Psalm 119:110
New International Version
The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from your precepts.

New Living Translation
The wicked have set their traps for me, but I will not turn from your commandments.

English Standard Version
The wicked have laid a snare for me, but I do not stray from your precepts.

New American Standard Bible
The wicked have laid a snare for me, Yet I have not gone astray from Your precepts.

King James Bible
The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.

Holman Christian Standard Bible
The wicked have set a trap for me, but I have not wandered from Your precepts.

International Standard Version
Though the wicked lay a trap for me, I haven't wandered away from your precepts.

NET Bible
The wicked lay a trap for me, but I do not wander from your precepts.

Aramaic Bible in Plain English
Sinners have set snares for me and I have not departed from your commandments.

GOD'S WORD® Translation
Wicked people have set a trap for me, but I have never wandered away from your guiding principles.

Jubilee Bible 2000
The wicked have laid a snare for me; yet did not I err from thy precepts.

King James 2000 Bible
The wicked have laid a snare for me: yet I strayed not from your precepts.

American King James Version
The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from your precepts.

American Standard Version
The wicked have laid a snare for me; Yet have I not gone astray from thy precepts.

Douay-Rheims Bible
Sinners have laid a snare for me: but I have not erred from thy precepts.

Darby Bible Translation
The wicked have laid a snare for me; but I have not wandered from thy precepts.

English Revised Version
The wicked have laid a snare for me; yet went I not astray from thy precepts.

Webster's Bible Translation
The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.

World English Bible
The wicked have laid a snare for me, yet I haven't gone astray from your precepts.

Young's Literal Translation
The wicked have laid a snare for me, And from thy precepts I wandered not.

Psalms 119:110 Afrikaans PWL
Sondaars het ’n strik vir my gespan; tog het ek nie afgewyk van U opdragte nie.

Psalmet 119:110 Albanian
Të pabesët më kanë ngritur kurthe, por unë nuk jam larguar nga udhërimet e tua.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 119:110 Arabic: Smith & Van Dyke
‎الاشرار وضعوا لي فخا. اما وصاياك فلم اضل عنها‎.

D Sälm 119:110 Bavarian
Fräfler lögnd myr Laeg und pässnd. Zamtdönn bleib i yn deinn Pfad treu.

Псалми 119:110 Bulgarian
Нечестивите поставиха примка за мене; Но аз не се отклоних от Твоите правила.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
惡人為我設下網羅,我卻沒有偏離你的訓詞。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
恶人为我设下网罗,我却没有偏离你的训词。

詩 篇 119:110 Chinese Bible: Union (Traditional)
惡 人 為 我 設 下 網 羅 , 我 卻 沒 有 偏 離 你 的 訓 詞 。

詩 篇 119:110 Chinese Bible: Union (Simplified)
恶 人 为 我 设 下 网 罗 , 我 却 没 有 偏 离 你 的 训 词 。

Psalm 119:110 Croatian Bible
Grešnici mi postaviše zamku, ali ne skrećem od tvojih naredaba.

Žalmů 119:110 Czech BKR
Polékli jsou mi bezbožní osídlo, ale já od rozkazů tvých se neodvracím.

Salme 119:110 Danish
De gudløse lægger Snarer for mig, men fra dine Befalinger for jeg ej vild.

Psalmen 119:110 Dutch Staten Vertaling
De goddelozen hebben mij een strik gelegd; nochtans ben ik niet afgedwaald van Uw bevelen.

Westminster Leningrad Codex
נָתְנ֬וּ רְשָׁעִ֣ים פַּ֣ח לִ֑י וּ֝מִפִּקּוּדֶ֗יךָ לֹ֣א תָעִֽיתִי׃

WLC (Consonants Only)
נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי׃

Aleppo Codex
קי נתנו רשעים פח לי  ומפקודיך לא תעיתי

Zsoltárok 119:110 Hungarian: Karoli
Tõrt vetettek ellenem az istentelenek, de a te határozataidtól el nem tévelyedtem.

La psalmaro 119:110 Esperanto
La malvirtuloj metis reton por mi; Sed de Viaj ordonoj mi ne deklinigxis.

PSALMIT 119:110 Finnish: Bible (1776)
Jumalattomat virittävät minulle paulan; mutta en minä eksy sinun käskyistäs.

