Matthew 7:18
New International Version
A good tree cannot bear bad fruit, and a bad tree cannot bear good fruit.

New Living Translation
A good tree can't produce bad fruit, and a bad tree can't produce good fruit.

English Standard Version
A healthy tree cannot bear bad fruit, nor can a diseased tree bear good fruit.

Berean Study Bible
A good tree cannot bear bad fruit, and a bad tree cannot bear good fruit.

New American Standard Bible
"A good tree cannot produce bad fruit, nor can a bad tree produce good fruit.

King James Bible
A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit.

Holman Christian Standard Bible
A good tree can't produce bad fruit; neither can a bad tree produce good fruit.

International Standard Version
A good tree cannot produce bad fruit, and a rotten tree cannot produce good fruit.

NET Bible
A good tree is not able to bear bad fruit, nor a bad tree to bear good fruit.

Aramaic Bible in Plain English
A good tree is not able to produce bad fruit, neither a bad tree to produce good fruit.

GOD'S WORD® Translation
A good tree cannot produce bad fruit, and a rotten tree cannot produce good fruit.

Jubilee Bible 2000
A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit.

King James 2000 Bible
A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit.

American King James Version
A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit.

American Standard Version
A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit.

Douay-Rheims Bible
A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can an evil tree bring forth good fruit.

Darby Bible Translation
A good tree cannot produce bad fruits, nor a worthless tree produce good fruits.

English Revised Version
A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit.

Webster's Bible Translation
A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit.

Weymouth New Testament
A good tree cannot bear bad fruit, nor a poisonous tree good fruit.

World English Bible
A good tree can't produce evil fruit, neither can a corrupt tree produce good fruit.

Young's Literal Translation
A good tree is not able to yield evil fruits, nor a bad tree to yield good fruits.

Mattheus 7:18 Afrikaans PWL
Dit is nie moontlik vir ’n goeie boom om verrotte vrugte te dra nie en vir ’n waardelose boom om bruikbare vrugte te dra nie.

Mateu 7:18 Albanian
Një dru i mirë nuk mund të japë fryte të këqija, as një dru i keq të japë fryte të mira.

ﻣﺘﻰ 7:18 Arabic: Smith & Van Dyke
لا تقدر شجرة جيدة ان تصنع اثمارا رديّة ولا شجرة رديّة ان تصنع اثمارا جيدة.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 7:18 Armenian (Western): NT
Բարի ծառը չի կրնար չար պտուղ բերել, ո՛չ ալ վատ ծառը՝ լաւ պտուղ բերել:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  7:18 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Arbore onac fructu gaichtoric ecin daidi, eta arbore gaichtoac fructu onic ecin daidi.

Dyr Mathäus 7:18 Bavarian
ayn Huzlwar. Dös kan aau gar nit andert sein.

Матей 7:18 Bulgarian
Не може добро дърво да дава лоши плодове; или лошо дърво да дава добри плодове.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
好樹不能結壞果子,壞樹也不能結好果子。

中文标准译本 (CSB Simplified)
好树不能结坏果子,坏树也不能结好果子。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
好樹不能結壞果子,壞樹不能結好果子。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
好树不能结坏果子,坏树不能结好果子。

馬 太 福 音 7:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
好 樹 不 能 結 壞 果 子 ; 壞 樹 不 能 結 好 果 子 。

馬 太 福 音 7:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
好 树 不 能 结 坏 果 子 ; 坏 树 不 能 结 好 果 子 。

Evanðelje po Mateju 7:18 Croatian Bible
Ne može dobro stablo donijeti zlih plodova niti nevaljalo stablo dobrih plodova.

Matouš 7:18 Czech BKR
Nemůžeť dobrý strom zlého ovoce nésti, ani strom zlý ovoce dobrého vydávati.

Matthæus 7:18 Danish
Et godt Træ kan ikke bære slette Frugter, og et raaddent Træ kan ikke bære gode Frugter.

Mattheüs 7:18 Dutch Staten Vertaling
Een goede boom kan geen kwade vruchten voortbrengen, noch een kwade boom goede vruchten voortbrengen.

Nestle Greek New Testament 1904
οὐ δύναται δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς πονηροὺς ἐνεγκεῖν, οὐδὲ δένδρον σαπρὸν καρποὺς καλοὺς ἐνεγκεῖν.

Westcott and Hort 1881
οὐ δύναται δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς πονηροὺς ἐνεγκεῖν, οὐδὲ δένδρον σαπρὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
οὐ δύναται δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς πονηροὺς ἐνεγκεῖν / ποιεῖν, οὐδὲ δένδρον σαπρὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖν.

RP Byzantine Majority Text 2005
Οὐ δύναται δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς πονηροὺς ποιεῖν, οὐδὲ δένδρον σαπρὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖν.

