Psalm 119:11
New International Version
I have hidden your word in my heart that I might not sin against you.

New Living Translation
I have hidden your word in my heart, that I might not sin against you.

English Standard Version
I have stored up your word in my heart, that I might not sin against you.

New American Standard Bible
Your word I have treasured in my heart, That I may not sin against You.

King James Bible
Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.

Holman Christian Standard Bible
I have treasured Your word in my heart so that I may not sin against You.

International Standard Version
I have stored what you have said in my heart, so I won't sin against you.

NET Bible
In my heart I store up your words, so I might not sin against you.

Aramaic Bible in Plain English
I have hidden your words in my heart that I shall not sin against you.

GOD'S WORD® Translation
I have treasured your promise in my heart so that I may not sin against you.

Jubilee Bible 2000
Thy spoken word have I hid in my heart that I might not sin against thee.

King James 2000 Bible
Your word have I hid in my heart, that I might not sin against you.

American King James Version
Your word have I hid in my heart, that I might not sin against you.

American Standard Version
Thy word have I laid up in my heart, That I might not sin against thee.

Douay-Rheims Bible
Thy words have I hidden in my heart, that I may not sin against thee.

Darby Bible Translation
Thy word have I hid in my heart, that I might not sin against thee.

English Revised Version
Thy word have I laid up in mine heart, that I might not sin against thee.

Webster's Bible Translation
Thy word have I hid in my heart, that I might not sin against thee.

World English Bible
I have hidden your word in my heart, that I might not sin against you.

Young's Literal Translation
In my heart I have hid Thy saying, That I sin not before Thee.

Psalms 119:11 Afrikaans PWL
U woorde het ek beskerm in my verstand sodat ek nie teen U sal sondig nie.

Psalmet 119:11 Albanian
E kam ruajtur fjalën tënde në zemrën time, që të mos mëkatoj kundër teje.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 119:11 Arabic: Smith & Van Dyke
‎خبأت كلامك في قلبي لكيلا اخطئ اليك‎.

D Sälm 119:11 Bavarian
Nän, dein Wort vergaess i niemaals, däß i nit gögn di, Herr, sündig.

Псалми 119:11 Bulgarian
В сърцето си опазих Твоето слово За да не ти съгрешавам.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我將你的話藏在心裡,免得我得罪你。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我将你的话藏在心里,免得我得罪你。

詩 篇 119:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 將 你 的 話 藏 在 心 裡 , 免 得 我 得 罪 你 。

詩 篇 119:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 将 你 的 话 藏 在 心 里 , 免 得 我 得 罪 你 。

Psalm 119:11 Croatian Bible
U srce pohranih riječ tvoju da protiv tebe ne sagriješim.

Žalmů 119:11 Czech BKR
V srdci svém skládám řeč tvou, abych nehřešil proti tobě.

Salme 119:11 Danish
Jeg gemmer dit Ord i mit Hjerte for ikke at synde imod dig.

Psalmen 119:11 Dutch Staten Vertaling
Ik heb Uw rede in mijn hart verborgen, opdat ik tegen U niet zondigen zou.

Westminster Leningrad Codex
בְּ֭לִבִּי צָפַ֣נְתִּי אִמְרָתֶ֑ךָ לְ֝מַ֗עַן לֹ֣א אֶֽחֱטָא־לָֽךְ׃

WLC (Consonants Only)
בלבי צפנתי אמרתך למען לא אחטא־לך׃

Aleppo Codex
יא בלבי צפנתי אמרתך--  למען לא אחטא-לך

Zsoltárok 119:11 Hungarian: Karoli
Szívembe rejtettem a te beszédedet, hogy ne vétkezzem ellened.

La psalmaro 119:11 Esperanto
En mia koro mi konservas Vian diron, Por ke mi ne peku antaux Vi.

PSALMIT 119:11 Finnish: Bible (1776)
Minä pidän sydämessäni sinun sanas, etten minä rikkoisi sinua vastaan.

Psaume 119:11 French: Darby
J'ai cache ta parole dans mon coeur, afin que je ne peche pas contre toi.

Psaume 119:11 French: Louis Segond (1910)
Je serre ta parole dans mon coeur, Afin de ne pas pécher contre toi.

Psaume 119:11 French: Martin (1744)
J'ai serré ta parole dans mon cœur, afin que je ne pèche point contre toi.

Psalm 119:11 German: Modernized
Ich behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wider dich sündige.

Psalm 119:11 German: Luther (1912)
Ich behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wieder dich sündige.

Psalm 119:11 German: Textbibel (1899)
In meinem Herzen berge ich dein Wort, damit ich mich nicht an dir versündige.

Salmi 119:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io ho riposto la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te.

Salmi 119:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io ho riposta la tua parola nel mio cuore; Acciocchè io non pecchi contro a te.

MAZMUR 119:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka segala firman-Mu telah kutaruh dalam hatiku, supaya jangan aku berdosa kepada-Mu.

시편 119:11 Korean
주께서 나를 가르치셨으므로 내가 주의 규례에서 떠나지 아니하였나이다

Psalmi 119:11 Latin: Vulgata Clementina
In corde meo abscondi eloquia tua, ut non peccem tibi.

Psalmynas 119:11 Lithuanian
Giliai širdyje paslėpiau Tavo žodį, kad Tau nenusidėčiau.

Psalm 119:11 Maori
Kua whakatakotoria e ahau tau kupu ki roto ki toku ngakau, kei hara ahau ki a koe.

Salmenes 119:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
I mitt hjerte har jeg gjemt ditt ord forat jeg ikke skal synde imot dig.

Salmos 119:11 Spanish: La Biblia de las Américas
En mi corazón he atesorado tu palabra, para no pecar contra ti.

Salmos 119:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
En mi corazón he atesorado Tu palabra, Para no pecar contra Ti.

Salmos 119:11 Spanish: Reina Valera Gómez
En mi corazón he guardado tus dichos, para no pecar contra ti.

Salmos 119:11 Spanish: Reina Valera 1909
En mi corazón he guardado tus dichos, Para no pecar contra ti.

Salmos 119:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
En mi corazón he guardado tus dichos, para no pecar contra ti.

Salmos 119:11 Bíblia King James Atualizada Português
Em meu coração conservei tua promessa para não pecar contra ti.

Salmos 119:11 Portugese Bible
Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.   

Psalmi 119:11 Romanian: Cornilescu
Strîng Cuvîntul Tău în inima mea, ca să nu păcătuiesc împotriva Ta!

Псалтирь 119:11 Russian: Synodal Translation (1876)
(118:11) В сердце моем сокрыл я слово Твое, чтобы не грешить пред Тобою.

Псалтирь 119:11 Russian koi8r
(118-11) В сердце моем сокрыл я слово Твое, чтобы не грешить пред Тобою.

Psaltaren 119:11 Swedish (1917)
Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta, för att jag icke skall synda mot dig.

Psalm 119:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang salita mo'y aking iningatan sa aking puso: upang huwag akong magkasala laban sa iyo.

เพลงสดุดี 119:11 Thai: from KJV
ข้าพระองค์ได้สะสมพระดำรัสของพระองค์ไว้ในใจของข้าพระองค์ เพื่อข้าพระองค์จะไม่ทำบาปต่อพระองค์

Mezmurlar 119:11 Turkish
Aklımdan çıkarmam sözünü,
Sana karşı günah işlememek için.

Thi-thieân 119:11 Vietnamese (1934)
Tôi đã giấu lời Chúa trong lòng tôi, Ðể tôi không phạm tội cùng Chúa.

Psalm 119:10
Top of Page
Top of Page