Psalm 119:11
New International Version
I have hidden your word in my heart that I might not sin against you.

New Living Translation
I have hidden your word in my heart, that I might not sin against you.

English Standard Version
I have stored up your word in my heart, that I might not sin against you.

Berean Study Bible
I have hidden Your word in my heart that I might not sin against You.

New American Standard Bible
Your word I have treasured in my heart, That I may not sin against You.

King James Bible
Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.

Holman Christian Standard Bible
I have treasured Your word in my heart so that I may not sin against You.

International Standard Version
I have stored what you have said in my heart, so I won't sin against you.

NET Bible
In my heart I store up your words, so I might not sin against you.

Aramaic Bible in Plain English
I have hidden your words in my heart that I shall not sin against you.

GOD'S WORD® Translation
I have treasured your promise in my heart so that I may not sin against you.

Jubilee Bible 2000
Thy spoken word have I hid in my heart that I might not sin against thee.

King James 2000 Bible
Your word have I hid in my heart, that I might not sin against you.

American King James Version
Your word have I hid in my heart, that I might not sin against you.

American Standard Version
Thy word have I laid up in my heart, That I might not sin against thee.

Douay-Rheims Bible
Thy words have I hidden in my heart, that I may not sin against thee.

Darby Bible Translation
Thy word have I hid in my heart, that I might not sin against thee.

English Revised Version
Thy word have I laid up in mine heart, that I might not sin against thee.

Webster's Bible Translation
Thy word have I hid in my heart, that I might not sin against thee.

World English Bible
I have hidden your word in my heart, that I might not sin against you.

Young's Literal Translation
In my heart I have hid Thy saying, That I sin not before Thee.

Psalms 119:11 Afrikaans PWL
U woorde het ek beskerm in my verstand sodat ek nie teen U sal sondig nie.

Psalmet 119:11 Albanian
E kam ruajtur fjalën tënde në zemrën time, që të mos mëkatoj kundër teje.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 119:11 Arabic: Smith & Van Dyke
‎خبأت كلامك في قلبي لكيلا اخطئ اليك‎.

D Sälm 119:11 Bavarian
Nän, dein Wort vergaess i niemaals, däß i nit gögn di, Herr, sündig.

Псалми 119:11 Bulgarian
В сърцето си опазих Твоето слово За да не ти съгрешавам.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我將你的話藏在心裡,免得我得罪你。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我将你的话藏在心里,免得我得罪你。

詩 篇 119:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 將 你 的 話 藏 在 心 裡 , 免 得 我 得 罪 你 。

詩 篇 119:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 将 你 的 话 藏 在 心 里 , 免 得 我 得 罪 你 。

Psalm 119:11 Croatian Bible
U srce pohranih riječ tvoju da protiv tebe ne sagriješim.

Žalmů 119:11 Czech BKR
V srdci svém skládám řeč tvou, abych nehřešil proti tobě.

Salme 119:11 Danish
Jeg gemmer dit Ord i mit Hjerte for ikke at synde imod dig.

Psalmen 119:11 Dutch Staten Vertaling
Ik heb Uw rede in mijn hart verborgen, opdat ik tegen U niet zondigen zou.

Swete's Septuagint
ἐν τῇ καρδίᾳ μου ἔκρυψα τὰ λόγιά σου, ὅπως ἂν μὴ ἁμάρτω σοι.

Westminster Leningrad Codex
בְּ֭לִבִּי צָפַ֣נְתִּי אִמְרָתֶ֑ךָ לְ֝מַ֗עַן לֹ֣א אֶֽחֱטָא־לָֽךְ׃

WLC (Consonants Only)
בלבי צפנתי אמרתך למען לא אחטא־לך׃

Aleppo Codex
יא בלבי צפנתי אמרתך--  למען לא אחטא-לך

Zsoltárok 119:11 Hungarian: Karoli
Szívembe rejtettem a te beszédedet, hogy ne vétkezzem ellened.