Greek Orthodox Church 1904
οὐ δύναται δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς πονηροὺς ποιεῖν, οὐδὲ δένδρον σαπρὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖν.

Tischendorf 8th Edition
οὐ δύναται δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς πονηροὺς ἐνεγκεῖν, οὐδὲ δένδρον σαπρὸν καρποὺς καλοὺς ἐνεγκεῖν.

Scrivener's Textus Receptus 1894
οὐ δύναται δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς πονηροὺς ποιεῖν, οὐδὲ δένδρον σαπρὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖν.

Stephanus Textus Receptus 1550
οὐ δύναται δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς πονηροὺς ποιεῖν οὐδὲ δένδρον σαπρὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖν

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ου δυναται δενδρον αγαθον καρπους πονηρους ενεγκειν ουδε δενδρον σαπρον καρπους καλους ποιειν

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ου δυναται δενδρον αγαθον καρπους πονηρους ενεγκειν ουδε δενδρον σαπρον καρπους καλους ενεγκειν

Stephanus Textus Receptus 1550
ου δυναται δενδρον αγαθον καρπους πονηρους ποιειν ουδε δενδρον σαπρον καρπους καλους ποιειν

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
ου δυναται δενδρον αγαθον καρπους πονηρους ποιειν, ουδε δενδρον σαπρον καρπους καλους ποιειν.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ου δυναται δενδρον αγαθον καρπους πονηρους ποιειν ουδε δενδρον σαπρον καρπους καλους ποιειν

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ου δυναται δενδρον αγαθον καρπους πονηρους {VAR1: ενεγκειν } {VAR2: ποιειν } ουδε δενδρον σαπρον καρπους καλους ποιειν

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
ou dynatai dendron agathon karpous ponērous enenkein, oude dendron sapron karpous kalous enenkein.

ou dynatai dendron agathon karpous ponerous enenkein, oude dendron sapron karpous kalous enenkein.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
ou dynatai dendron agathon karpous ponērous enenkein, oude dendron sapron karpous kalous poiein.

ou dynatai dendron agathon karpous ponerous enenkein, oude dendron sapron karpous kalous poiein.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ou dunatai dendron agathon karpous ponērous enenkein oude dendron sapron karpous kalous enenkein

ou dunatai dendron agathon karpous ponErous enenkein oude dendron sapron karpous kalous enenkein

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:18 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ou dunatai dendron agathon karpous ponērous poiein oude dendron sapron karpous kalous poiein

ou dunatai dendron agathon karpous ponErous poiein oude dendron sapron karpous kalous poiein

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:18 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ou dunatai dendron agathon karpous ponērous poiein oude dendron sapron karpous kalous poiein

ou dunatai dendron agathon karpous ponErous poiein oude dendron sapron karpous kalous poiein

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:18 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ou dunatai dendron agathon karpous ponērous poiein oude dendron sapron karpous kalous poiein

ou dunatai dendron agathon karpous ponErous poiein oude dendron sapron karpous kalous poiein

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:18 Westcott/Hort - Transliterated
ou dunatai dendron agathon karpous ponērous enenkein oude dendron sapron karpous kalous poiein

ou dunatai dendron agathon karpous ponErous enenkein oude dendron sapron karpous kalous poiein

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:18 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ou dunatai dendron agathon karpous ponērous {WH: enenkein } {UBS4: poiein } oude dendron sapron karpous kalous poiein

ou dunatai dendron agathon karpous ponErous {WH: enenkein} {UBS4: poiein} oude dendron sapron karpous kalous poiein

Máté 7:18 Hungarian: Karoli
Nem teremhet jó fa rossz gyümölcsöt; romlott fa sem teremhet jó gyümölcsöt.

La evangelio laŭ Mateo 7:18 Esperanto
Bona arbo ne povas doni malbonajn fruktojn, nek putra arbo doni bonajn fruktojn.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 7:18 Finnish: Bible (1776)
Hyvä puu ei taida häijyjä hedelmiä kasvaa, eikä mädännyt puu hyviä hedelmiä kasvaa.

Matthieu 7:18 French: Darby
Un bon arbre ne peut pas produire de mauvais fruits, ni un arbre mauvais produire de bons fruits.

Matthieu 7:18 French: Louis Segond (1910)
Un bon arbre ne peut porter de mauvais fruits, ni un mauvais arbre porter de bons fruits.

Matthieu 7:18 French: Martin (1744)
Le bon arbre ne peut point faire de mauvais fruits, ni le mauvais arbre faire de bons fruits.

Matthaeus 7:18 German: Modernized
Ein guter Baum kann nicht arge Früchte bringen, und ein fauler Baum kann nicht gute Früchte bringen.

Matthaeus 7:18 German: Luther (1912)
Ein guter Baum kann nicht arge Früchte bringen, und ein fauler Baum kann nicht gute Früchte bringen.

