Matthew 7:19 Multilingual: Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
Matthew 7:19
New International Version
Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.

New Living Translation
So every tree that does not produce good fruit is chopped down and thrown into the fire.

English Standard Version
Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.

New American Standard Bible
"Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.

King James Bible
Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.

Holman Christian Standard Bible
Every tree that doesn't produce good fruit is cut down and thrown into the fire.

International Standard Version
Every tree that doesn't produce good fruit will be cut down and thrown into a fire.

NET Bible
Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.

Aramaic Bible in Plain English
Every tree that does not produce good fruit is cut down and falls into the fire.

GOD'S WORD® Translation
Any tree that fails to produce good fruit is cut down and thrown into a fire.

Jubilee Bible 2000
Every tree that does not bring forth good fruit is hewn down and cast into the fire.

King James 2000 Bible
Every tree that brings not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.

American King James Version
Every tree that brings not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.

American Standard Version
Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.

Douay-Rheims Bible
Every tree that bringeth not forth good fruit, shall be cut down, and shall be cast into the fire.

Darby Bible Translation
Every tree not producing good fruit is cut down and cast into the fire.

English Revised Version
Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.

Webster's Bible Translation
Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.

Weymouth New Testament
Every tree which does not yield good fruit is cut down and thrown aside for burning.

World English Bible
Every tree that doesn't grow good fruit is cut down, and thrown into the fire.

Young's Literal Translation
Every tree not yielding good fruit is cut down and is cast to fire:

Mattheus 7:19 Afrikaans PWL
Elke boom wat nie bruikbare vrugte dra nie, word uitgekap en val in die vuur.

Mateu 7:19 Albanian
Çdo dru që nuk jep fryt të mirë pritet dhe hidhet në zjarr.

ﻣﺘﻰ 7:19 Arabic: Smith & Van Dyke
كل شجرة لا تصنع ثمرا جيدا تقطع وتلقى في النار.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 7:19 Armenian (Western): NT
Ամէն ծառ որ լաւ պտուղ չի բերեր, կը կտրուի ու կը նետուի կրակը:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  7:19 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Fructu onic eguiten eztuen arbore gucia piccatzen da eta sura egoizten.

Dyr Mathäus 7:19 Bavarian
Ayn ieder Baau, wo grad so Früchterln tragt, werd umghaut und verbrennt.

Матей 7:19 Bulgarian
Всяко дърво, което не дава добър плод, отсича се и се хвърля в огън.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
所有不結好果子的樹都要被砍下來,被丟進火裡。

中文标准译本 (CSB Simplified)
所有不结好果子的树都要被砍下来,被丢进火里。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
凡不結好果子的樹就砍下來,丟在火裡。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
凡不结好果子的树就砍下来,丢在火里。

馬 太 福 音 7:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
凡 不 結 好 果 子 的 樹 就 砍 下 來 , 丟 在 火 裡 。

馬 太 福 音 7:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
凡 不 结 好 果 子 的 树 就 砍 下 来 , 丢 在 火 里 。

Evanðelje po Mateju 7:19 Croatian Bible
Svako stablo koje ne rađa dobrim plodom siječe se i u oganj baca.

Matouš 7:19 Czech BKR
Všeliký strom, kterýž nenese ovoce dobrého, vyťat a na oheň uvržen bývá.

Matthæus 7:19 Danish
Hvert Træ, som ikke bærer god Frugt, omhugges og kastes i Ilden.

Mattheüs 7:19 Dutch Staten Vertaling
Een ieder boom, die geen goede vrucht voortbrengt, wordt uitgehouwen en in het vuur geworpen.

Nestle Greek New Testament 1904
πᾶν δένδρον μὴ ποιοῦν καρπὸν καλὸν ἐκκόπτεται καὶ εἰς πῦρ βάλλεται.

Westcott and Hort 1881
πᾶν δένδρον μὴ ποιοῦν καρπὸν καλὸν ἐκκόπτεται καὶ εἰς πῦρ βάλλεται.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
πᾶν δένδρον μὴ ποιοῦν καρπὸν καλὸν ἐκκόπτεται καὶ εἰς πῦρ βάλλεται.

