Proverbs 16:26
New International Version
The appetite of laborers works for them; their hunger drives them on.

New Living Translation
It is good for workers to have an appetite; an empty stomach drives them on.

English Standard Version
A worker’s appetite works for him; his mouth urges him on.

Berean Study Bible
A worker’s appetite works for him because his hunger drives him onward.

New American Standard Bible
A worker's appetite works for him, For his hunger urges him on.

King James Bible
He that laboureth laboureth for himself; for his mouth craveth it of him.

Holman Christian Standard Bible
A worker's appetite works for him because his hunger urges him on.

International Standard Version
The appetite of the laborer motivates him; indeed, his hunger drives him on.

NET Bible
A laborer's appetite works on his behalf, for his hunger urges him to work.

Aramaic Bible in Plain English
The soul of a sufferer makes him sick and from the mouth of his soul destruction comes to him.

GOD'S WORD® Translation
A laborer's appetite works to his advantage, because his hunger drives him on.

Jubilee Bible 2000
The soul of him that labours, labours for himself; for his mouth craves it of him.

King James 2000 Bible
He that labors labors for himself; for his mouth craves it of him.

American King James Version
He that labors labors for himself; for his mouth craves it of him.

American Standard Version
The appetite of the laboring man laboreth for him; For his mouth urgeth him thereto .

Douay-Rheims Bible
The soul of him that laboureth, laboureth for himself, because his mouth hath obliged him to it.

Darby Bible Translation
The appetite of the labourer laboureth for him, for his mouth urgeth him on.

English Revised Version
The appetite of the labouring man laboureth for him; for his mouth craveth it of him.

Webster's Bible Translation
He that laboreth laboreth for himself; for his mouth craveth it of him.

World English Bible
The appetite of the laboring man labors for him; for his mouth urges him on.

Young's Literal Translation
A labouring man hath laboured for himself, For his mouth hath caused him to bend over it.

Spreuke 16:26 Afrikaans PWL
’n Smartlike persoon maak homself droewig; sy vernietiging kom uit sy eie mond.

Fjalët e urta 16:26 Albanian
Personi që lodhet, lodhet për veten e tij, sepse goja e tij e nxit.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 16:26 Arabic: Smith & Van Dyke
نفس التعب تتعب له لان فمه يحثّه.

D Sprüch 16:26 Bavarian
Für n Arechter wercht sein Hunger; wer össn mueß, mueß aau anschiebn.

Притчи 16:26 Bulgarian
Охотата на работника работи за него, Защото устата му го принуждават.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
勞力人的胃口使他勞力,因為他的口腹催逼他。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
劳力人的胃口使他劳力,因为他的口腹催逼他。

箴 言 16:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
勞 力 人 的 胃 口 使 他 勞 力 , 因 為 他 的 口 腹 催 逼 他 。

箴 言 16:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
劳 力 人 的 胃 口 使 他 劳 力 , 因 为 他 的 口 腹 催 逼 他 。

Proverbs 16:26 Croatian Bible
Radnikova glad radi za nj; jer ga tjeraju usta njegova.

Přísloví 16:26 Czech BKR
Člověk pracovitý pracuje sobě, nebo ponoukají ho ústa jeho.

Ordsprogene 16:26 Danish
En Arbejders Hunger arbejder for ham, thi Mundens Krav driver paa ham.

Spreuken 16:26 Dutch Staten Vertaling
De ziel des arbeidzamen arbeidt voor zichzelven; want zijn mond buigt zich voor hem.

Swete's Septuagint
ἀνὴρ ἐν πόνοις πονεῖ ἑαυτῷ καὶ ἐκβιάζεται ἑαυτοῦ τὴν ἀπώλειαν· ὁ μέντοι σκολιὸς ἐπὶ τῷ ἑαυτοῦ στόματι φορεῖ τὴν ἀπώλειαν.

Westminster Leningrad Codex
נֶ֣פֶשׁ עָ֭מֵל עָ֣מְלָה לֹּ֑ו כִּֽי־אָכַ֖ף עָלָ֣יו פִּֽיהוּ׃

WLC (Consonants Only)
נפש עמל עמלה לו כי־אכף עליו פיהו׃

Aleppo Codex
כו נפש עמל עמלה לו  כי-אכף עליו פיהו

Példabeszédek 16:26 Hungarian: Karoli
A munkálkodó lelke magának munkálkodik; mert az õ szája kényszeríti õt.