Matthaeus 7:18 German: Textbibel (1899)
Ein guter Baum kann nicht böse Früchte bringen, noch kann ein fauler Baum gute Früchte bringen.

Matteo 7:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
Un albero buono non può far frutti cattivi, né un albero cattivo far frutti buoni.

Matteo 7:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
L’albero buono non può far frutti cattivi, nè l’albero malvagio far frutti buoni.

MATIUS 7:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tiada dapat pohon kayu yang baik berbuahkan buah yang jahat, atau pohon yang jahat itu berbuahkan buah yang baik.

Matthew 7:18 Kabyle: NT
Ttejṛa yelhan ur tezmir ara a d-tefk yir lfakya, akken daɣen yir ttejṛa ur tezmir ara a d-tefk lfakya yelhan.

마태복음 7:18 Korean
좋은 나무가 나쁜 열매를 맺을 수 없고 못된 나무가 아름다운 열매를 맺을 수 없느니라

Matthaeus 7:18 Latin: Vulgata Clementina
Non potest arbor bona malos fructus facere : neque arbor mala bonos fructus facere.

Sv. Matejs 7:18 Latvian New Testament
Labs koks nevar dot nelabus augļus, un nelabs koks nevar dot labus augļus.

Evangelija pagal Matà 7:18 Lithuanian
Geras medis negali duoti blogų vaisių, o blogas­gerų.

Matthew 7:18 Maori
E kore te rakau pai e ahei te hua i te hua kino, e kore ano te rakau kino e hua i te hua ataahua.

Matteus 7:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Et godt tre kan ikke bære onde frukter, og et dårlig tre kan ikke bære gode frukter.

Mateo 7:18 Spanish: La Biblia de las Américas
Un árbol bueno no puede producir frutos malos, ni un árbol malo producir frutos buenos.

Mateo 7:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Un árbol bueno no puede producir frutos malos, ni un árbol malo producir frutos buenos.

Mateo 7:18 Spanish: Reina Valera Gómez
El árbol bueno no puede dar frutos malos, ni el árbol malo dar frutos buenos.

Mateo 7:18 Spanish: Reina Valera 1909
No puede el buen árbol llevar malos frutos, ni el árbol maleado llevar frutos buenos.

Mateo 7:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No puede el buen árbol llevar malos frutos, ni el árbol podrido llevar frutos buenos.

Mateus 7:18 Bíblia King James Atualizada Português
A árvore boa não pode dar frutos ruins, nem a árvore ruim produzir bons frutos.

Mateus 7:18 Portugese Bible
Uma árvore boa não pode dar maus frutos; nem uma árvore má dar frutos bons.   

Matei 7:18 Romanian: Cornilescu
Pomul bun nu poate face roade rele, nici pomul rău nu poate face roade bune.

От Матфея 7:18 Russian: Synodal Translation (1876)
Не может дерево доброе приносить плоды худые, ни дерево худое приносить плоды добрые.

От Матфея 7:18 Russian koi8r
Не может дерево доброе приносить плоды худые, ни дерево худое приносить плоды добрые.

Matthew 7:18 Shuar New Testament
PΘnker numi yajauchin nereatsui. N·nisan yajauch numi pΘnkeran nereatsui.

Matteus 7:18 Swedish (1917)
Ett gott träd kan icke bära ond frukt, ej heller kan ett dåligt träd bära god frukt.

Matayo 7:18 Swahili NT
Mti mwema hauwezi kuzaa matunda mabaya, wala mti mbaya hauwezi kuzaa matunda mema.

Mateo 7:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Hindi maaari na ang mabuting punong kahoy ay magbunga ng masama, at ang masamang punong kahoy ay magbunga ng mabuti.

Ǝlinjil wa n Matta 7:18 Tawallamat Tamajaq NT
Ašǝk isxân wǝr ifreg ara n âratăn wǝr noleɣ wala deɣ ifrag ašǝk wǝr nǝsxa ara n âratăn olaɣnen.

มัทธิว 7:18 Thai: from KJV
ต้นไม้ดีจะเกิดผลเลวไม่ได้ หรือต้นไม้เลวจะเกิดผลดีก็ไม่ได้

Matta 7:18 Turkish
İyi ağaç kötü meyve, kötü ağaç da iyi meyve veremez.

Матей 7:18 Ukrainian: NT
Не може добре дерево родити лихого овощу, анї пусте дерево родити овощу доброго.

Matthew 7:18 Uma New Testament
Uma ria kaju to lompe' mowua' dada'a, pai' uma ria kaju to dada'a mowua' to lompe'.

Ma-thi-ô 7:18 Vietnamese (1934)
Cây tốt chẳng sanh được trái xấu, mà cây xấu cũng chẳng sanh được trái tốt.

Matthew 7:17
Top of Page
Top of Page