La psalmaro 119:11 Esperanto
En mia koro mi konservas Vian diron, Por ke mi ne peku antaux Vi.

PSALMIT 119:11 Finnish: Bible (1776)
Minä pidän sydämessäni sinun sanas, etten minä rikkoisi sinua vastaan.

Psaume 119:11 French: Darby
J'ai cache ta parole dans mon coeur, afin que je ne peche pas contre toi.

Psaume 119:11 French: Louis Segond (1910)
Je serre ta parole dans mon coeur, Afin de ne pas pécher contre toi.

Psaume 119:11 French: Martin (1744)
J'ai serré ta parole dans mon cœur, afin que je ne pèche point contre toi.

Psalm 119:11 German: Modernized
Ich behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wider dich sündige.

Psalm 119:11 German: Luther (1912)
Ich behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wieder dich sündige.

Psalm 119:11 German: Textbibel (1899)
In meinem Herzen berge ich dein Wort, damit ich mich nicht an dir versündige.

Salmi 119:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io ho riposto la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te.

Salmi 119:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io ho riposta la tua parola nel mio cuore; Acciocchè io non pecchi contro a te.

MAZMUR 119:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka segala firman-Mu telah kutaruh dalam hatiku, supaya jangan aku berdosa kepada-Mu.

시편 119:11 Korean
주께서 나를 가르치셨으므로 내가 주의 규례에서 떠나지 아니하였나이다

Psalmi 119:11 Latin: Vulgata Clementina
In corde meo abscondi eloquia tua, ut non peccem tibi.

Psalmynas 119:11 Lithuanian
Giliai širdyje paslėpiau Tavo žodį, kad Tau nenusidėčiau.

Psalm 119:11 Maori
Kua whakatakotoria e ahau tau kupu ki roto ki toku ngakau, kei hara ahau ki a koe.

Salmenes 119:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
I mitt hjerte har jeg gjemt ditt ord forat jeg ikke skal synde imot dig.

Salmos 119:11 Spanish: La Biblia de las Américas
En mi corazón he atesorado tu palabra, para no pecar contra ti.

Salmos 119:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
En mi corazón he atesorado Tu palabra, Para no pecar contra Ti.

Salmos 119:11 Spanish: Reina Valera Gómez
En mi corazón he guardado tus dichos, para no pecar contra ti.

Salmos 119:11 Spanish: Reina Valera 1909
En mi corazón he guardado tus dichos, Para no pecar contra ti.

Salmos 119:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
En mi corazón he guardado tus dichos, para no pecar contra ti.

Salmos 119:11 Bíblia King James Atualizada Português
Em meu coração conservei tua promessa para não pecar contra ti.

Salmos 119:11 Portugese Bible
Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.   

Psalmi 119:11 Romanian: Cornilescu
Strîng Cuvîntul Tău în inima mea, ca să nu păcătuiesc împotriva Ta!

Псалтирь 119:11 Russian: Synodal Translation (1876)
(118:11) В сердце моем сокрыл я слово Твое, чтобы не грешить пред Тобою.

Псалтирь 119:11 Russian koi8r
(118-11) В сердце моем сокрыл я слово Твое, чтобы не грешить пред Тобою.

Psaltaren 119:11 Swedish (1917)
Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta, för att jag icke skall synda mot dig.

Psalm 119:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang salita mo'y aking iningatan sa aking puso: upang huwag akong magkasala laban sa iyo.

เพลงสดุดี 119:11 Thai: from KJV
ข้าพระองค์ได้สะสมพระดำรัสของพระองค์ไว้ในใจของข้าพระองค์ เพื่อข้าพระองค์จะไม่ทำบาปต่อพระองค์

Mezmurlar 119:11 Turkish
Aklımdan çıkarmam sözünü,
Sana karşı günah işlememek için.

Thi-thieân 119:11 Vietnamese (1934)
Tôi đã giấu lời Chúa trong lòng tôi, Ðể tôi không phạm tội cùng Chúa.

Psalm 119:10
Top of Page
Top of Page