Numbers 15:20
New International Version
Present a loaf from the first of your ground meal and present it as an offering from the threshing floor.

New Living Translation
Present a cake from the first of the flour you grind, and set it aside as a sacred offering, as you do with the first grain from the threshing floor.

English Standard Version
Of the first of your dough you shall present a loaf as a contribution; like a contribution from the threshing floor, so shall you present it.

Berean Study Bible
From the first of your dough, you are to lift up a cake as a contribution; offer it just like an offering from the threshing floor.

New American Standard Bible
'Of the first of your dough you shall lift up a cake as an offering; as the offering of the threshing floor, so you shall lift it up.

King James Bible
Ye shall offer up a cake of the first of your dough for an heave offering: as ye do the heave offering of the threshingfloor, so shall ye heave it.

Holman Christian Standard Bible
You are to offer a loaf from your first batch of dough as a contribution; offer it just like a contribution from the threshing floor.

International Standard Version
You are to offer a cake made from the first of your bread dough as a raised offering to the LORD. Offer it as a raised offering right off your threshing floor.

NET Bible
You must offer up a cake of the first of your finely ground flour as a raised offering; as you offer the raised offering of the threshing floor, so you must offer it up.

GOD'S WORD® Translation
Shape one part of your dough into a ring the same way you do with the contribution you make from the threshing floor.

Jubilee Bible 2000
Ye shall offer up a cake of the first of your dough for an offering; as the offering of the threshingfloor, so shall ye offer it.

King James 2000 Bible
You shall offer up a cake of the first of your dough for a heave offering: as you do the heave offering of the threshingfloor, so shall you offer it up.

American King James Version
You shall offer up a cake of the first of your dough for an heave offering: as you do the heave offering of the threshing floor, so shall you heave it.

American Standard Version
Of the first of your dough ye shall offer up a cake for a heave-offering: as the heave-offering of the threshing-floor, so shall ye heave it.

Douay-Rheims Bible
Of the things you eat. As you separate firstfruits of your barnfloors:

Darby Bible Translation
the first of your dough shall ye offer, a cake, for a heave-offering; as the heave-offering of the threshing-floor, so shall ye offer this.

English Revised Version
Of the first of your dough ye shall offer up a cake for an heave offering: as ye do the heave offering of the threshing-floor, so shall ye heave it.

Webster's Bible Translation
Ye shall offer a cake of the first of your dough for a heave-offering: as ye do the heave-offering of the threshing-floor, so shall ye heave it.

World English Bible
Of the first of your dough you shall offer up a cake for a wave offering: as the wave offering of the threshing floor, so you shall heave it.

Young's Literal Translation
the beginning of your dough a cake ye heave up -- a heave-offering; as the heave-offering of a threshing-floor, so ye do heave it.

Numeri 15:20 Afrikaans PWL
Julle moet ’n koek van die eerste deeg as ’n opligoffer bring; soos ’n opligoffer van die dorsvloer, so moet julle dit offer.

Numrat 15:20 Albanian
Nga prodhimi i parë i brumit tuaj do të paraqisni një kulaç si ofertë e lartë; do ta paraqisni si një ofertë e lartë e lëmit.

ﺍﻟﻌﺪﺩ 15:20 Arabic: Smith & Van Dyke
اول عجينكم ترفعون قرصا رفيعة كرفيعة البيدر هكذا ترفعونه.

De Zalrach 15:20 Bavarian
Als Eerstlingsgaab von enkern Broottaig bringtß myr aynn Zelttn dar. Lifertß n wie d Höb von n Dröshplaz ab.

Числа 15:20 Bulgarian
от първото си тесто да принесете пита за възвишаем принос; да го възвишите, както правите с възвишаемия принос от гумно.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們要用初熟的麥子磨麵,做餅當舉祭奉獻,你們舉上,好像舉禾場的舉祭一樣。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们要用初熟的麦子磨面,做饼当举祭奉献,你们举上,好像举禾场的举祭一样。

民 數 記 15:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 要 用 初 熟 的 麥 子 磨 麵 , 做 餅 當 舉 祭 奉 獻 ; 你 們 舉 上 , 好 像 舉 禾 場 的 舉 祭 一 樣 ,

民 數 記 15:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 要 用 初 熟 的 麦 子 磨 面 , 做 饼 当 举 祭 奉 献 ; 你 们 举 上 , 好 像 举 禾 场 的 举 祭 一 样 ,

Numbers 15:20 Croatian Bible
Kao prvinu iz svojih naćava prinesite jedan kolač kao podizanicu; prinesite ga kao i podizanicu s gumna.

