Numbers 26:1
New International Version
After the plague the LORD said to Moses and Eleazar son of Aaron, the priest,

New Living Translation
After the plague had ended, the LORD said to Moses and to Eleazar son of Aaron the priest,

English Standard Version
After the plague, the LORD said to Moses and to Eleazar the son of Aaron, the priest,

Berean Study Bible
After the plague had ended, the LORD said to Moses and Eleazar son of Aaron the priest,

New American Standard Bible
Then it came about after the plague, that the LORD spoke to Moses and to Eleazar the son of Aaron the priest, saying,

King James Bible
And it came to pass after the plague, that the LORD spake unto Moses and unto Eleazar the son of Aaron the priest, saying,

Holman Christian Standard Bible
After the plague, the LORD said to Moses and Eleazar son of Aaron the priest, "

International Standard Version
After the plague was over, the LORD told Moses and Aaron the priest's son Eleazar,

NET Bible
After the plague the LORD said to Moses and to Eleazar son of Aaron the priest,

GOD'S WORD® Translation
After the plague the LORD said to Moses and Eleazar, son of the priest Aaron,

Jubilee Bible 2000
And it came to pass after the plague that the LORD spoke unto Moses and unto Eleazar, the son of Aaron the priest, saying,

King James 2000 Bible
And it came to pass after the plague, that the LORD spoke unto Moses and unto Eleazar the son of Aaron the priest, saying,

American King James Version
And it came to pass after the plague, that the LORD spoke to Moses and to Eleazar the son of Aaron the priest, saying,

American Standard Version
And it came to pass after the plague, that Jehovah spake unto Moses and unto Eleazar the son of Aaron the priest, saying,

Douay-Rheims Bible
After the blood of the guilty was shed, the Lord said to Moses and to Eleazar the son of Aaron, the priest:

Darby Bible Translation
And it came to pass after the plague, that Jehovah spoke to Moses and to Eleazar the son of Aaron the priest, saying,

English Revised Version
And it came to pass after the plague, that the LORD spake unto Moses and unto Eleazar the son of Aaron the priest, saying,

Webster's Bible Translation
And it came to pass after the plague, that the LORD spoke to Moses, and to Eleazar the son of Aaron the priest, saying,

World English Bible
It happened after the plague, that Yahweh spoke to Moses and to Eleazar the son of Aaron the priest, saying,

Young's Literal Translation
And it cometh to pass, after the plague, that Jehovah speaketh unto Moses, and unto Eleazar son of Aaron the priest, saying,

Numeri 26:1 Afrikaans PWL
Dit het gebeur, ná die plaag, dat יהוה met Moshe en met El’azar, die seun van Aharon, die priester, gepraat en gesê het:

Numrat 26:1 Albanian
Pas fatkeqësisë, ndodhi që Zoti u foli Moisiut dhe Eleazarit, birit të priftit Aaron, duke u thënë:

ﺍﻟﻌﺪﺩ 26:1 Arabic: Smith & Van Dyke
ثم بعد الوبإ كلم الرب موسى والعازار بن هرون الكاهن قائلا.

De Zalrach 26:1 Bavarian
Naach derer Plaag gsait dyr Trechtein zo n Mosenn und zo n Priester Lazer Ärennsun:

Числа 26:1 Bulgarian
А подир язвата Господ говори на Моисея и Елеазара син на свещеника Аарона, казвайки:

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
瘟疫之後,耶和華曉諭摩西和祭司亞倫的兒子以利亞撒說:

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
瘟疫之后,耶和华晓谕摩西和祭司亚伦的儿子以利亚撒说:

民 數 記 26:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
瘟 疫 之 後 , 耶 和 華 曉 諭 摩 西 和 祭 司 亞 倫 的 兒 子 以 利 亞 撒 說 :

民 數 記 26:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
瘟 疫 之 後 , 耶 和 华 晓 谕 摩 西 和 祭 司 亚 伦 的 儿 子 以 利 亚 撒 说 :

Numbers 26:1 Croatian Bible
Poslije toga zla Jahve reče Mojsiju i Eleazaru, sinu svećenika Arona:

Numeri 26:1 Czech BKR
I stalo se po té ráně, že mluvil Hospodin k Mojžíšovi a Eleazarovi, synu Arona kněze, řka:

4 Mosebog 26:1 Danish
Efter denne Plage talede HERREN til Moses og Eleazar, Præsten Arons Søn, og sagde:

Numberi 26:1 Dutch Staten Vertaling
Het geschiedde nu na die plaag, dat de HEERE sprak tot Mozes, en tot Eleazar, den zoon van Aaron, den priester, zeggende:

Swete's Septuagint
Καὶ ἐγένετο μετὰ τὴν πληγὴν και ἐλάλησεν Κύριος πρὸς Μωυσῆν καὶ πρὸς Ἐλεαζὰρ τὸν ἱερέα λέγων

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה וְאֶ֧ל אֶלְעָזָ֛ר בֶּן־אַהֲרֹ֥ן הַכֹּהֵ֖ן לֵאמֹֽר׃

WLC (Consonants Only)
ויאמר יהוה אל־משה ואל אלעזר בן־אהרן הכהן לאמר׃

Aleppo Codex
א ויהי אחרי המגפה  {פ} ויאמר יהוה אל משה ואל אלעזר בן אהרן הכהן לאמר

4 Mózes 26:1 Hungarian: Karoli
És lõn a csapás után, szóla az Úr Mózesnek és Eleázárnak, az Áron pap fiának, mondván:

Moseo 4: Nombroj 26:1 Esperanto
Kaj post la punfrapado la Eternulo ekparolis al Moseo, kaj al Eleazar, filo de la pastro Aaron, dirante:

NELJÄS MOOSEKSEN 26:1 Finnish: Bible (1776)
Ja tapahtui, rangaistuksen jälkeen, että Herra puhui Mosekselle ja Eleatsarille, papin Aaronin pojalle, sanoen:

Nombres 26:1 French: Darby
Et il arriva, apres la plaie, que l'Eternel parla à Moise et à Eleazar, fils d'Aaron, le sacrificateur, disant:

Nombres 26:1 French: Louis Segond (1910)
A la suite de cette plaie, l'Eternel dit à Moïse et à Eléazar, fils du sacrificateur Aaron:

Nombres 26:1 French: Martin (1744)
Or il arriva après cette plaie-là, que l'Eternel parla à Moïse, et à Eléazar, fils d'Aaron, le Sacrificateur, en disant :

4 Mose 26:1 German: Modernized
Und der HERR sprach zu Mose und Eleasar, dem Sohn des Priesters Aaron:

4 Mose 26:1 German: Luther (1912)
Und es geschah, nach der Plage sprach der HERR zu Mose und Eleasar, dem Sohn des Priesters Aaron: {~}

4 Mose 26:1 German: Textbibel (1899)
Nach der Plage aber sprach Jahwe zu Mose und zu Eleasar, dem Sohne Aarons, des Priesters:

Numeri 26:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Or avvenne che, dopo quella piaga, l’Eterno disse a Mosè e ad Eleazar, figliuolo del sacerdote Aaronne:

Numeri 26:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
ORA, dopo quella piaga, il Signore disse a Mosè e ad Eleazaro, figliuolo d’Aaronne, Sacerdote:

BILANGAN 26:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sebermula, maka sekali peristiwa kemudian dari pada bala itu, berfirmanlah Tuhan kepada Musa dan kepada Eliazar bin Harun, yang imam itu, demikian:

민수기 26:1 Korean
염병 후에 여호와께서 모세와 제사장 아론의 아들 엘르아살에게 일러 가라사대

Numeri 26:1 Latin: Vulgata Clementina
Postquam noxiorum sanguis effusus est, dixit Dominus ad Moysen et Eleazarum filium Aaron sacerdotem :

Skaièiø knyga 26:1 Lithuanian
Viešpats tarė Mozei ir Aarono sūnui kunigui Eleazarui:

Numbers 26:1 Maori
A i muri iho i te whiu ka korero a Ihowa ki a Mohi raua ko Ereatara, tama a Arona tohunga, ka mea,

4 Mosebok 26:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da sotten var forbi, sa Herren til Moses og til Eleasar, sønn av Aron, presten:

Números 26:1 Spanish: La Biblia de las Américas
Y aconteció después de la plaga, que el SEÑOR habló a Moisés y a Eleazar, hijo del sacerdote Aarón, diciendo:

Números 26:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y aconteció después de la plaga, que el SEÑOR habló a Moisés y a Eleazar, hijo del sacerdote Aarón y les dijo:

Números 26:1 Spanish: Reina Valera Gómez
Y aconteció después de la mortandad, que Jehová habló a Moisés y a Eleazar, hijo del sacerdote Aarón, diciendo:

Números 26:1 Spanish: Reina Valera 1909
Y ACONTECIO después de la mortandad, que Jehová habló á Moisés, y á Eleazar hijo del sacerdote Aarón, diciendo:

Números 26:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y aconteció después de la mortandad, que el SEÑOR habló a Moisés, y a Eleazar hijo del sacerdote Aarón, diciendo:

Números 26:1 Bíblia King James Atualizada Português
Depois deste tempo de praga, o SENHOR ordenou a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão, o seguinte:

Números 26:1 Portugese Bible
Depois daquela praga disse o Senhor a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão:   

Numeri 26:1 Romanian: Cornilescu
În urma acestei urgii, Domnul a zis lui Moise şi lui Eleazar, fiul preotului Aaron:

Числа 26:1 Russian: Synodal Translation (1876)
После сего поражения сказал Господь Моисею и Елеазару, сыну Аарона, священнику, говоря:

Числа 26:1 Russian koi8r
После сего поражения сказал Господь Моисею и Елеазару, сыну Аарона, священнику, говоря:

4 Mosebok 26:1 Swedish (1917)
Efter denna hemsökelse talade HERREN till Mose och till Eleasar, prästen Arons son, och sade:

Numbers 26:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nangyari, pagkatapos ng salot, na sinalita ng Panginoon kay Moises at kay Eleazar na anak ni Aaron na saserdote, na sinasabi,

กันดารวิถี 26:1 Thai: from KJV
ต่อมาภายหลังภัยพิบัตินั้นพระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสและเอเลอาซาร์บุตรชายอาโรนปุโรหิตว่า

Çölde Sayım 26:1 Turkish
Ölümcül hastalık son bulunca RAB, Musayla Kâhin Harun oğlu Elazara, ‹‹İsrail topluluğunun ailelerine göre sayımını yapın›› dedi, ‹‹Savaşabilecek durumdaki yirmi ve daha yukarı yaştaki bütün erkekleri sayın.››

Daân-soá Kyù 26:1 Vietnamese (1934)
Xảy sau tai vạ nầy, Ðức Giê-hô-va phán cùng Môi-se và Ê-lê-a-sa, con trai A-rôn, thầy tế lễ, mà rằng:

Numbers 25:18
Top of Page
Top of Page