daß er hat eine wunderbare Güte mir bewiesen in einer festen Stadt.

Psalm 31:21 German: Textbibel (1899)
Gepriesen sei Jahwe, daß er mir seine Gnade wunderbar erwiesen hat in einer festen Stadt.

Salmi 31:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
Sia benedetto l’Eterno! poich’egli ha reso mirabile la sua benignità per me, ponendomi come in una città fortificata.

Salmi 31:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Benedetto sia il Signore; Perciocchè egli ha renduta ammirabile la sua benignità inverso me, Come se io fossi stato in una città di fortezza.

MAZMUR 31:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Segala puji bagi Tuhan, yang telah menyatakan keridlaan-Nya akan daku dengan ajaib-ajaib di dalam negeri yang berkota benteng.

시편 31:21 Korean
여호와를 찬송할지어다 ! 견고한 성에서 그 기이한 인자를 내게 보이셨음이로다

Psalmi 31:21 Latin: Vulgata Clementina
Benedictus Dominus, quoniam mirificavit misericordiam suam mihi in civitate munita.

Psalmynas 31:21 Lithuanian
Palaimintas tebūna Viešpats! Jis suteikė man nuostabią malonę sustiprintame mieste.

Psalm 31:21 Maori
Kia whakapaingia a Ihowa, mona i mea kia miharotia tana mahi tohu ki ahau i te pa kaha.

Salmenes 31:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Lovet være Herren! for han har underlig vist sin miskunnhet imot mig i en fast by.

Salmos 31:21 Spanish: La Biblia de las Américas
Bendito sea el SEÑOR, porque ha hecho maravillosa su misericordia para mí en ciudad asediada.

Salmos 31:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Bendito sea el SEÑOR, Porque ha hecho maravillosa Su misericordia para mí en ciudad asediada (fortificada).

Salmos 31:21 Spanish: Reina Valera Gómez
Bendito Jehová, porque ha hecho maravillosa su misericordia para conmigo en ciudad fuerte.

Salmos 31:21 Spanish: Reina Valera 1909
Bendito Jehová, Porque ha hecho maravillosa su misericordia para conmigo en ciudad fuerte.

Salmos 31:21 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Bendito el SEÑOR, porque ha hecho maravillosa su misericordia para conmigo en ciudad fuerte.

Salmos 31:21 Bíblia King James Atualizada Português
Bendito seja o SENHOR que me fez conhecer sua misericórdia e lealdade quando eu estava em uma cidade cercada.

Salmos 31:21 Portugese Bible
Bendito seja o Senhor, pois fez maravilhosa a sua bondade para comigo numa cidade sitiada.   

Psalmi 31:21 Romanian: Cornilescu
Binecuvîntat să fie Domnul, căci Şi -a arătat în chip minunat îndurarea faţă de mine: parc'aş fi fost într'o cetate întărită.

Псалтирь 31:21 Russian: Synodal Translation (1876)
(30:22) Благословен Господь, что явил мне дивную милость Свою в укрепленном городе!

Псалтирь 31:21 Russian koi8r
(30-22) Благословен Господь, что явил мне дивную милость Свою в укрепленном городе!

Psaltaren 31:21 Swedish (1917)
Lovad vare HERREN, ty han har bevisat mig sin underbara nåd genom att beskära mig en fast stad!

Psalm 31:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Purihin ang Panginoon: sapagka't ipinakilala niya sa akin ang kaniyang kagilagilalas na kagandahang-loob sa isang matibay na bayan.

เพลงสดุดี 31:21 Thai: from KJV
สาธุการแด่พระเยโฮวาห์ เพราะพระองค์ทรงสำแดงความเมตตาอย่างมหัศจรรย์ของพระองค์แก่ข้าพระองค์ในเมืองเข้มแข็ง

Mezmurlar 31:21 Turkish
RABbe övgüler olsun,
Kuşatılmış bir kentte
Sevgisini bana harika biçimde gösterdi.

Thi-thieân 31:21 Vietnamese (1934)
Ðáng ngợi khen Ðức Giê-hô-va thay, Vì tại trong thành vững bền Ngài đã tỏ cho tôi sự nhơn từ lạ lùng của Ngài!

Psalm 31:20
Top of Page
Top of Page