Psalm 119:148
New International Version
My eyes stay open through the watches of the night, that I may meditate on your promises.

New Living Translation
I stay awake through the night, thinking about your promise.

English Standard Version
My eyes are awake before the watches of the night, that I may meditate on your promise.

New American Standard Bible
My eyes anticipate the night watches, That I may meditate on Your word.

King James Bible
Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in thy word.

Holman Christian Standard Bible
I am awake through each watch of the night to meditate on Your promise.

International Standard Version
I look forward to the night watches, when I may meditate on what you have said.

NET Bible
My eyes anticipate the nighttime hours, so that I can meditate on your word.

Aramaic Bible in Plain English
My eyes are open before the night watch that I shall meditate in your word.

GOD'S WORD® Translation
My eyes are wide-open throughout the nighttime hours to reflect on your word.

Jubilee Bible 2000
My eyes anticipate the night watches that I might meditate in thy spoken word.

King James 2000 Bible
My eyes awake before the night watches, that I might meditate in your word.

American King James Version
My eyes prevent the night watches, that I might meditate in your word.

American Standard Version
Mine eyes anticipated the night-watches, That I might meditate on thy word.

Douay-Rheims Bible
My eyes to thee have prevented the morning: that I might meditate on thy words.

Darby Bible Translation
Mine eyes anticipate the night-watches, that I may meditate in thy word.

English Revised Version
Mine eyes prevented the night watches, that I might meditate in thy word.

Webster's Bible Translation
My eyes anticipated the night watches, that I might meditate in thy word.

World English Bible
My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.

Young's Literal Translation
Mine eyes have gone before the watches, To meditate in Thy saying.

Psalms 119:148 Afrikaans PWL
My oë is oop voor die nagwake sodat ek U boodskap kan oordink.

Psalmet 119:148 Albanian
Sytë e mi paraprijnë natën për të menduar thellë fjalën tënde.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 119:148 Arabic: Smith & Van Dyke
‎تقدمت عيناي الهزع لكي الهج باقوالك‎.

D Sälm 119:148 Bavarian
I kan niemer richtig schlaaffen, weil i allweil ob deinn Wort sinn.

Псалми 119:148 Bulgarian
Очите ми предварят нощните стражи, За да размишлявам за Твоето слово.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我趁夜更未換,將眼睜開,為要思想你的話語。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我趁夜更未换,将眼睁开,为要思想你的话语。

詩 篇 119:148 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 趁 夜 更 未 換 將 眼 睜 開 , 為 要 思 想 你 的 話 語 。

詩 篇 119:148 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 趁 夜 更 未 换 将 眼 睁 开 , 为 要 思 想 你 的 话 语 。

Psalm 119:148 Croatian Bible
Oči moje straže noćne pretječu da razmišljam o besjedi tvojoj.

Žalmů 119:148 Czech BKR
Předstihají oči mé bdění proto, abych přemýšlel o výmluvnostech tvých.

Salme 119:148 Danish
Før Nattevagtstimerne vaager mine Øjne for at grunde paa dit Ord.

Psalmen 119:148 Dutch Staten Vertaling
Mijn ogen komen de nacht waken voor, om Uw rede te betrachten.

Westminster Leningrad Codex
קִדְּמ֣וּ עֵ֭ינַי אַשְׁמֻרֹ֑ות לָ֝שִׂ֗יחַ בְּאִמְרָתֶֽךָ׃

WLC (Consonants Only)
קדמו עיני אשמרות לשיח באמרתך׃

Aleppo Codex
קמח קדמו עיני אשמרות--  לשיח באמרתך

Zsoltárok 119:148 Hungarian: Karoli
Szemeim megelõzik az éjjeli õrséget, hogy a te beszédedrõl gondolkodjam.

La psalmaro 119:148 Esperanto
Antaux la noktaj gardopartoj miaj okuloj vekigxas, Por ke mi meditu pri Via vorto.

PSALMIT 119:148 Finnish: Bible (1776)
Varhain minä herään, tutkistelemaan sinun sanojas.