Psaume 119:110 French: Darby
Les mechants m'ont tendu un piege; mais je ne me suis pas egare de tes preceptes.

Psaume 119:110 French: Louis Segond (1910)
Des méchants me tendent des pièges, Et je ne m'égare pas loin de tes ordonnances.

Psaume 119:110 French: Martin (1744)
Les méchants m'ont tendu des piéges, toutefois je ne me suis point égaré de tes commandements.

Psalm 119:110 German: Modernized
Die Gottlosen legen mir Stricke; ich aber irre nicht von deinem Befehl.

Psalm 119:110 German: Luther (1912)
Die Gottlosen legen mir Stricke; ich aber irre nicht von deinen Befehlen.

Psalm 119:110 German: Textbibel (1899)
Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt, und von deinen Befehlen bin ich nicht abgeirrt.

Salmi 119:110 Italian: Riveduta Bible (1927)
Gli empi mi hanno teso dei lacci, ma io non mi sono sviato dai tuoi precetti.

Salmi 119:110 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Gli empi mi hanno tesi de’ lacci; E pur non mi sono sviato da’ tuoi comandamenti.

MAZMUR 119:110 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa orang-orang fasik telah memasang jerat akan daku, kendatilah demikian, tiada juga aku sesat dari pada firman-Mu.

시편 119:110 Korean
여호와여, 주의 율례의 도를 내게 가르치소서 내가 끝까지 지키리이다

Psalmi 119:110 Latin: Vulgata Clementina
Posuerunt peccatores laqueum mihi, et de mandatis tuis non erravi.

Psalmynas 119:110 Lithuanian
Nedorėliai man spendžia žabangus, bet nuo Tavo potvarkių nenukrypau.

Psalm 119:110 Maori
Kua whakatakotoria e te hunga kino he mahanga moku: heoi kahore ahau i peka ke i au ako.

Salmenes 119:110 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
De ugudelige har lagt snare for mig, men jeg har ikke forvillet mig fra dine befalinger.

Salmos 119:110 Spanish: La Biblia de las Américas
Los impíos me han tendido lazo, pero no me he desviado de tus preceptos.

Salmos 119:110 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Los impíos me han tendido lazo, Pero no me he desviado de Tus preceptos.

Salmos 119:110 Spanish: Reina Valera Gómez
Me tendieron lazo los impíos; pero yo no me desvié de tus mandamientos.

Salmos 119:110 Spanish: Reina Valera 1909
Pusiéronme lazo los impíos: Empero yo no me desvié de tus mandamientos.

Salmos 119:110 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Me pusieron lazo los impíos; pero yo no me desvié de tus mandamientos.

Salmos 119:110 Bíblia King James Atualizada Português
Os ímpios armaram-me uma cilada, mas não me desviei de teus preceitos.

Salmos 119:110 Portugese Bible
Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.   

Psalmi 119:110 Romanian: Cornilescu
Nişte răi îmi întind curse, dar eu nu mă rătăcesc dela poruncile Tale.

Псалтирь 119:110 Russian: Synodal Translation (1876)
(118:110) Нечестивые поставили для меня сеть, но я не уклонился от повелений Твоих.

Псалтирь 119:110 Russian koi8r
(118-110) Нечестивые поставили для меня сеть, но я не уклонился от повелений Твоих.

Psaltaren 119:110 Swedish (1917)
De ogudaktiga lägga ut snaror för mig, men jag far icke vilse från dina befallningar.

Psalm 119:110 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ipinaglagay ako ng silo ng masama; gayon ma'y hindi ako lumihis sa iyong mga tuntunin.

เพลงสดุดี 119:110 Thai: from KJV
คนชั่ววางกับดักข้าพระองค์ แต่ข้าพระองค์ไม่หลงเจิ่นจากข้อบังคับของพระองค์

Mezmurlar 119:110 Turkish
Kötüler tuzak kurdu bana,
Yine de sapmadım senin koşullarından.

Thi-thieân 119:110 Vietnamese (1934)
Những kẻ ác gài bẫy hại tôi; Song tôi không lìa bỏ giềng mối Chúa.

Psalm 119:109
Top of Page
Top of Page