RP Byzantine Majority Text 2005
Πᾶν δένδρον μὴ ποιοῦν καρπὸν καλὸν ἐκκόπτεται καὶ εἰς πῦρ βάλλεται.

Greek Orthodox Church 1904
πᾶν δένδρον μὴ ποιοῦν καρπὸν καλὸν ἐκκόπτεται καὶ εἰς πῦρ βάλλεται.

Tischendorf 8th Edition
πᾶν δένδρον μὴ ποιοῦν καρπὸν καλὸν ἐκκόπτεται καὶ εἰς πῦρ βάλλεται.

Scrivener's Textus Receptus 1894
πᾶν δένδρον μὴ ποιοῦν καρπὸν καλὸν ἐκκόπτεται καὶ εἰς πῦρ βάλλεται.

Stephanus Textus Receptus 1550
πᾶν δένδρον μὴ ποιοῦν καρπὸν καλὸν ἐκκόπτεται καὶ εἰς πῦρ βάλλεται

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
παν δενδρον μη ποιουν καρπον καλον εκκοπτεται και εις πυρ βαλλεται

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
παν δενδρον μη ποιουν καρπον καλον εκκοπτεται και εις πυρ βαλλεται

Stephanus Textus Receptus 1550
παν δενδρον μη ποιουν καρπον καλον εκκοπτεται και εις πυρ βαλλεται

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
παν δενδρον μη ποιουν καρπον καλον εκκοπτεται και εις πυρ βαλλεται.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
παν δενδρον μη ποιουν καρπον καλον εκκοπτεται και εις πυρ βαλλεται

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
παν δενδρον μη ποιουν καρπον καλον εκκοπτεται και εις πυρ βαλλεται

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
pan dendron mē poioun karpon kalon ekkoptetai kai eis pyr balletai.

pan dendron me poioun karpon kalon ekkoptetai kai eis pyr balletai.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
pan dendron mē poioun karpon kalon ekkoptetai kai eis pyr balletai.

pan dendron me poioun karpon kalon ekkoptetai kai eis pyr balletai.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
pan dendron mē poioun karpon kalon ekkoptetai kai eis pur balletai

pan dendron mE poioun karpon kalon ekkoptetai kai eis pur balletai

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:19 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
pan dendron mē poioun karpon kalon ekkoptetai kai eis pur balletai

pan dendron mE poioun karpon kalon ekkoptetai kai eis pur balletai

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:19 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
pan dendron mē poioun karpon kalon ekkoptetai kai eis pur balletai

pan dendron mE poioun karpon kalon ekkoptetai kai eis pur balletai

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:19 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
pan dendron mē poioun karpon kalon ekkoptetai kai eis pur balletai

pan dendron mE poioun karpon kalon ekkoptetai kai eis pur balletai

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:19 Westcott/Hort - Transliterated
pan dendron mē poioun karpon kalon ekkoptetai kai eis pur balletai

pan dendron mE poioun karpon kalon ekkoptetai kai eis pur balletai

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:19 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
pan dendron mē poioun karpon kalon ekkoptetai kai eis pur balletai

pan dendron mE poioun karpon kalon ekkoptetai kai eis pur balletai

Máté 7:19 Hungarian: Karoli
Minden fa, a mely nem terem jó gyümölcsöt, kivágattatik és tûzre vettetik.

La evangelio laŭ Mateo 7:19 Esperanto
CXiu arbo, kiu ne donas bonan frukton, estas dehakata kaj jxetata en fajron.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 7:19 Finnish: Bible (1776)
Jokainen puu, joka ei kasva hyvää hedelmää, hakataan pois, ja tuleen heitetään.

Matthieu 7:19 French: Darby
Tout arbre qui ne produit pas de bon fruit est coupe et jete au feu.

Matthieu 7:19 French: Louis Segond (1910)
Tout arbre qui ne porte pas de bons fruits est coupé et jeté au feu.

Matthieu 7:19 French: Martin (1744)
Tout arbre qui ne fait point de bon fruit est coupé, et jeté au feu.

Matthaeus 7:19 German: Modernized
Ein jeglicher Baum, der nicht gute Früchte bringet, wird abgehauen und ins Feuer geworfen.

