Psalm 102:27
New International Version
But you remain the same, and your years will never end.

New Living Translation
But you are always the same; you will live forever.

English Standard Version
but you are the same, and your years have no end.

Berean Study Bible
But You remain the same, and Your years will never end.

New American Standard Bible
"But You are the same, And Your years will not come to an end.

King James Bible
But thou art the same, and thy years shall have no end.

Holman Christian Standard Bible
But You are the same, and Your years will never end.

International Standard Version
But you remain the same; your years never end.

NET Bible
But you remain; your years do not come to an end.

Aramaic Bible in Plain English
And you are as you are, and your years do not end.

GOD'S WORD® Translation
But you remain the same, and your life will never end.

Jubilee Bible 2000
But thou art the same, and thy years shall have no end.

King James 2000 Bible
But you are the same, and your years shall have no end.

American King James Version
But you are the same, and your years shall have no end.

American Standard Version
But thou art the same, And thy years shall have no end.

Douay-Rheims Bible
But thou art always the selfsame, and thy years shall not fail.

Darby Bible Translation
But thou art the Same, and thy years shall have no end.

English Revised Version
But thou art the same, and thy years shall have no end.

Webster's Bible Translation
But thou art the same, and thy years will have no end.

World English Bible
But you are the same. Your years will have no end.

Young's Literal Translation
And Thou art the same, and Thine years are not finished.

Psalms 102:27 Afrikaans PWL
maar U is dieselfde en U jare sal geen einde hê nie.

Psalmet 102:27 Albanian
Por ti je gjithnjë po ai dhe vitet e tua nuk do të kenë kurrë fund.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 102:27 Arabic: Smith & Van Dyke
‎وانت هو وسنوك لن تنتهي‎.

D Sälm 102:27 Bavarian
Aber du bleibst dyr Selbe; deine Jaar habnd niemaals ayn End. -

Псалми 102:27 Bulgarian
Но Ти си същият, И Твоите години няма да се свършат.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
唯有你永不改變,你的年數沒有窮盡。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
唯有你永不改变,你的年数没有穷尽。

詩 篇 102:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
惟 有 你 永 不 改 變 ; 你 的 年 數 沒 有 窮 盡 。

詩 篇 102:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
惟 有 你 永 不 改 变 ; 你 的 年 数 没 有 穷 尽 。

Psalm 102:27 Croatian Bible
ti si uvijek isti - godinama tvojim nema kraja.

Žalmů 102:27 Czech BKR
Ty pak jsi tentýž, a léta tvá nikdy nepřestanou.

Salme 102:27 Danish
som Klæder skifter du dem; de skiftes, men du er den samme, og dine Aar faar aldrig Ende!

Psalmen 102:27 Dutch Staten Vertaling
Maar Gij zijt Dezelfde, en Uw jaren zullen niet geeindigd worden.

Swete's Septuagint
σὺ δὲ ὁ αὐτὸς εἶ, καὶ τὰ ἔτη σου οὐκ ἐκλείψουσιν.

Westminster Leningrad Codex
וְאַתָּה־ה֑וּא וּ֝שְׁנֹותֶ֗יךָ לֹ֣א יִתָּֽמּוּ׃

WLC (Consonants Only)
ואתה־הוא ושנותיך לא יתמו׃

Aleppo Codex
כח ואתה-הוא  ושנותיך לא יתמו

Zsoltárok 102:27 Hungarian: Karoli
De te ugyanaz vagy, és a te esztendeid el nem fogynak.

La psalmaro 102:27 Esperanto
Sed Vi restas la sama, Kaj Viaj jaroj ne finigxos.

PSALMIT 102:27 Finnish: Bible (1776)
Mutta sinä pysyt niinkuin sinä olet, ja sinun vuotes ei lopu.

Psaume 102:27 French: Darby
Mais toi, tu es le Meme, et tes annees ne finiront pas.

Psaume 102:27 French: Louis Segond (1910)
Mais toi, tu restes le même, Et tes années ne finiront point.

Psaume 102:27 French: Martin (1744)
Mais toi, [tu es toujours] le même; et tes ans ne seront jamais achevés.

Psalm 102:27 German: Modernized
Sie werden vergehen, aber du bleibest. Sie werden alle veralten wie ein Gewand; sie werden verwandelt wie ein Kleid, wenn du sie verwandeln wirst.

Psalm 102:27 German: Luther (1912)
Du aber bleibest, wie du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende.

Psalm 102:27 German: Textbibel (1899)
Du aber bist derselbe, und deine Jahre nehmen kein Ende.

Salmi 102:27 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma tu sei sempre lo stesso, e gli anni tuoi non avranno mai fine.

Salmi 102:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma tu sei sempre lo stesso, E gli anni tuoi non finiranno giammai.

MAZMUR 102:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
melainkan Engkau jua selama-lamanya sama, dan segala tahun-Mupun tiada berkesudahan adanya.

시편 102:27 Korean
주는 여상하시고 주의 년대는 무궁하리이다

Psalmi 102:27 Latin: Vulgata Clementina
tu autem idem ipse es, et anni tui non deficient.

Psalmynas 102:27 Lithuanian
Bet Tu esi tas pats ir Tavo metai nesibaigs.

Psalm 102:27 Maori
Ko koe ia, ko koe tonu, kahore hoki he mutunga o ou tau.

Salmenes 102:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
men du er den samme, og dine år får ingen ende.

Salmos 102:27 Spanish: La Biblia de las Américas
Pero tú eres el mismo, y tus años no tendrán fin.

Salmos 102:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Pero Tú eres el mismo, Y Tus años no tendrán fin.

Salmos 102:27 Spanish: Reina Valera Gómez
Mas tú eres el mismo, y tus años no tendrán fin.

Salmos 102:27 Spanish: Reina Valera 1909
Mas tú eres el mismo, Y tus años no se acabarán.

Salmos 102:27 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
mas tú eres el mismo, y tus años no se acabarán.

Salmos 102:27 Bíblia King James Atualizada Português
Tu, porém, és o que és, e teus anos não têm fim.

Salmos 102:27 Portugese Bible
Mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.   

Psalmi 102:27 Romanian: Cornilescu
Dar Tu rămîi Acelaş, şi anii Tăi nu se vor sfîrşi.

Псалтирь 102:27 Russian: Synodal Translation (1876)
(101:28) но Ты – тот же, и лета Твои не кончатся.

Псалтирь 102:27 Russian koi8r
(101-28) но Ты--тот же, и лета Твои не кончатся.

Psaltaren 102:27 Swedish (1917)
Men du är densamme, och dina år skola icke hava någon ände.

Psalm 102:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nguni't ikaw rin, at ang mga taon mo'y hindi magkakawakas.

เพลงสดุดี 102:27 Thai: from KJV
แต่พระองค์ยังทรงเป็นอย่างเดิม และปีเดือนของพระองค์จะไม่สิ้นสุด

Mezmurlar 102:27 Turkish
Ama sen hep aynısın,
Yılların tükenmeyecek.

Thi-thieân 102:27 Vietnamese (1934)
Song Chúa không hề biến cải, Các năm Chúa không hề cùng.

Psalm 102:26
Top of Page
Top of Page