Psalm 119:42
New International Version
then I can answer anyone who taunts me, for I trust in your word.

New Living Translation
Then I can answer those who taunt me, for I trust in your word.

English Standard Version
then shall I have an answer for him who taunts me, for I trust in your word.

Berean Study Bible
Then I can answer him who taunts, for I trust in Your word.

New American Standard Bible
So I will have an answer for him who reproaches me, For I trust in Your word.

King James Bible
So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.

Holman Christian Standard Bible
Then I can answer the one who taunts me, for I trust in Your word.

International Standard Version
Then I can answer the one who insults me, for I place my trust in your word.

NET Bible
Then I will have a reply for the one who insults me, for I trust in your word.

Aramaic Bible in Plain English
And I shall give answer to him who reproaches me because I have trusted upon your word.

GOD'S WORD® Translation
Then I will have an answer for the one who insults me since I trust your word.

Jubilee Bible 2000
And I shall answer him that reproaches me, by saying that I trust in thy word.

King James 2000 Bible
So shall I have an answer for him that reproaches me: for I trust in your word.

American King James Version
So shall I have with which to answer him that reproaches me: for I trust in your word.

American Standard Version
So shall I have an answer for him that reproacheth me; For I trust in thy word.

Douay-Rheims Bible
So shall I answer them that reproach me in any thing; that I have trusted in thy words.

Darby Bible Translation
So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me; for I confide in thy word.

English Revised Version
So shall I have an answer for him that reproacheth me; for I trust in thy word.

Webster's Bible Translation
So shall I have with which to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.

World English Bible
So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.

Young's Literal Translation
And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Thy word.

Psalms 119:42 Afrikaans PWL
sodat ek iets sal hê waarmee ek die een kan antwoord wat my beswadder, want ek vertrou in U boodskap.

Psalmet 119:42 Albanian
Kështu do të mund t'i përgjigjem atij që më fyen, sepse kam besim te fjala jote.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 119:42 Arabic: Smith & Van Dyke
فأجاوب معيّري كلمة. لاني اتكلت على كلامك‎.

D Sälm 119:42 Bavarian
Dann kan i de Schmaeher kontern, weil i mi an deinn Wort einhab.

Псалми 119:42 Bulgarian
Ще имам какво да отговоря на онзи, който ме укорява, Защото уповавам на Твоето слово.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我就有話回答那羞辱我的,因我倚靠你的話。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我就有话回答那羞辱我的,因我倚靠你的话。

詩 篇 119:42 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 就 有 話 回 答 那 羞 辱 我 的 , 因 我 倚 靠 你 的 話 。

詩 篇 119:42 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 就 有 话 回 答 那 羞 辱 我 的 , 因 我 倚 靠 你 的 话 。

Psalm 119:42 Croatian Bible
Odgovorit ću onima koji me ruže, jer se uzdam u riječ tvoju.

Žalmů 119:42 Czech BKR
Tak abych odpovědíti uměl utrhači svému skutkem, že doufání skládám v slovu tvém.

Salme 119:42 Danish
saa jeg har Svar til dem, der spotter mig, thi jeg stoler paa dit Ord.

Psalmen 119:42 Dutch Staten Vertaling
Opdat ik mijn smader wat heb te antwoorden, want ik vertrouw op Uw woord.

Swete's Septuagint
καὶ ἀποκριθήσομαι τοῖς ὀνειδίζουσί με λόγον, ὅτι ἤλπισα ἐπὶ τοὺς λόγους σου.

Westminster Leningrad Codex
וְאֶֽעֱנֶ֣ה חֹרְפִ֣י דָבָ֑ר כִּֽי־בָ֝טַחְתִּי בִּדְבָרֶֽךָ׃

WLC (Consonants Only)
ואענה חרפי דבר כי־בטחתי בדברך׃

Aleppo Codex
מב ואענה חרפי דבר  כי-בטחתי בדברך

Zsoltárok 119:42 Hungarian: Karoli
Hogy megfelelhessek az engem gyalázónak, hiszen bizodalmam van a te igédben!

La psalmaro 119:42 Esperanto
Ke mi povu doni respondon al mia insultanto; CXar mi fidas Vian vorton.

