Matthew 27:2
New International Version
So they bound him, led him away and handed him over to Pilate the governor.

New Living Translation
Then they bound him, led him away, and took him to Pilate, the Roman governor.

English Standard Version
And they bound him and led him away and delivered him over to Pilate the governor.

New American Standard Bible
and they bound Him, and led Him away and delivered Him to Pilate the governor.

King James Bible
And when they had bound him, they led him away, and delivered him to Pontius Pilate the governor.

Holman Christian Standard Bible
After tying Him up, they led Him away and handed Him over to Pilate, the governor.

International Standard Version
They bound him with chains, led him away, and handed him over to Pontius Pilate, the governor.

NET Bible
They tied him up, led him away, and handed him over to Pilate the governor.

Aramaic Bible in Plain English
And they bound him and they led him and delivered him to Pilate, the Governor.

GOD'S WORD® Translation
They tied him up, led him away, and handed him over to Pilate, the governor.

Jubilee Bible 2000
and when they had bound him, they led him away and delivered him to Pontius Pilate the governor.

King James 2000 Bible
And when they had bound him, they led him away, and delivered him to Pontius Pilate the governor.

American King James Version
And when they had bound him, they led him away, and delivered him to Pontius Pilate the governor.

American Standard Version
and they bound him, and led him away, and delivered him up to Pilate the governor.

Douay-Rheims Bible
And they brought him bound, and delivered him to Pontius Pilate the governor.

Darby Bible Translation
And having bound him they led him away, and delivered him up to Pontius Pilate, the governor.

English Revised Version
and they bound him, and led him away, and delivered him up to Pilate the governor.

Webster's Bible Translation
And when they had bound him, they led him away, and delivered him to Pontius Pilate the governor.

Weymouth New Testament
and binding Him they led Him away and handed Him over to Pilate the Governor.

World English Bible
and they bound him, and led him away, and delivered him up to Pontius Pilate, the governor.

Young's Literal Translation
and having bound him, they did lead away, and delivered him up to Pontius Pilate, the governor.

Mattheus 27:2 Afrikaans PWL
en hulle het Hom vasgebind en weggevat en Hom oorgelewer aan Pilatos, die goewerneur.

Mateu 27:2 Albanian
Dhe, mbasi e lidhën, e çuan dhe e dorëzuan në duart e Ponc Pilatit, guvernatorit.

ﻣﺘﻰ 27:2 Arabic: Smith & Van Dyke
فاوثقوه ومضوا به ودفعوه الى بيلاطس البنطي الوالي

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 27:2 Armenian (Western): NT
Երբ կապեցին զայն, տարին եւ մատնեցին Պոնտացի Պիղատոս կառավարիչին:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  27:2 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta estecaturic eraman ceçaten, eta liura cieçoten Pontio Pilate gobernadoreari.

Dyr Mathäus 27:2 Bavarian
Sö liessnd n fössln und abfüern und glifernd n yn n Landpflöger Plätt aus.

Матей 27:2 Bulgarian
И когато Го вързаха, заведоха Го и Го предадоха на управителя Пилата.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
他們把耶穌捆起來帶走,交給總督彼拉多。

中文标准译本 (CSB Simplified)
他们把耶稣捆起来带走,交给总督彼拉多。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
就把他捆綁,解去交給巡撫彼拉多。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
就把他捆绑,解去交给巡抚彼拉多。

馬 太 福 音 27:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
就 把 他 捆 綁 , 解 去 , 交 給 巡 撫 彼 拉 多 。

馬 太 福 音 27:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
就 把 他 捆 绑 , 解 去 , 交 给 巡 抚 彼 拉 多 。

Evanðelje po Mateju 27:2 Croatian Bible
I svezana ga odveli i predali upravitelju Pilatu.

Matouš 27:2 Czech BKR
I svázavše jej, vedli, a vydali ho Pontskému Pilátovi hejtmanu.

Matthæus 27:2 Danish
Og de bandt ham og førte ham bort og overgave ham til Landshøvdingen Pontius Pilatus.

Mattheüs 27:2 Dutch Staten Vertaling
En Hem gebonden hebbende, leidden zij Hem weg, en gaven Hem over aan Pontius Pilatus, den stadhouder.

Nestle Greek New Testament 1904
καὶ δήσαντες αὐτὸν ἀπήγαγον καὶ παρέδωκαν Πειλάτῳ τῷ ἡγεμόνι.

