Matthew 27:15
New International Version
Now it was the governor's custom at the festival to release a prisoner chosen by the crowd.

New Living Translation
Now it was the governor's custom each year during the Passover celebration to release one prisoner to the crowd--anyone they wanted.

English Standard Version
Now at the feast the governor was accustomed to release for the crowd any one prisoner whom they wanted.

New American Standard Bible
Now at the feast the governor was accustomed to release for the people any one prisoner whom they wanted.

King James Bible
Now at that feast the governor was wont to release unto the people a prisoner, whom they would.

Holman Christian Standard Bible
At the festival the governor's custom was to release to the crowd a prisoner they wanted.

International Standard Version
At every festival the governor had a custom of releasing to the crowd any prisoner whom they wanted.

NET Bible
During the feast the governor was accustomed to release one prisoner to the crowd, whomever they wanted.

Aramaic Bible in Plain English
Now, at every feast, the Governor was accustomed to release one prisoner to the people, whomever they had chosen.

GOD'S WORD® Translation
At every Passover festival the governor would free one prisoner whom the crowd wanted.

Jubilee Bible 2000
Now at that feast the governor was accustomed to release unto the people a prisoner, whoever they desired.

King James 2000 Bible
Now at that feast the governor was accustomed to release unto the people a prisoner, whom they desired.

American King James Version
Now at that feast the governor was wont to release to the people a prisoner, whom they would.

American Standard Version
Now at the feast the governor was wont to release unto the multitude one prisoner, whom they would.

Douay-Rheims Bible
Now upon the solemn day the governor was accustomed to release to the people one prisoner, whom they would.

Darby Bible Translation
Now at [the] feast the governor was accustomed to release one prisoner to the crowd, whom they would.

English Revised Version
Now at the feast the governor was wont to release unto the multitude one prisoner, whom they would.

Webster's Bible Translation
Now at that feast, the governor was wont to release to the people a prisoner, whom they would.

Weymouth New Testament
"Now it was the Governor's custom at the Festival to release some one prisoner, whomsoever the populace desired;

World English Bible
Now at the feast the governor was accustomed to release to the multitude one prisoner, whom they desired.

Young's Literal Translation
And at the feast the governor had been accustomed to release one to the multitude, a prisoner, whom they willed,

Mattheus 27:15 Afrikaans PWL
By elke fees was die goewerneur gewoond om een gevangene, die mense se keuse, vir hulle vry te laat

Mateu 27:15 Albanian
Tani me rastin e festave guvernatori e kishte zakon t'i lironte popullit një të burgosur, atë që populli kërkonte.

ﻣﺘﻰ 27:15 Arabic: Smith & Van Dyke
وكان الوالي معتادا في العيد ان يطلق للجمع اسيرا واحدا من ارادوه.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 27:15 Armenian (Western): NT
Տօնին ատենը կառավարիչը սովորութիւն ունէր բանտարկեալ մը արձակել բազմութեան, ո՛վ որ ուզէին:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  27:15 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Bada bestán costumatu çuen Gobernadoreac populuari beréc nahi çutén presoner baten largatzera.

Dyr Mathäus 27:15 Bavarian
Ieweils zo n Föst ließ dyr Statthalter aynn Gfangnen frei, dönn wo syr s Volk aussuechen kunnt.

Матей 27:15 Bulgarian
А на всеки празник управителят имаше обичай да пуска на народа един от затворниците, когото биха поискали.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
每逢這節日,總督會照慣例,給民眾釋放一個他們所要的囚犯。

中文标准译本 (CSB Simplified)
每逢这节日,总督会照惯例,给民众释放一个他们所要的囚犯。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
巡撫有一個常例,每逢這節期,隨眾人所要的釋放一個囚犯給他們。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
巡抚有一个常例,每逢这节期,随众人所要的释放一个囚犯给他们。

馬 太 福 音 27:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
巡 撫 有 一 個 常 例 , 每 逢 這 節 期 , 隨 眾 人 所 要 的 釋 放 一 個 囚 犯 給 他 們 。

馬 太 福 音 27:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
巡 抚 有 一 个 常 例 , 每 逢 这 节 期 , 随 众 人 所 要 的 释 放 一 个 囚 犯 给 他 们 。

Evanðelje po Mateju 27:15 Croatian Bible
A o Blagdanu upravitelj je običavao svjetini pustiti jednoga uznika, koga bi već htjeli.

Matouš 27:15 Czech BKR
Měl pak obyčej vladař v svátek propustiti lidu vězně jednoho, kteréhož by chtěli.

