Numbers 23:8
New International Version
How can I curse those whom God has not cursed? How can I denounce those whom the LORD has not denounced?

New Living Translation
But how can I curse those whom God has not cursed? How can I condemn those whom the LORD has not condemned?

English Standard Version
How can I curse whom God has not cursed? How can I denounce whom the LORD has not denounced?

Berean Study Bible
How can I curse what God has not cursed? How can I denounce what the LORD has not denounced?

New American Standard Bible
"How shall I curse whom God has not cursed? And how can I denounce whom the LORD has not denounced?

King James Bible
How shall I curse, whom God hath not cursed? or how shall I defy, whom the LORD hath not defied?

Holman Christian Standard Bible
How can I curse someone God has not cursed? How can I denounce someone the LORD has not denounced?

International Standard Version
But how can I curse those whom God hasn't cursed? How can I denounce those whom the LORD hasn't denounced?

NET Bible
How can I curse one whom God has not cursed, or how can I denounce one whom the LORD has not denounced?

GOD'S WORD® Translation
How can I curse those whom God hasn't cursed? How can I condemn those whom the LORD hasn't condemned?

Jubilee Bible 2000
Why should I curse one whom God has not cursed? And why should I denounce one whom the LORD has not denounced?

King James 2000 Bible
How shall I curse, whom God has not cursed? or how shall I denounce, whom the LORD has not denounced?

American King James Version
How shall I curse, whom God has not cursed? or how shall I defy, whom the LORD has not defied?

American Standard Version
How shall I curse, whom God hath not cursed? And how shall I defy, whom Jehovah hath not defied?

Douay-Rheims Bible
How shall I curse him, whom God hath not cursed? By what means should I detest him, whom the Lord detesteth not?

Darby Bible Translation
How shall I curse whom God hath not cursed? or how shall I denounce whom Jehovah doth not denounce?

English Revised Version
How shall I curse, whom God hath not cursed? And how shall I defy, whom the LORD hath not defied?

Webster's Bible Translation
How shall I curse, whom God hath not cursed? or how shall I defy, whom the LORD hath not defied?

World English Bible
How shall I curse whom God has not cursed? How shall I defy whom Yahweh has not defied?

Young's Literal Translation
What -- do I pierce? -- God hath not pierced! And what -- am I indignant? -- Jehovah hath not been indignant!

Numeri 23:8 Afrikaans PWL
Hoe sal ek vervloek wie Gód nie vloek nie? En hoe sal ek verwens vir wie יהוה nie verwens nie?

Numrat 23:8 Albanian
Si mund të mallkoj atë që Zoti nuk e ka mallkuar? Si mund të padis atë që Zoti nuk e ka paditur?

ﺍﻟﻌﺪﺩ 23:8 Arabic: Smith & Van Dyke
كيف العن من لم يلعنه الله وكيف اشتم من لم يشتمه الرب.

De Zalrach 23:8 Bavarian
Doch wie kan öbbs verwünschn i, wenn s nit von obn, von n Herrgot, kimmt? Wie kännt denn iemaals droohen i, wenn nit dyr Herr dyrhintersteet?

Числа 23:8 Bulgarian
Как да прокълна, когото Бог не проклина? Или как да хвърля презрение върху когото Господ не хвърля?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
神沒有咒詛的,我焉能咒詛?耶和華沒有怒罵的,我焉能怒罵?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
神没有咒诅的,我焉能咒诅?耶和华没有怒骂的,我焉能怒骂?

民 數 記 23:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
神 沒 有 咒 詛 的 , 我 焉 能 咒 詛 ? 耶 和 華 沒 有 怒 罵 的 , 我 焉 能 怒 罵 ?

民 數 記 23:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
神 没 有 咒 诅 的 , 我 焉 能 咒 诅 ? 耶 和 华 没 有 怒 骂 的 , 我 焉 能 怒 骂 ?

Numbers 23:8 Croatian Bible
Kako mogu proklinjati koga Bog ne proklinje? Kako gromom udarati koga Jahve ne udara?

Numeri 23:8 Czech BKR
Proč bych zlořečil, komuž Bůh silný nezlořečí? A proč bych klel, kohož Hospodin neproklíná?

4 Mosebog 23:8 Danish
Hvor kan jeg forbande, naar Gud ej forbander, nedkalde Vrede, naar HERREN ej vredes!

Numberi 23:8 Dutch Staten Vertaling
Wat zal ik vloeken, dien God niet vloekt; en wat zal ik schelden, waar de HEERE niet scheldt?

Swete's Septuagint
τί ἀράσωμαι ὃν μὴ καταρᾶται Κύριος; ἢ τί καταράσωμαι ὃν μὴ καταρᾶται ὁ θεός;

Westminster Leningrad Codex
מָ֣ה אֶקֹּ֔ב לֹ֥א קַבֹּ֖ה אֵ֑ל וּמָ֣ה אֶזְעֹ֔ם לֹ֥א זָעַ֖ם יְהוָֽה׃

WLC (Consonants Only)
מה אקב לא קבה אל ומה אזעם לא זעם יהוה׃

Aleppo Codex
ח מה אקב לא קבה אל ומה אזעם לא זעם יהוה

4 Mózes 23:8 Hungarian: Karoli
Mit átkozzam azt, a kit Isten nem átkoz, és mit szidalmazzam azt, a kit az Úr nem szidalmaz?

Moseo 4: Nombroj 23:8 Esperanto
Kiel mi tiun malbenos, kiun ne malbenas Dio? Kiel mi tiun malbondiros, kiun ne malbondiras la Eternulo?