Westcott and Hort 1881
καὶ δήσαντες αὐτὸν ἀπήγαγον καὶ παρέδωκαν Πειλάτῳ τῷ ἡγεμόνι.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ δήσαντες αὐτὸν ἀπήγαγον καὶ παρέδωκαν Πειλάτῳ / Πιλάτῳ τῷ ἡγεμόνι.

RP Byzantine Majority Text 2005
καὶ δήσαντες αὐτὸν ἀπήγαγον καὶ παρέδωκαν αὐτὸν Ποντίῳ Πιλάτῳ τῷ ἡγεμόνι.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ δήσαντες αὐτὸν ἀπήγαγον καὶ παρέδωκαν αὐτὸν Ποντίῳ Πιλάτῳ τῷ ἡγεμόνι.

Tischendorf 8th Edition
καὶ δήσαντες αὐτὸν ἀπήγαγον καὶ παρέδωκαν Πειλάτῳ τῷ ἡγεμόνι.

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ δήσαντες αὐτὸν ἀπήγαγον καὶ παρέδωκαν αὐτὸν Ποντίῳ Πιλάτῳ τῷ ἡγεμόνι.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ δήσαντες αὐτὸν ἀπήγαγον καὶ παρέδωκαν αὐτὸν Ποντίῳ Πιλάτῳ τῷ ἡγεμόνι

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
και δησαντες αυτον απηγαγον και παρεδωκαν πιλατω τω ηγεμονι

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
και δησαντες αυτον απηγαγον και παρεδωκαν πειλατω τω ηγεμονι

Stephanus Textus Receptus 1550
και δησαντες αυτον απηγαγον και παρεδωκαν αυτον ποντιω πιλατω τω ηγεμονι

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
και δησαντες αυτον απηγαγον και παρεδωκαν αυτον Ποντιω Πιλατω τω ηγεμονι.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
και δησαντες αυτον απηγαγον και παρεδωκαν αυτον ποντιω πιλατω τω ηγεμονι

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
και δησαντες αυτον απηγαγον και παρεδωκαν πιλατω τω ηγεμονι

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
kai dēsantes auton apēgagon kai paredōkan Peilatō tō hēgemoni.

kai desantes auton apegagon kai paredokan Peilato to hegemoni.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
kai dēsantes auton apēgagon kai paredōkan Peilatō tō hēgemoni.

kai desantes auton apegagon kai paredokan Peilato to hegemoni.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai dēsantes auton apēgagon kai paredōkan peilatō tō ēgemoni

kai dEsantes auton apEgagon kai paredOkan peilatO tO Egemoni

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:2 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai dēsantes auton apēgagon kai paredōkan auton pontiō pilatō tō ēgemoni

kai dEsantes auton apEgagon kai paredOkan auton pontiO pilatO tO Egemoni

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:2 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai dēsantes auton apēgagon kai paredōkan auton pontiō pilatō tō ēgemoni

kai dEsantes auton apEgagon kai paredOkan auton pontiO pilatO tO Egemoni

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:2 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai dēsantes auton apēgagon kai paredōkan auton pontiō pilatō tō ēgemoni

kai dEsantes auton apEgagon kai paredOkan auton pontiO pilatO tO Egemoni

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:2 Westcott/Hort - Transliterated
kai dēsantes auton apēgagon kai paredōkan pilatō tō ēgemoni

kai dEsantes auton apEgagon kai paredOkan pilatO tO Egemoni

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:2 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai dēsantes auton apēgagon kai paredōkan pilatō tō ēgemoni

kai dEsantes auton apEgagon kai paredOkan pilatO tO Egemoni

Máté 27:2 Hungarian: Karoli
És megkötözvén õt, elvivék, és átadák õt Ponczius Pilátusnak a helytartónak.

La evangelio laŭ Mateo 27:2 Esperanto
kaj ili ligis lin, kaj forkondukis lin kaj transdonis lin al Pilato, la provincestro.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 27:2 Finnish: Bible (1776)
Ja sitoivat hänen, menivät pois ja ylönantoivat hänen maaherralle Pontius Pilatukselle.

Matthieu 27:2 French: Darby
Et l'ayant lie, ils l'emmenerent et le livrerent à Ponce Pilate, le gouverneur.

Matthieu 27:2 French: Louis Segond (1910)
Après l'avoir lié, ils l'emmenèrent, et le livrèrent à Ponce Pilate, le gouverneur.

Matthieu 27:2 French: Martin (1744)
Et l'ayant lié, ils l'amenèrent et le livrèrent à Ponce Pilate, qui était le Gouverneur.