Matthaeus 7:19 German: Luther (1912)
Ein jeglicher Baum, der nicht gute Früchte bringt, wird abgehauen und ins Feuer geworfen.

Matthaeus 7:19 German: Textbibel (1899)
Jeder Baum, der nicht gute Frucht bringt, wird abgehauen und ins Feuer geworfen.

Matteo 7:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ogni albero che non fa buon frutto, è tagliato e gettato nel fuoco.

Matteo 7:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ogni albero che non fa buon frutto è tagliato, e gettato nel fuoco.

MATIUS 7:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tiap-tiap pohon kayu yang tiada memberi buah yang baik, akan ditebang dan dibuangkan ke dalam api.

Matthew 7:19 Kabyle: NT
Yal ttejṛa ur d-nețțak ara lfakya lɛali aț-țețwagzem, aț-țețwaḍeggeṛ ɣer tmes.

마태복음 7:19 Korean
아름다운 열매를 맺지 아니하는 나무마다 찍혀 불에 던지우느니라

Matthaeus 7:19 Latin: Vulgata Clementina
Omnis arbor, quæ non facit fructum bonum, excidetur, et in ignem mittetur.

Sv. Matejs 7:19 Latvian New Testament
Katrs koks, kas nedod labus augļus, tiek nocirsts un ugunī iemests.

Evangelija pagal Matà 7:19 Lithuanian
Kiekvienas medis, kuris neduoda gerų vaisių, nukertamas ir įmetamas į ugnį.

Matthew 7:19 Maori
Ko nga rakau katoa e kore nei e hua i te hua ataahua ka tuaina ki raro, ka maka ki te ahi.

Matteus 7:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hvert tre som ikke bærer god frukt, blir hugget ned og kastet på ilden.

Mateo 7:19 Spanish: La Biblia de las Américas
Todo árbol que no da buen fruto, es cortado y echado al fuego.

Mateo 7:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Todo árbol que no da buen fruto es cortado y echado al fuego.

Mateo 7:19 Spanish: Reina Valera Gómez
Todo árbol que no da buen fruto es cortado y echado en el fuego.

Mateo 7:19 Spanish: Reina Valera 1909
Todo árbol que no lleva buen fruto, córtase y échase en el fuego.

Mateo 7:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Todo árbol que no lleva buen fruto, se corta y se echa en el fuego.

Mateus 7:19 Bíblia King James Atualizada Português
Toda árvore que não produz bons frutos é cortada e atirada ao fogo.

Mateus 7:19 Portugese Bible
Toda árvore que não produz bom fruto é cortada e lançada no fogo.   

Matei 7:19 Romanian: Cornilescu
Orice pom, care nu face roade bune, este tăiat şi aruncat în foc.

От Матфея 7:19 Russian: Synodal Translation (1876)
Всякое дерево, не приносящее плода доброго, срубаюти бросают в огонь.

От Матфея 7:19 Russian koi8r
Всякое дерево, не приносящее плода доброго, срубают и бросают в огонь.

Matthew 7:19 Shuar New Testament
Yajauch numi ajakar tsupirar jinium apeashtinkiait.

Matteus 7:19 Swedish (1917)
Vart träd som icke bär god frukt bliver avhugget och kastat i elden.

Matayo 7:19 Swahili NT
Kila mti usiozaa matunda mema utakatwa na kutupwa motoni.

Mateo 7:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Bawa't punong kahoy na hindi nagbubunga ng mabuti ay pinuputol, at inihahagis sa apoy.

มัทธิว 7:19 Thai: from KJV
ต้นไม้ทุกต้นซึ่งไม่เกิดผลดีย่อมต้องถูกฟันลงและทิ้งเสียในไฟ

Matta 7:19 Turkish
İyi meyve vermeyen her ağaç kesilip ateşe atılır.

Матей 7:19 Ukrainian: NT
Усяке дерево, що не родить доброго овощу, рубають і кидають ув огонь.

Matthew 7:19 Uma New Testament

Ma-thi-ô 7:19 Vietnamese (1934)
Hễ cây nào chẳng sanh trái tốt, thì phải đốn mà chụm đi.

Matthew 7:18
Top of Page
Top of Page