La sentencoj de Salomono 16:26 Esperanto
Kiu laboras, tiu laboras por si mem; CXar lin devigas lia busxo.

SANANLASKUT 16:26 Finnish: Bible (1776)
Moni tulee suureen vahinkoon oman suunsa kautta.

Proverbes 16:26 French: Darby
L'ame de celui qui travaille, travaille pour lui, car sa bouche l'y contraint.

Proverbes 16:26 French: Louis Segond (1910)
Celui qui travaille, travaille pour lui, Car sa bouche l'y excite.

Proverbes 16:26 French: Martin (1744)
L'âme de celui qui travaille, travaille pour lui-même, parce que sa bouche se courbe devant lui.

Sprueche 16:26 German: Modernized
Mancher kommt zu großem Unglück durch sein eigen Maul.

Sprueche 16:26 German: Luther (1912)
Mancher kommt zu großem Unglück durch sein eigen Maul.

Sprueche 16:26 German: Textbibel (1899)
Der Hunger des Arbeiters arbeitet für ihn, denn sein eigener Mund treibt ihn an.

Proverbi 16:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
La fame del lavoratore lavora per lui, perché la sua bocca lo stimola.

Proverbi 16:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
L’anima di chi si affatica si affatica per lui stesso; Perciocchè la sua bocca lo preme.

AMSAL 16:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa hajat orang bekerja itu juga membantu akan dia dalam kelelahannya, karena beratlah tanggungan yang diletakkan oleh mulut adanya.

잠언 16:26 Korean
노력하는 자는 식욕을 인하여 애쓰나니 이는 그 입이 자기를 독촉함이니라

Proverbia 16:26 Latin: Vulgata Clementina
Anima laborantis laborat sibi, quia compulit eum os suum.

Patarliø knyga 16:26 Lithuanian
Kas dirba, dirba dėl savęs, nes jo burna verčia jį.

Proverbs 16:26 Maori
Ko te hiahia o te tangata e mahi ana, e mahi ana mona; no te mea e akiakina ana ia e tona mangai.

Salomos Ordsprog 16:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Arbeiderens sult arbeider for ham; for hans munn driver ham frem.

Proverbios 16:26 Spanish: La Biblia de las Américas
El apetito del trabajador para él trabaja, porque su boca lo impulsa.

Proverbios 16:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
El apetito del trabajador para él trabaja, Porque su boca lo impulsa.

Proverbios 16:26 Spanish: Reina Valera Gómez
El alma del que trabaja, trabaja para sí; porque su boca le anima.

Proverbios 16:26 Spanish: Reina Valera 1909
El alma del que trabaja, trabaja para sí; Porque su boca le constriñe.

Proverbios 16:26 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El alma del que trabaja, trabaja para sí; porque su boca le constriñe.

Provérbios 16:26 Bíblia King James Atualizada Português
A fome do trabalhador o obriga a trabalhar; é o seu estômago que o impulsiona.

Provérbios 16:26 Portugese Bible
O apetite do trabalhador trabalha por ele, porque a sua fome o incita a isso.   

Proverbe 16:26 Romanian: Cornilescu
Cine munceşte, pentru el munceşte, căci foamea lui îl îndeamnă la lucru. -

Притчи 16:26 Russian: Synodal Translation (1876)
Трудящийся трудится для себя, потому что понуждает его к тому рот его.

Притчи 16:26 Russian koi8r
Трудящийся трудится для себя, потому что понуждает его [к] [тому] рот его.

Ordspråksboken 16:26 Swedish (1917)
Arbetarens hunger hjälper honom att arbeta ty hans egen mun driver på honom.

Proverbs 16:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang gana ng pagkain ng manggagawang tao ay nakagagaling sa kaniya; sapagka't kinasasabikan ng kaniyang bibig.

สุภาษิต 16:26 Thai: from KJV
คนที่ทำงานก็ทำงานเพื่อตนเอง เพราะปากของเขากระตุ้นเขาไป

Süleyman'ın Özdeyişleri 16:26 Turkish
Emekçinin iştahıdır onu çalıştıran,
Çünkü açlığı onu kamçılar.

Chaâm-ngoân 16:26 Vietnamese (1934)
Sự biết đói của kẻ lao khổ giúp làm việc cho người, Bởi vì miệng người thúc giục người.

Proverbs 16:25
Top of Page
Top of Page