NELJÄS MOOSEKSEN 23:8 Finnish: Bible (1776)
Kuinka minun pitää kirooman sitä, jota ei Jumalakaan kiroo? kuinka minä sitä sadattelen, jota ei Herrakaan sadattele?

Nombres 23:8 French: Darby
Comment maudirai-je ce que *Dieu n'a pas maudit? Et comment appellerai-je l'execration sur celui que l'Eternel n'a pas en execration?

Nombres 23:8 French: Louis Segond (1910)
Comment maudirais-je celui que Dieu n'a point maudit? Comment serais-je irrité quand l'Eternel n'est point irrité?

Nombres 23:8 French: Martin (1744)
[Mais] comment le maudirai-je? le [Dieu] Fort ne l'a point maudit; et comment le détesterai-je? l'Eternel ne l'a point détesté.

4 Mose 23:8 German: Modernized
Wie soll ich fluchen, dem Gott nicht fluchet? Wie soll ich schelten, den der HERR nicht schilt?

4 Mose 23:8 German: Luther (1912)
Wie soll ich fluchen, dem Gott nicht flucht? Wie soll ich schelten, den der HERR nicht schilt?

4 Mose 23:8 German: Textbibel (1899)
Wie soll ich verfluchen, den Gott nicht verflucht, und wie soll ich verwünschen, den Jahwe nicht verwünscht ?

Numeri 23:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
Come farò a maledire? Iddio non l’ha maledetto. Come farò ad esecrare? L’Eterno non l’ha esecrato.

Numeri 23:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Come lo maledirò io? Iddio non l’ha maledetto; Come lo scongiurerò io? il Signore non l’ha scongiurato.

BILANGAN 23:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka bagaimanakah aku mengutuki orang yang tiada dikutuki Allah? dan bagaimanakah aku menyerahkan kepada kebinasaan orang yang tiada diserahkan oleh Tuhan kepada kebinasaan?

민수기 23:8 Korean
하나님이 저주치 않으신 자를 내 어찌 저주하며 여호와께서 꾸짖지 않으신 자를 내 어찌 꾸짖을꼬

Numeri 23:8 Latin: Vulgata Clementina
Quomodo maledicam, cui non maledixit Deus ? qua ratione detester, quem Dominus non detestatur ?

Skaièiø knyga 23:8 Lithuanian
Kaipgi aš keikčiau, ko Dievas nekeikia? Kaipgi aš pasmerkčiau, ko Viešpats nesmerkia?

Numbers 23:8 Maori
Me aha e kanga ai ahau i ta te Atua i kore ai e kanga? me aha hoki e whakatara ai ahau ki ta Ihowa kihai i whakatara?

4 Mosebok 23:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hvorledes skal jeg forbanne den Gud ikke forbanner? Hvorledes skal jeg tale ondt over den Herren ikke taler ondt over?

Números 23:8 Spanish: La Biblia de las Américas
¿Cómo maldeciré a quien Dios no ha maldecido? ¿Cómo condenaré a quien el SEÑOR no ha condenado?

Números 23:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
¿Cómo maldeciré a quien Dios no ha maldecido? ¿Cómo condenaré a quien el SEÑOR no ha condenado?

Números 23:8 Spanish: Reina Valera Gómez
¿Por qué maldeciré yo al que Dios no maldijo? ¿Y por qué he de execrar al que Jehová no ha execrado?

Números 23:8 Spanish: Reina Valera 1909
¿Por qué maldeciré yo al que Dios no maldijo? ¿Y por qué he de execrar al que Jehová no ha execrado?

Números 23:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¿Por qué maldeciré yo al que Dios no maldijo? ¿Y por qué he de execrar al que el SEÑOR no ha execrado?

Números 23:8 Bíblia King James Atualizada Português
Todavia, como amaldiçoaria eu, aquele a quem Deus não amaldiçoou?

Números 23:8 Portugese Bible
Como amaldiçoarei a quem Deus não amaldiçoou? e como denunciarei a quem o Senhor não denunciou?   

Numeri 23:8 Romanian: Cornilescu
Cum să blastăm eu pe cel ce nu -l blastămă Dumnezeu? Cum să defaim eu pe cel ce nu -l defaimă Domnul?

Числа 23:8 Russian: Synodal Translation (1876)
Как прокляну я? Бог не проклинает его. Как изрекузло? Господь не изрекает на него зла.

Числа 23:8 Russian koi8r
Как прокляну я? Бог не проклинает его. Как изреку зло? Господь не изрекает [на него] зла.

4 Mosebok 23:8 Swedish (1917)
Huru kan jag förbanna den gud ej förbannar, och tala ofärd över den som HERREN ej talar ofärd över?

Numbers 23:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Paanong aking susumpain ang hindi sinumpa ng Dios? At paanong aking lalaitin ang hindi nilait ng Panginoon?

กันดารวิถี 23:8 Thai: from KJV
ข้าพเจ้าจะแช่งผู้ที่พระเจ้าไม่ทรงแช่งได้อย่างไร ข้าพเจ้าจะประณามผู้ที่พระเยโฮวาห์ไม่ทรงประณามได้อย่างไร

Çölde Sayım 23:8 Turkish
Tanrının lanetlemediğini
Ben nasıl lanetlerim?
RABbin yıkımını istemediği kişinin yıkımını
Ben nasıl isteyebilirim?

Daân-soá Kyù 23:8 Vietnamese (1934)
Kẻ mà Ðức Chúa Trời không rủa sả, tôi sẽ rủa sả làm sao? Kẻ mà Ðức Chúa Trời không giận mắng, tôi sẽ giận mắng làm sao?

Numbers 23:7
Top of Page
Top of Page