Proverbs 26:11
New International Version
As a dog returns to its vomit, so fools repeat their folly.

New Living Translation
As a dog returns to its vomit, so a fool repeats his foolishness.

English Standard Version
Like a dog that returns to his vomit is a fool who repeats his folly.

Berean Study Bible
As a dog returns to its vomit, so a fool repeats his folly.

New American Standard Bible
Like a dog that returns to its vomit Is a fool who repeats his folly.

King James Bible
As a dog returneth to his vomit, so a fool returneth to his folly.

Holman Christian Standard Bible
As a dog returns to its vomit, so a fool repeats his foolishness.

International Standard Version
A dog that returns to its vomit is like a fool who reverts to his folly.

NET Bible
Like a dog that returns to its vomit, so a fool repeats his folly.

Aramaic Bible in Plain English
Like a dog that returns to its vomit, so is a fool that is insane in his foolishness.

GOD'S WORD® Translation
As a dog goes back to its vomit, [so] a fool repeats his stupidity.

Jubilee Bible 2000
As a dog returns to his vomit, so the fool returns to his folly.

King James 2000 Bible
As a dog returns to his vomit, so a fool returns to his folly.

American King James Version
As a dog returns to his vomit, so a fool returns to his folly.

American Standard Version
As a dog that returneth to his vomit,'so is a fool that repeateth his folly.

Douay-Rheims Bible
As a dog that returneth to his vomit, so is the fool that repeateth his folly.

Darby Bible Translation
As a dog turneth back to its vomit, [so] a fool repeateth his folly.

English Revised Version
As a dog that returneth to his vomit, so is a fool that repeateth his folly.

Webster's Bible Translation
As a dog returneth to his vomit, so a fool returneth to his folly.

World English Bible
As a dog that returns to his vomit, so is a fool who repeats his folly.

Young's Literal Translation
As a dog hath returned to its vomit, A fool is repeating his folly.

Spreuke 26:11 Afrikaans PWL
Soos ’n hond wat na sy uitbraaksel teruggaan, so is ’n dwaas wat in sy dwaasheid verkeerd optree.

Fjalët e urta 26:11 Albanian
Ashtu si një qen kthehet në të vjellat e tij, kështu budallai e përsërit budallallëkun e tij.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 26:11 Arabic: Smith & Van Dyke
كما يعود الكلب الى قيئه هكذا الجاهل يعيد حماقته.

D Sprüch 26:11 Bavarian
Ayn Hund kimmt zo dyr Undaaub zrugg - ien Narret äfernd Gscheidloose.

Притчи 26:11 Bulgarian
Както кучето се връща на бълвоча си, Така безумният повтаря своята глупост.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
愚昧人行愚妄事,行了又行,就如狗轉過來吃他所吐的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
愚昧人行愚妄事,行了又行,就如狗转过来吃他所吐的。

箴 言 26:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
愚 昧 人 行 愚 妄 事 , 行 了 又 行 , 就 如 狗 轉 過 來 吃 他 所 吐 的 。

箴 言 26:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
愚 昧 人 行 愚 妄 事 , 行 了 又 行 , 就 如 狗 转 过 来 吃 他 所 吐 的 。

Proverbs 26:11 Croatian Bible
Bezumnik se vraća svojoj ludosti kao što se pas vraća na svoju bljuvotinu.

Přísloví 26:11 Czech BKR
Jakož pes navracuje se k vývratku svému, tak blázen opětuje bláznovství své.

Ordsprogene 26:11 Danish
Som en Hund, der vender sig om til sit Spy, er en Taabe, der gentager Daarskab.

Spreuken 26:11 Dutch Staten Vertaling
Gelijk een hond tot zijn uitspuwsel wederkeert, alzo herneemt de zot zijn dwaasheid.

Swete's Septuagint
δίδοτε μέθην τοῖς ἐν λύπαις, καὶ οἶνον πίνειν τοῖς ἐν ὀδύναις,

Westminster Leningrad Codex
כְּ֭כֶלֶב שָׁ֣ב עַל־קֵאֹ֑ו כְּ֝סִ֗יל שֹׁונֶ֥ה בְאִוַּלְתֹּֽו׃

WLC (Consonants Only)
ככלב שב על־קאו כסיל שונה באולתו׃

Aleppo Codex
יא ככלב שב על-קאו--  כסיל שונה באולתו

Példabeszédek 26:11 Hungarian: Karoli
Mint az eb megtér a maga okádására, úgy a bolond megkettõzteti az õ bolondságát.