Numeri 15:20 Czech BKR
Z prvotin těsta vašeho koláč obětovati budete v obět vzhůru pozdvižení; tak jako obět z humna, obětovati budete ji.

4 Mosebog 15:20 Danish
Som Førstegrøde af eders Grovmel skal I yde en Kage som Offerydelse; paa samme Maade som Offerydelsen af Tærskepladsen skal I yde den.

Numberi 15:20 Dutch Staten Vertaling
De eerstelingen uws deegs, een koek zult gij tot een hefoffer offeren; gelijk het hefoffer des dorsvloers zult gij dat offeren.

Swete's Septuagint
ἀπαρχὴν φυράματος ὑμῶν ἄρτον ἀφαίρεμα ἀφοριεῖτε αὐτό· ὡς ἀφαίρεμα ἀπὸ ἅλω, οὕτως ἀφελεῖτε αὐτόν,

Westminster Leningrad Codex
רֵאשִׁית֙ עֲרִסֹ֣תֵכֶ֔ם חַלָּ֖ה תָּרִ֣ימוּ תְרוּמָ֑ה כִּתְרוּמַ֣ת גֹּ֔רֶן כֵּ֖ן תָּרִ֥ימוּ אֹתָֽהּ׃

WLC (Consonants Only)
ראשית ערסתכם חלה תרימו תרומה כתרומת גרן כן תרימו אתה׃

Aleppo Codex
כ ראשית ערסתכם--חלה תרימו תרומה  כתרומת גרן כן תרימו אתה

4 Mózes 15:20 Hungarian: Karoli
A ti tésztátok zsengéjét lepényként mutassátok fel áldozatul; mint a szérûrõl felemelt áldozatot, úgy mutassátok fel azt.

Moseo 4: Nombroj 15:20 Esperanto
Kiel unuaajxon el via pasto alportu oferdone kukon; kiel oferdonon el la grenejo, tiel oferdonu gxin.

NELJÄS MOOSEKSEN 15:20 Finnish: Bible (1776)
Taikinanne alkeista pitää teidän antaman yhden kyrsän ylennykseksi: niinkuin te annatte Herralle ylennyksen teidän riihestänne, niin pitää teidän myös tämän ylennyksen tekemän.

Nombres 15:20 French: Darby
vous offrirez les premices de votre pate, une galette, en offrande elevee; comme l'offrande elevee de l'aire, ainsi vos l'offrirez.

Nombres 15:20 French: Louis Segond (1910)
Vous présenterez par élévation un gâteau, les prémices de votre pâte; vous le présenterez comme l'offrande qu'on prélève de l'aire.

Nombres 15:20 French: Martin (1744)
Vous offrirez en offrande élevée un gâteau pour les prémices de votre pâte; vous l'offrirez à la façon de l'offrande élevée prise de l'aire.

4 Mose 15:20 German: Modernized
nämlich eures Teiges Erstlinge sollt ihr einen Kuchen zur Hebe geben; wie die Hebe von der Scheune,

4 Mose 15:20 German: Luther (1912)
als eures Teiges Erstling sollt ihr einen Kuchen zur Hebe geben; wie die Hebe von der Scheune, {~}

4 Mose 15:20 German: Textbibel (1899)
Als Erstling eures Schrotmehls sollt ihr einen Kuchen als Hebe abgeben; ebenso, wie die Hebe von der Tenne, sollt ihr sie abgeben.

Numeri 15:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
Delle primizie della vostra pasta metterete da parte una focaccia come offerta; la metterete da parte, come si mette da parte l’offerta dell’aia.

