Psalm 115:17
New International Version
It is not the dead who praise the LORD, those who go down to the place of silence;

New Living Translation
The dead cannot sing praises to the LORD, for they have gone into the silence of the grave.

English Standard Version
The dead do not praise the LORD, nor do any who go down into silence.

Berean Study Bible
It is not the dead who praise the LORD, nor any who descend into silence.

New American Standard Bible
The dead do not praise the LORD, Nor do any who go down into silence;

King James Bible
The dead praise not the LORD, neither any that go down into silence.

Holman Christian Standard Bible
It is not the dead who praise the LORD, nor any of those descending into the silence of death.

International Standard Version
Neither can the dead praise the LORD, nor those who go down into the silence of death.

NET Bible
The dead do not praise the LORD, nor do any of those who descend into the silence of death.

Aramaic Bible in Plain English
The dead will not praise Lord Jehovah, neither any who descend into the darkness.

GOD'S WORD® Translation
Those who are dead do not praise the LORD, nor do those who go into the silence [of the grave].

Jubilee Bible 2000
The dead shall not praise JAH, neither any that go down into silence.

King James 2000 Bible
The dead praise not the LORD, neither any that go down into silence.

American King James Version
The dead praise not the LORD, neither any that go down into silence.

American Standard Version
The dead praise not Jehovah, Neither any that go down into silence;

Douay-Rheims Bible
The dead shall not praise thee, O Lord: nor any of them that go down to hell.

Darby Bible Translation
The dead praise not Jah, neither any that go down into silence;

English Revised Version
The dead praise not the LORD, neither any that go down into silence;

Webster's Bible Translation
The dead praise not the LORD, neither any that go down into silence.

World English Bible
The dead don't praise Yah, neither any who go down into silence;

Young's Literal Translation
The dead praise not Jah, Nor any going down to silence.

Psalms 115:17 Afrikaans PWL
Nie die dooies, of enige een wat afgaan na die duisternis, loof יהוה helder en duidelik nie,

Psalmet 115:17 Albanian
Nuk janë të vdekurit ata që lëvdojnë të Zotin, as ata që zbresin në vendin e heshtjes.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 115:17 Arabic: Smith & Van Dyke
‎ليس الاموات يسبحون الرب ولا من ينحدر الى ارض السكوت‎.

D Sälm 115:17 Bavarian
Ayn Tooter, wo in n Grab ligt, nie meer preist der önn Herrn.

Псалми 115:17 Bulgarian
Мъртвите не хвалят Господа, Нито ония, които слизат в [мястото на] мълчанието;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
死人不能讚美耶和華,下到寂靜中的也都不能。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
死人不能赞美耶和华,下到寂静中的也都不能。

詩 篇 115:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
死 人 不 能 讚 美 耶 和 華 ; 下 到 寂 靜 中 的 也 都 不 能 。

詩 篇 115:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
死 人 不 能 赞 美 耶 和 华 ; 下 到 寂 静 中 的 也 都 不 能 。

Psalm 115:17 Croatian Bible
Ne, Jahvu mrtvi ne hvale, nitko od onih što siđu u Podzemlje.

Žalmů 115:17 Czech BKR
Ne mrtví chváliti budou Hospodina, ani kdo ze všech těch, kteříž sstupují do místa mlčení,

Salme 115:17 Danish
De døde priser ej HERREN, ingen af dem, der steg ned i det tavse.

Psalmen 115:17 Dutch Staten Vertaling
De doden zullen den HEERE niet prijzen, noch die in de stilte nedergedaald zijn.

Swete's Septuagint
οὐχ οἱ νεκροὶ αἰνέσουσίν σε, Κύριε, οὐδὲ πάντες οἱ καταβαίνοντες εἰς ᾅδου·

Westminster Leningrad Codex
לֹ֣א הַ֭מֵּתִים יְהַֽלְלוּ־יָ֑הּ וְ֝לֹ֗א כָּל־יֹרְדֵ֥י דוּמָֽה׃

WLC (Consonants Only)
לא המתים יהללו־יה ולא כל־ירדי דומה׃

Aleppo Codex
יז לא המתים יהללו-יה  ולא כל-ירדי דומה

Zsoltárok 115:17 Hungarian: Karoli
Nem a meghaltak dicsérik az Urat, sem nem azok, a kik alászállanak a csendességbe.

La psalmaro 115:17 Esperanto
Ne la mortintoj gloros la Eternulon, Kaj ne tiuj, kiuj foriris en la silentejon.