Psaume 119:148 French: Darby
Mes yeux ont devance les veilles de la nuit pour mediter ta parole.

Psaume 119:148 French: Louis Segond (1910)
Je devance les veilles et j'ouvre les yeux, Pour méditer ta parole.

Psaume 119:148 French: Martin (1744)
Mes yeux ont prévenu les veilles de la nuit pour méditer la parole.

Psalm 119:148 German: Modernized
Ich wache frühe auf, daß ich rede von deinem Wort.

Psalm 119:148 German: Luther (1912)
Ich wache auf, wenn's noch Nacht ist, zu sinnen über dein Wort.

Psalm 119:148 German: Textbibel (1899)
Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, um über dein Wort nachzusinnen.

Salmi 119:148 Italian: Riveduta Bible (1927)
Gli occhi miei prevengono lo vigilie della notte, per meditare la tua parola.

Salmi 119:148 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Gli occhi miei prevengono le vigilie della notte. Per meditar nella tua parola.

MAZMUR 119:148 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka mataku mendahului segala waktu jaga pada malam, hendak memandang akan segala janji-Mu.

시편 119:148 Korean
고난 당한 것이 내게 유익이라 이로 인하여 내가 주의 율례를 배우게 되었나이다

Psalmi 119:148 Latin: Vulgata Clementina
Prævenerunt oculi mei ad te diluculo, ut meditarer eloquia tua.

Psalmynas 119:148 Lithuanian
Atmerkiu akis dar prieš aušrą, mąstau apie Tavo žodį.

Psalm 119:148 Maori
I hohoro oku kanohi i nga mataaratanga ki te whakaaroaro ki tau kupu.

Salmenes 119:148 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Mine øine var oppe før nattevaktene, forat jeg kunde grunde på ditt ord.

Salmos 119:148 Spanish: La Biblia de las Américas
Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche, para meditar en tu palabra.

Salmos 119:148 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche, Para meditar en Tu palabra.

Salmos 119:148 Spanish: Reina Valera Gómez
Se anticiparon mis ojos a las vigilias de la noche, para meditar en tu palabra.

Salmos 119:148 Spanish: Reina Valera 1909
Previnieron mis ojos las vigilias de la noche, Para meditar en tus dichos.

Salmos 119:148 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Se anticiparon mis ojos a las vigilias de la noche, para meditar en tus dichos.

Salmos 119:148 Bíblia King James Atualizada Português
Fico acordado nas vigílias da noite, a fim de refletir sobre as tuas promessas.

Salmos 119:148 Portugese Bible
Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.   

Psalmi 119:148 Romanian: Cornilescu
O iau înaintea străjilor de noapte, şi deschid ochii, ca să mă gîndesc adînc la Cuvîntul Tău.

Псалтирь 119:148 Russian: Synodal Translation (1876)
(118:148) Очи мои предваряют утреннюю стражу, чтобы мне углубляться в слово Твое.

Псалтирь 119:148 Russian koi8r
(118-148) Очи мои предваряют [утреннюю] стражу, чтобы мне углубляться в слово Твое.

Psaltaren 119:148 Swedish (1917)
Mina ögon hasta före nattens väkter till att begrunda ditt tal.

Psalm 119:148 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang mga mata ko'y nanguna sa mga pagpupuyat sa gabi, upang aking magunita ang salita mo.

เพลงสดุดี 119:148 Thai: from KJV
นัยน์ตาของข้าพระองค์ตื่นอยู่ก่อนถึงยามทุกยามในกลางคืน เพื่อรำพึงถึงพระดำรัสของพระองค์

Mezmurlar 119:148 Turkish
Verdiğin söz üzerinde düşüneyim diye,
Gece boyunca uyku girmiyor gözüme.

Thi-thieân 119:148 Vietnamese (1934)
Canh đêm chưa khuya, mắt tôi mở tỉnh ra, Ðặng suy gẫm lời Chúa.

Psalm 119:147
Top of Page
Top of Page