Numeri 15:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Offerite una focaccia per offerta, delle primizie delle vostre paste; offeritela nella medesima maniera, come l’offerta dell’aia.

BILANGAN 15:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sebuah apam akan hulu dari pada segala yang kamu bakar, hendaklah dipersembahkan olehmu akan persembahan tatangan; seperti persembahan tatangan peluburmu demikianpun hendaklah kamu mempersembahkan dia.

민수기 15:20 Korean
너희의 처음 익은 곡식 가루 떡을 거제로 타작 마당의 거제같이 들어 드리라

Numeri 15:20 Latin: Vulgata Clementina
de cibis vestris. Sicut de areis primitias separatis,

Skaièiø knyga 15:20 Lithuanian
Aukokite paplotį iš pirmos tešlos, kaip aukojate derliaus pirmienas.

Numbers 15:20 Maori
Me whakahere he keke no ta koutou paraoa pokepoke mataati hei whakahere hapahapai: kia rite ki te whakahere hapahapai o te patunga witi ta koutou hapahapai.

4 Mosebok 15:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Av det første av eders deig skal I gi en kake som gave; I skal gi den likesom I utreder gaven fra treskeplassen.

Números 15:20 Spanish: La Biblia de las Américas
``De las primicias de vuestra masa elevaréis una torta como ofrenda; como la ofrenda de la era, así la elevaréis.

Números 15:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
'De las primicias de su masa elevarán una torta como ofrenda; como la ofrenda de la era, así la elevarán.

Números 15:20 Spanish: Reina Valera Gómez
De lo primero que amasareis, ofreceréis una torta en ofrenda; como la ofrenda de la era, así la ofreceréis.

Números 15:20 Spanish: Reina Valera 1909
De lo primero que amasareis, ofreceréis una torta en ofrenda; como la ofrenda de la era, así la ofreceréis.

Números 15:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
De lo primero que amasareis, ofreceréis una torta en ofrenda; como la ofrenda de la era, así la ofreceréis.

Números 15:20 Bíblia King James Atualizada Português
Como primícias da vossa massa de farinha nova, separareis um pão; fareis essa separação como aquela que se faz com a eira, como uma oferta da vossa colheita.

Números 15:20 Portugese Bible
Das primícias da vossa massa oferecereis um bolo em oferta alçada; como a oferta alçada da eira, assim o oferecereis.   

Numeri 15:20 Romanian: Cornilescu
Ca dar ridicat să aduceţi o turtă din pîrga plămădelii voastre; s'o aduceţi cum aduceţi darul care se ia întîi din arie.

Числа 15:20 Russian: Synodal Translation (1876)
от начатков теста вашего лепешку возносите в возношение; возносите ее так, как возношение с гумна;

Числа 15:20 Russian koi8r
от начатков теста вашего лепешку возносите в возношение; возносите ее так, как возношение с гумна;

4 Mosebok 15:20 Swedish (1917)
Såsom förstling av edert mjöl skolen I giva en kaka till offergärd; I skolen giva den, likasom I given en offergärd från eder loge.

Numbers 15:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa pinaka una sa inyong masang harina ay maghahandog kayo ng isang munting tinapay na pinakahandog na itinaas: kung paano ninyo ginagawa ang handog na itinaas tungkol sa giikan, ay gayon ninyo itataas ito.

กันดารวิถี 15:20 Thai: from KJV
จงเอาแป้งเปียกผลแรกทำขนมก้อนหนึ่งถวายเป็นเครื่องบูชา เป็นเครื่องบูชาที่ได้จากลานนวดข้าว เจ้าจงถวายเช่นว่านี้

Çölde Sayım 15:20 Turkish
İlk tahılınızdan sunu olarak bir pide sunacaksınız; bunu harmanınızdan bir sunu olarak sunacaksınız.

Daân-soá Kyù 15:20 Vietnamese (1934)
Các ngươi phải lấy ra một cái bánh nhỏ làm lễ vật, tức là bánh đầu-tiên về bột nhồi của các ngươi; các ngươi phải dâng y một cách như dâng giơ lên lễ vật về sân đạp lúa vậy.

Numbers 15:19
Top of Page
Top of Page