Proverbs 20:8
New International Version
When a king sits on his throne to judge, he winnows out all evil with his eyes.

New Living Translation
When a king sits in judgment, he weighs all the evidence, distinguishing the bad from the good.

English Standard Version
A king who sits on the throne of judgment winnows all evil with his eyes.

Berean Study Bible
A king who sits on a throne to judge sifts out all evil with his eyes.

New American Standard Bible
A king who sits on the throne of justice Disperses all evil with his eyes.

King James Bible
A king that sitteth in the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.

Holman Christian Standard Bible
A king sitting on a throne to judge sifts out all evil with his eyes.

International Standard Version
A king sits on a throne of justice, sifting out all sorts of evil with his glance.

NET Bible
A king sitting on the throne to judge separates out all evil with his eyes.

Aramaic Bible in Plain English
The King sits upon the throne of judgment and all the wicked are scattered before him.

GOD'S WORD® Translation
A king who sits on his throne to judge sifts out every evil with his eyes.

Jubilee Bible 2000
A king that sits in the throne of judgment scatters away all evil with his eyes.

King James 2000 Bible
A king that sits in the throne of judgment scatters away all evil with his eyes.

American King James Version
A king that sits in the throne of judgment scatters away all evil with his eyes.

American Standard Version
A king that sitteth on the throne of judgment Scattereth away all evil with his eyes.

Douay-Rheims Bible
The king, that sitteth on the throne of judgment, scattereth away all evil with his look.

Darby Bible Translation
A king sitting on the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.

English Revised Version
A king that sitteth on the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.

Webster's Bible Translation
A king that sitteth on the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.

World English Bible
A king who sits on the throne of judgment scatters away all evil with his eyes.

Young's Literal Translation
A king sitting on a throne of judgment, Is scattering with his eyes all evil,

Spreuke 20:8 Afrikaans PWL
’n Koning wat op die regterstoel sit, jaag alle boosheid van voor hom weg.

Fjalët e urta 20:8 Albanian
Një mbret që ulet mbi fronin e gjyqit davarit me vështrimin e tij çdo të keqe.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 20:8 Arabic: Smith & Van Dyke
الملك الجالس على كرسي القضاء يذري بعينه كل شر.

D Sprüch 20:8 Bavarian
Ayn Künig auf n Richterstuel, der sortt allss Boese sicher aus.

Притчи 20:8 Bulgarian
Цар, който седи на съдебен престол, Пресява всяко зло с очите си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
王坐在審判的位上,以眼目驅散諸惡。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
王坐在审判的位上,以眼目驱散诸恶。

箴 言 20:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
王 坐 在 審 判 的 位 上 , 以 眼 目 驅 散 諸 惡 。

箴 言 20:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
王 坐 在 审 判 的 位 上 , 以 眼 目 驱 散 诸 恶 。

Proverbs 20:8 Croatian Bible
Kralj koji sjedi na stolici sudačkoj istražuje svako zlo svojim očima.

Přísloví 20:8 Czech BKR
Král sedě na soudné stolici, rozhání očima svýma všecko zlé.

Ordsprogene 20:8 Danish
Kongen, der sidder i Dommersædet, sigter alt ondt med sit Blik.

Spreuken 20:8 Dutch Staten Vertaling
Een koning, zittende op den troon des gerichts, verstrooit alle kwaad met zijn ogen.

Swete's Septuagint
ὅταν βασιλεὺς δίκαιος καθίσῃ ἐπὶ θρόνου, οὐκ ἐναντιοῦται ἐν ὀφθαλμοῖς αὐτοῦ πᾶν πονηρόν.

Westminster Leningrad Codex
מֶ֗לֶךְ יֹושֵׁ֥ב עַל־כִּסֵּא־דִ֑ין מְזָרֶ֖ה בְעֵינָ֣יו כָּל־רָֽע׃

WLC (Consonants Only)
מלך יושב על־כסא־דין מזרה בעיניו כל־רע׃

Aleppo Codex
ח מלך יושב על-כסא-דין--  מזרה בעיניו כל-רע

Példabeszédek 20:8 Hungarian: Karoli
A király, ha az õ ítélõszékiben ül, tekintetével minden gonoszt eltávoztat.

La sentencoj de Salomono 20:8 Esperanto
Regxo, kiu sidas sur trono de jugxo, Disventumas per siaj okuloj cxion malbonan.