PSALMIT 115:17 Finnish: Bible (1776)
Kuolleet ei taida Herraa kiittää, eikä ne, jotka menevät alas hiljaisuuteen.

Psaume 115:17 French: Darby
Ni les morts, ni tous ceux qui descendent dans le silence, ne loueront Jah.

Psaume 115:17 French: Louis Segond (1910)
Ce ne sont pas les morts qui célèbrent l'Eternel, Ce n'est aucun de ceux qui descendent dans le lieu du silence;

Psaume 115:17 French: Martin (1744)
Les morts, et tous ceux qui descendent où l'on ne dit plus mot, ne loueront point l'Eternel.

Psalm 115:17 German: Modernized
Die Toten werden dich, HERR, nicht loben, noch die hinunterfahren in die Stille,

Psalm 115:17 German: Luther (1912)
Die Toten werden dich, HERR, nicht loben, noch die hinunterfahren in die Stille;

Psalm 115:17 German: Textbibel (1899)
Nicht die Toten rühmen Jahwe, noch einer von denen, die in die Stille hinabgefahren:

Salmi 115:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
Non sono i morti che lodano l’Eterno, né alcuno di quelli che scendono nel luogo del silenzio;

Salmi 115:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
I morti non loderanno già il Signore, Nè alcun di quelli che scendono nel luogo del silenzio.

MAZMUR 115:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa orang-orang mati itu tiada akan memuji Tuhan, demikianpun tiada segala orang yang telah turun ke dalam tempat yang sunyi.

시편 115:17 Korean
죽은 자가 여호와를 찬양하지 못하나니 적막한 데 내려가는 아무도 못하리로다

Psalmi 115:17 Latin: Vulgata Clementina
Non mortui laudabunt te, Domine ; neque omnes qui descendunt in infernum.

Psalmynas 115:17 Lithuanian
Ne mirusieji giria Viešpatį, ne mirties karalijon nužengę.

Psalm 115:17 Maori
E kore nga tupapaku e whakamoemiti ki a Ihowa: me te hunga katoa ano e heke ana ki te wahangutanga.

Salmenes 115:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
De døde lover ikke Herren, ingen av dem som farer ned i dødsrikets stillhet;

Salmos 115:17 Spanish: La Biblia de las Américas
Los muertos no alaban al SEÑOR, ni ninguno de los que descienden al silencio.

Salmos 115:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Los muertos no alaban al SEÑOR, Ni ninguno de los que descienden al silencio.

Salmos 115:17 Spanish: Reina Valera Gómez
No alabarán los muertos a JAH, ni cuantos descienden al silencio;

Salmos 115:17 Spanish: Reina Valera 1909
No alabarán los muertos á JAH, Ni cuantos descienden al silencio;

Salmos 115:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No alabarán los muertos a JAH, ni todos los que descienden al silencio;

Salmos 115:17 Bíblia King James Atualizada Português
Não estão os mortos a louvar o SENHOR,nem os que descem à região do silêncio.

Salmos 115:17 Portugese Bible
Os mortos não louvam ao Senhor, nem os que descem ao silêncio;   

Psalmi 115:17 Romanian: Cornilescu
Nu morţii laudă pe Domnul, şi nici vreunul din cei ce se pogoară în locul tăcerii,

Псалтирь 115:17 Russian: Synodal Translation (1876)
(113:25) Ни мертвые восхвалят Господа, ни все нисходящие в могилу;

Псалтирь 115:17 Russian koi8r
(113-25) Ни мертвые восхвалят Господа, ни все нисходящие в могилу;

Psaltaren 115:17 Swedish (1917)
De döda prisa icke HERREN, ingen som har farit ned i det tysta.

Psalm 115:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang patay ay hindi pumupuri sa Panginoon, ni sinomang nabababa sa katahimikan;

เพลงสดุดี 115:17 Thai: from KJV
คนตายไม่สรรเสริญพระเยโฮวาห์ หรือผู้ที่ลงไปสู่ที่สงัดก็เช่นนั้น

Mezmurlar 115:17 Turkish
Ölüler, sessizlik diyarına inenler,
RABbe övgüler sunmaz;

Thi-thieân 115:17 Vietnamese (1934)
Kẻ chết hoặc kẻ xuống cõi nín lặng chẳng ngợi khen Ðức Giê-hô-va.

Psalm 115:16
Top of Page
Top of Page