La sentencoj de Salomono 26:11 Esperanto
Kiel hundo revenas al sia vomitajxo, Tiel malsagxulo ripetas sian malsagxajxon.

SANANLASKUT 26:11 Finnish: Bible (1776)
Niinkuin koira syö oksennuksensa, niin on hullu joka hulluutensa kertoo.

Proverbes 26:11 French: Darby
Comme le chien retourne à son vomissement, le sot repete sa folie.

Proverbes 26:11 French: Louis Segond (1910)
Comme un chien qui retourne à ce qu'il a vomi, Ainsi est un insensé qui revient à sa folie.

Proverbes 26:11 French: Martin (1744)
Comme le chien retourne à ce qu'il a vomi, [ainsi] le fou réitère sa folie.

Sprueche 26:11 German: Modernized
Wie ein Hund sein Gespeietes wieder frißt, also ist der Narr, der seine Narrheit wieder treibt.

Sprueche 26:11 German: Luther (1912)
Wie ein Hund sein Gespeites wieder frißt, also ist der Narr, der seine Narrheit wieder treibt.

Sprueche 26:11 German: Textbibel (1899)
Wie ein Hund, der zu seinem Gespei zurückkehrt, so ist ein Thor, der seine Narrheit wiederholt.

Proverbi 26:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Lo stolto che ricade nella sua follia, è come il cane che torna al suo vomito.

Proverbi 26:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Come il cane ritorna al suo vomito, Così lo stolto reitera la sua follia.

AMSAL 26:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Seperti anjing balik makan muntahnya, demikianpun orang bodoh suka balik kepada bodohnya.

잠언 26:11 Korean
개가 그 토한 것을 도로 먹는 것 같이 미련한 자는 그 미련한 것을 거듭 행하느니라

Proverbia 26:11 Latin: Vulgata Clementina
Sicut canis qui revertitur ad vomitum suum, sic imprudens qui iterat stultitiam suam.

Patarliø knyga 26:11 Lithuanian
Kaip šuo grįžta prie savo vėmalo, taip kvailys kartoja savo kvailystes.

Proverbs 26:11 Maori
Ka rite ki te kuri e hoki nei ki tona ruaki, te wairangi e tuarua ana i tona poauau.

Salomos Ordsprog 26:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Lik hunden som vender tilbake til sitt eget spy, er en dåre som kommer igjen med sin dårskap.

Proverbios 26:11 Spanish: La Biblia de las Américas
Como perro que vuelve a su vómito es el necio que repite su necedad.

Proverbios 26:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Como perro que vuelve a su vómito Es el necio que repite su necedad.

Proverbios 26:11 Spanish: Reina Valera Gómez
Como perro que vuelve a su vómito, así es el necio que repite su necedad.

Proverbios 26:11 Spanish: Reina Valera 1909
Como perro que vuelve á su vómito, Así el necio que repite su necedad.

Proverbios 26:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Como perro que vuelve a su vómito, así el loco que repite su locura.

Provérbios 26:11 Bíblia King James Atualizada Português
Como um cão que torna ao seu vômito é o insensato que repete suas tolices.

Provérbios 26:11 Portugese Bible
Como o cão que torna ao seu vômito, assim é o tolo que reitera a sua estultícia.   

Proverbe 26:11 Romanian: Cornilescu
Cum se întoarce cînele la ce a vărsat, aşa se întoarce nebunul la nebunia lui. -

Притчи 26:11 Russian: Synodal Translation (1876)
Как пес возвращается на блевотину свою, так глупый повторяет глупость свою.

Притчи 26:11 Russian koi8r
Как пес возвращается на блевотину свою, так глупый повторяет глупость свою.

Ordspråksboken 26:11 Swedish (1917)
Lik en hund som vänder åter till i sina spyor dåre som på nytt begynner sitt oförnuft.

Proverbs 26:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kung paano ang aso na bumabalik sa kaniyang suka, gayon ang mangmang na umuulit ng kaniyang kamangmangan.

สุภาษิต 26:11 Thai: from KJV
คนโง่ที่ทำความโง่ซ้ำแล้วซ้ำอีกก็เหมือนสุนัขที่กลับไปหาสิ่งที่มันสำรอกออกมา

Süleyman'ın Özdeyişleri 26:11 Turkish
Ahmaklığını tekrarlayan akılsız,
Kusmuğuna dönen köpek gibidir.

Chaâm-ngoân 26:11 Vietnamese (1934)
Kẻ ngu muội làm lại việc ngu dại mình, Khác nào con chó đã mửa ra, rồi liếm lại.

Proverbs 26:10
Top of Page
Top of Page