Matthæus 27:15 Danish
Men paa Højtiden plejede Landshøvdingen at løslade Mængden een Fange, hvilken de vilde.

Mattheüs 27:15 Dutch Staten Vertaling
En op het feest was de stadhouder gewoon den volke een gevangene los te laten, welke zij wilden.

Nestle Greek New Testament 1904
Κατὰ δὲ ἑορτὴν εἰώθει ὁ ἡγεμὼν ἀπολύειν ἕνα τῷ ὄχλῳ δέσμιον ὃν ἤθελον.

Westcott and Hort 1881
Κατὰ δὲ ἑορτὴν εἰώθει ὁ ἡγεμὼν ἀπολύειν ἕνα τῷ ὄχλῳ δέσμιον ὃν ἤθελον.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Κατὰ δὲ ἑορτὴν εἰώθει ὁ ἡγεμὼν ἀπολύειν ἕνα τῷ ὄχλῳ δέσμιον ὃν ἤθελον.

RP Byzantine Majority Text 2005
Κατὰ δὲ ἑορτὴν εἰώθει ὁ ἡγεμὼν ἀπολύειν ἕνα τῷ ὄχλῳ δέσμιον, ὃν ἤθελον.

Greek Orthodox Church 1904
Κατὰ δὲ τὴν ἑορτὴν εἰώθει ὁ ἡγεμὼν ἀπολύειν ἕνα τῷ ὄχλῳ δέσμιον ὃν ἤθελον.

Tischendorf 8th Edition
Κατὰ δὲ ἑορτὴν εἰώθει ὁ ἡγεμὼν ἀπολύειν ἕνα τῷ ὄχλῳ δέσμιον ὃν ἤθελον.

Scrivener's Textus Receptus 1894
κατὰ δὲ ἑορτὴν εἰώθει ὁ ἡγεμὼν ἀπολύειν ἕνα τῷ ὄχλῳ δέσμιον, ὃν ἤθελον.

Stephanus Textus Receptus 1550
Κατὰ δὲ ἑορτὴν εἰώθει ὁ ἡγεμὼν ἀπολύειν ἕνα τῷ ὄχλῳ δέσμιον ὃν ἤθελον

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
κατα δε εορτην ειωθει ο ηγεμων απολυειν ενα τω οχλω δεσμιον ον ηθελον

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
κατα δε εορτην ειωθει ο ηγεμων απολυειν ενα τω οχλω δεσμιον ον ηθελον

Stephanus Textus Receptus 1550
κατα δε εορτην ειωθει ο ηγεμων απολυειν ενα τω οχλω δεσμιον ον ηθελον

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
κατα δε εορτην ειωθει ο ηγεμων απολυειν ενα τω οχλω δεσμιον, ον ηθελον.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
κατα δε εορτην ειωθει ο ηγεμων απολυειν ενα τω οχλω δεσμιον ον ηθελον

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
κατα δε εορτην ειωθει ο ηγεμων απολυειν ενα τω οχλω δεσμιον ον ηθελον

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Kata de heortēn eiōthei ho hēgemōn apolyein hena tō ochlō desmion hon ēthelon.

Kata de heorten eiothei ho hegemon apolyein hena to ochlo desmion hon ethelon.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Kata de heortēn eiōthei ho hēgemōn apolyein hena tō ochlō desmion hon ēthelon.

Kata de heorten eiothei ho hegemon apolyein hena to ochlo desmion hon ethelon.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kata de eortēn eiōthei o ēgemōn apoluein ena tō ochlō desmion on ēthelon

kata de eortEn eiOthei o EgemOn apoluein ena tO ochlO desmion on Ethelon

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:15 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kata de eortēn eiōthei o ēgemōn apoluein ena tō ochlō desmion on ēthelon

kata de eortEn eiOthei o EgemOn apoluein ena tO ochlO desmion on Ethelon

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:15 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kata de eortēn eiōthei o ēgemōn apoluein ena tō ochlō desmion on ēthelon

kata de eortEn eiOthei o EgemOn apoluein ena tO ochlO desmion on Ethelon

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:15 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kata de eortēn eiōthei o ēgemōn apoluein ena tō ochlō desmion on ēthelon

kata de eortEn eiOthei o EgemOn apoluein ena tO ochlO desmion on Ethelon

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:15 Westcott/Hort - Transliterated
kata de eortēn eiōthei o ēgemōn apoluein ena tō ochlō desmion on ēthelon

kata de eortEn eiOthei o EgemOn apoluein ena tO ochlO desmion on Ethelon

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:15 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kata de eortēn eiōthei o ēgemōn apoluein ena tō ochlō desmion on ēthelon

kata de eortEn eiOthei o EgemOn apoluein ena tO ochlO desmion on Ethelon

Máté 27:15 Hungarian: Karoli
Ünnepenként pedig egy foglyot szokott szabadon bocsátani a helytartó a sokaság kedvéért, a kit akarának.