Matthaeus 27:2 German: Modernized
Und banden ihn, führeten ihn hin und überantworteten ihn dem Landpfleger Pontius Pilatus.

Matthaeus 27:2 German: Luther (1912)
Und banden ihn, führten ihn hin und überantworteten ihn dem Landpfleger Pontius Pilatus.

Matthaeus 27:2 German: Textbibel (1899)
und sie banden ihn, führten ihn ab und überlieferten ihn dem Statthalter Pilatus.

Matteo 27:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
E legatolo, lo menarono via e lo consegnarono a Pilato, il governatore.

Matteo 27:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E, legatolo, lo menarono, e misero nelle mani di Ponzio Pilato governatore.

MATIUS 27:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka diikatnya Dia serta dibawa pergi, lalu diserahkannya kepada Pilatus, yaitu wakil pemerintah.

Matthew 27:2 Kabyle: NT
Dɣa urzen-t, wwin-t i Bilaṭus, yellan d lḥakem n Ṛuman yesteɛemṛen tamurt.

마태복음 27:2 Korean
결박하여 끌고 가서 총독 빌라도에게 넘겨 주니라

Matthaeus 27:2 Latin: Vulgata Clementina
Et vinctum adduxerunt eum, et tradiderunt Pontio Pilato præsidi.

Sv. Matejs 27:2 Latvian New Testament
Un tie, saistījuši Viņu, aizveda un nodeva zemes pārvaldniekam Poncijam Pilātam.

Evangelija pagal Matà 27:2 Lithuanian
Surišę nuvedė ir atidavė Jį valdytojui Poncijui Pilotui.

Matthew 27:2 Maori
A, no ka oti ia te here, ka arahina atu, tukua ana ki a Pirato, ki te kawana.

Matteus 27:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og de bandt ham og førte ham bort og overgav ham til landshøvdingen Pilatus.

Mateo 27:2 Spanish: La Biblia de las Américas
Y después de atarle, le llevaron y le entregaron a Pilato, el gobernador.

Mateo 27:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y después de atar a Jesús, Lo llevaron y Lo entregaron a Pilato, el gobernador.

Mateo 27:2 Spanish: Reina Valera Gómez
Y le llevaron atado, y le entregaron a Poncio Pilato, el gobernador.

Mateo 27:2 Spanish: Reina Valera 1909
Y le llevaron atado, y le entregaron á Poncio Pilato presidente.

Mateo 27:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y le llevaron atado, y le entregaron a Poncio Pilato, presidente.

Mateus 27:2 Bíblia King James Atualizada Português
Então, amarrando-o, levaram-no e o entregaram a Pilatos, o governador. Judas com remorso suicida-se!

Mateus 27:2 Portugese Bible
e, maniatando-o, levaram-no e o entregaram a Pilatos, o governador.   

Matei 27:2 Romanian: Cornilescu
După ce L-au legat, L-au dus şi L-au dat în mîna dregătorului Pilat din Pont.

От Матфея 27:2 Russian: Synodal Translation (1876)
и, связав Его, отвели и предали ЕгоПонтию Пилату, правителю.

От Матфея 27:2 Russian koi8r
и, связав Его, отвели и предали Его Понтию Пилату, правителю.

Matthew 27:2 Shuar New Testament
Tiar Jesusan jinkiawar apachi uuntrin Punsiu Piratui J·kiarmiayi.

Matteus 27:2 Swedish (1917)
Och de läto binda honom och förde honom bort och överlämnade honom åt Pilatus, landshövdingen.

Matayo 27:2 Swahili NT
Wakamfunga pingu, wakamchukua, wakamkabidhi kwa Pilato, mkuu wa mkoa.

Mateo 27:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At siya'y ginapos nila, at siya'y inilabas, at kanilang ibinigay siya kay Pilato na gobernador.

มัทธิว 27:2 Thai: from KJV
เขาจึงมัดพระองค์พาไปมอบไว้แก่ปอนทัสปีลาตเจ้าเมือง

Matta 27:2 Turkish
Onu bağladılar ve götürüp Vali Pilatusa teslim ettiler.

Матей 27:2 Ukrainian: NT
і, звязавши Його, повели тай передали Його Понтийському Пилату, ігемонові.

Matthew 27:2 Uma New Testament
Jadi', rahoo' -imi pai' rakeni hilou rabua' hi Gubernur Pilatus.

Ma-thi-ô 27:2 Vietnamese (1934)
Khi đã trói Ngài rồi, họ đem nộp cho Phi-lát, là quan tổng đốc.

Matthew 27:1
Top of Page
Top of Page