PSALMIT 119:42 Finnish: Bible (1776)
Että minä voisin vastata minun pilkkaajiani; sillä minä luotan sinun sanaas.

Psaume 119:42 French: Darby
Et j'aurai de quoi repondre à celui qui m'outrage; car je me suis confie en ta parole.

Psaume 119:42 French: Louis Segond (1910)
Et je pourrai répondre à celui qui m'outrage, Car je me confie en ta parole.

Psaume 119:42 French: Martin (1744)
Afin que j'aie de quoi répondre à celui qui me charge d'opprobre : car j'ai mis ma confiance en ta parole.

Psalm 119:42 German: Modernized
daß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.

Psalm 119:42 German: Luther (1912)
daß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.

Psalm 119:42 German: Textbibel (1899)
daß ich dem, der mich lästert, etwas antworten kann; denn ich vertraue auf dein Wort.

Salmi 119:42 Italian: Riveduta Bible (1927)
E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola.

Salmi 119:42 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed io risponderò a colui che mi fa vituperio; Perciocchè io mi confido nella tua parola.

MAZMUR 119:42 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
supaya aku dapat menyahut akan orang yang mencelakan daku, karena haraplah aku akan firman-Mu.

시편 119:42 Korean
주의 종을 보증하사 복을 얻게 하시고 교만한 자가 나를 압박하지 못하게 하소서

Psalmi 119:42 Latin: Vulgata Clementina
Et respondebo exprobrantibus mihi verbum, quia speravi in sermonibus tuis.

Psalmynas 119:42 Lithuanian
Tada duosiu atsakymą tam, kuris iš manęs tyčiojasi, nes pasitikiu Tavo žodžiu.

Psalm 119:42 Maori
Penei ka whai kupu maku ki toku kaitawai; noku ka whakawhirinaki ki tau kupu.

Salmenes 119:42 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg vil gi den svar som håner mig; for jeg setter min lit til ditt ord.

Salmos 119:42 Spanish: La Biblia de las Américas
Y tendré respuesta para el que me afrenta, pues confío en tu palabra.

Salmos 119:42 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Así tendré respuesta para el que me afrenta, Pues confío en Tu palabra.

Salmos 119:42 Spanish: Reina Valera Gómez
Y daré por respuesta al que me injuria, que en tu palabra he confiado.

Salmos 119:42 Spanish: Reina Valera 1909
Y daré por respuesta á mi avergonzador, Que en tu palabra he confiado.

Salmos 119:42 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y daré por respuesta a mi avergonzador, que en tu palabra he confiado.

Salmos 119:42 Bíblia King James Atualizada Português
Então terei como responder àqueles que me afrontam, pois confio em tua Palavra.

Salmos 119:42 Portugese Bible
Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.   

Psalmi 119:42 Romanian: Cornilescu
Şi atunci voi putea răspunde celui ce mă batjocoreşte, căci mă încred în Cuvîntul Tău.

Псалтирь 119:42 Russian: Synodal Translation (1876)
(118:42) и я дам ответ поносящему меня, ибо уповаю на слово Твое.

Псалтирь 119:42 Russian koi8r
(118-42) и я дам ответ поносящему меня, ибо уповаю на слово Твое.

Psaltaren 119:42 Swedish (1917)
Så kan jag giva den svar, som smädar mig; ty jag förtröstar på ditt ord.

Psalm 119:42 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa gayo'y magkakaroon ako ng kasagutan sa kaniya na dumuduwahagi sa akin; sapagka't ako'y tumitiwala sa iyong salita.

เพลงสดุดี 119:42 Thai: from KJV
แล้วข้าพระองค์จะมีคำตอบแก่ผู้ที่เยาะเย้ยข้าพระองค์ เพราะข้าพระองค์วางใจในพระวจนะของพระองค์

Mezmurlar 119:42 Turkish
O zaman beni aşağılayanlara
Gereken yanıtı verebilirim,
Çünkü senin sözüne güvenirim.

Thi-thieân 119:42 Vietnamese (1934)
Vậy, tôi sẽ có thế đáp lại cùng kẻ làm sỉ nhục tôi; Vì tôi tin cậy nơi lời Chúa.

Psalm 119:41
Top of Page
Top of Page