SANANLASKUT 20:8 Finnish: Bible (1776)
Kuningas, joka istuu istuimella tuomitsemaan, hajoittaa kaikki, jotka pahat ovat, silmillänsä.

Proverbes 20:8 French: Darby
Le roi siege sur le trone du jugement; il dissipe tout mal par son regard.

Proverbes 20:8 French: Louis Segond (1910)
Le roi assis sur le trône de la justice Dissipe tout mal par son regard.

Proverbes 20:8 French: Martin (1744)
Le Roi séant sur le trône de justice dissipe tout mal par son regard.

Sprueche 20:8 German: Modernized
Ein König, der auf dem Stuhl sitzt zu richten, zerstreuet alles Arge mit seinen Augen.

Sprueche 20:8 German: Luther (1912)
Ein König, der auf seinem Stuhl sitzt, zu richten, zerstreut alles Arge mit seinen Augen.

Sprueche 20:8 German: Textbibel (1899)
Ein König, der auf dem Richterstuhle sitzt, scheidet mit seinen Augen sichtend alles Böse aus.

Proverbi 20:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il re, assiso sul trono dove rende giustizia, dissipa col suo sguardo ogni male.

Proverbi 20:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il re, sedendo sopra il trono del giudicio, Dissipa ogni male con gli occhi suoi.

AMSAL 20:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Seorang raja yang duduk di atas kursi pengadilan itu membuangkanlah segala jahat hanya dengan matanya jua.

잠언 20:8 Korean
심판 자리에 앉은 왕은 그 눈으로 모든 악을 흩어지게 하느니라

Proverbia 20:8 Latin: Vulgata Clementina
Rex qui sedet in solio judicii dissipat omne malum intuitu suo.

Patarliø knyga 20:8 Lithuanian
Karalius, sėdėdamas teismo soste, savo akimis išsklaido visą blogį.

Proverbs 20:8 Maori
Ko te kingi e noho ana i runga i te torona whakawa, titaritaria ana e ona kanohi nga he katoa.

Salomos Ordsprog 20:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
En konge som sitter på sitt dommersete, sikter og skiller ut alt ondt med sine øine.

Proverbios 20:8 Spanish: La Biblia de las Américas
El rey que se sienta sobre el trono del juicio, disipa con sus ojos todo mal.

Proverbios 20:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
El rey que se sienta sobre el trono del juicio, Disipa con sus ojos todo mal.

Proverbios 20:8 Spanish: Reina Valera Gómez
El rey que se sienta en el trono de juicio, con su mirar disipa todo mal.

Proverbios 20:8 Spanish: Reina Valera 1909
El rey que se sienta en el trono de juicio, Con su mirar disipa todo mal.

Proverbios 20:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El rey que se sienta en el trono de juicio, con su mirar disipa todo mal.

Provérbios 20:8 Bíblia King James Atualizada Português
Assentando-se o rei em seu trono, para julgar, com apenas um olhar discerne o que está ocorrendo de mal.

Provérbios 20:8 Portugese Bible
Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos joeira a todo malfeitor.   

Proverbe 20:8 Romanian: Cornilescu
Împăratul, care şade pe scaunul de domnie al dreptăţii, risipeşte orice rău cu privirea lui. -

Притчи 20:8 Russian: Synodal Translation (1876)
Царь, сидящий на престоле суда, разгоняет очами своими все злое.

Притчи 20:8 Russian koi8r
Царь, сидящий на престоле суда, разгоняет очами своими все злое.

Ordspråksboken 20:8 Swedish (1917)
En konung, som sitter på domarstolen, rensar med sina ögons kastskovel bort allt vad ont är.

Proverbs 20:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang hari na nauupo sa luklukan ng kahatulan pinananabog ng kaniyang mga mata ang lahat na kasamaan.

สุภาษิต 20:8 Thai: from KJV
กษัตริย์ผู้ประทับบนบัลลังก์พิพากษาย่อมทรงฝัดความชั่วทั้งหลายออกด้วยพระเนตรของพระองค์

Süleyman'ın Özdeyişleri 20:8 Turkish
Yargı kürsüsünde oturan kral,
Kötülüğü gözleriyle ayıklar.

Chaâm-ngoân 20:8 Vietnamese (1934)
Vua ngồi trên ngôi xét đoán, Lấy mặt mình đánh tan các điều ác.

Proverbs 20:7
Top of Page
Top of Page