La evangelio laŭ Mateo 27:15 Esperanto
Sed cxe tiu festo la provincestro kutimis liberigi al la homamaso unu malliberulon, kiun ili deziris.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 27:15 Finnish: Bible (1776)
Mutta juhlana oli maaherra tottunut päästämään kansalle jonkun vangin irralle, jonka he tahtoivat.

Matthieu 27:15 French: Darby
Or, à la fete, le gouverneur avait coutume de relacher un prisonnier à la foule, celui qu'ils voulaient.

Matthieu 27:15 French: Louis Segond (1910)
A chaque fête, le gouverneur avait coutume de relâcher un prisonnier, celui que demandait la foule.

Matthieu 27:15 French: Martin (1744)
Or le Gouverneur avait accoutumé de relâcher au peuple [le jour de] la Fête un prisonnier, quel que ce fût qu'on demandât.

Matthaeus 27:15 German: Modernized
Auf das Fest aber hatte der Landpfleger die Gewohnheit, dem Volk einen Gefangenen loszugeben, welchen sie wollten.

Matthaeus 27:15 German: Luther (1912)
Auf das Fest aber hatte der Landpfleger die Gewohnheit, dem Volk einen Gefangenen loszugeben, welchen sie wollten.

Matthaeus 27:15 German: Textbibel (1899)
Auf das Fest aber pflegte der Statthalter der Menge einen Gefangenen freizugeben nach ihrer Wahl.

Matteo 27:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
Or ogni festa di Pasqua il governatore soleva liberare alla folla un carcerato, qualunque ella volesse.

Matteo 27:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Or il governatore soleva ogni festa liberare un prigione alla moltitudine, quale ella voleva.

MATIUS 27:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka pada masa raya biasa pemerintah itu melepaskan bagi orang banyak seorang yang terpenjara, barangsiapa yang dikehendaki oleh mereka itu.

Matthew 27:15 Kabyle: NT
Lḥakem yennum di mkul lɛid n Tuffɣa ițserriḥ-ed i yiwen umeḥbus i gextaṛ lɣaci.

마태복음 27:15 Korean
명절을 당하면 총독이 무리의 소원대로 죄수 하나를 놓아 주는 전례가 있더니

Matthaeus 27:15 Latin: Vulgata Clementina
Per diem autem solemnem consueverat præses populi dimittere unum vinctum, quem voluissent :

Sv. Matejs 27:15 Latvian New Testament
Bet augstos svētkos zemes pārvaldnieks mēdza atbrīvot vienu cietumnieku, kuru viņi vēlējās.

Evangelija pagal Matà 27:15 Lithuanian
Per šventę valdytojas buvo pratęs paleisti miniai vieną kalinį, kurio ji norėdavo.

Matthew 27:15 Maori
Na ko ta te kawana tikanga i taua hakari he tuku i tetahi herehere ki te iwi, i ta ratou e pai ai.

Matteus 27:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men på høitiden pleide landshøvdingen å gi folket en fange fri, hvem de vilde.

Mateo 27:15 Spanish: La Biblia de las Américas
Ahora bien, en cada fiesta, el gobernador acostumbraba soltar un preso al pueblo, el que ellos quisieran.

Mateo 27:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Ahora bien, en cada fiesta, el gobernador acostumbraba soltar un preso al pueblo, el que ellos quisieran.

Mateo 27:15 Spanish: Reina Valera Gómez
Y en el día de la fiesta el gobernador acostumbraba soltar al pueblo a un preso, el que quisiesen.

Mateo 27:15 Spanish: Reina Valera 1909
Y en el día de la fiesta acostumbraba el presidente soltar al pueblo un preso, cual quisiesen.

Mateo 27:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y en el día de la fiesta acostumbraba el gobernador soltar al pueblo un preso, cual quisiesen.

Mateus 27:15 Bíblia King James Atualizada Português
Contudo, por ocasião da festa, era costume do governador dar liberdade a um prisioneiro escolhido pelo povo.

Mateus 27:15 Portugese Bible
Ora, por ocasião da festa costumava o governador soltar um preso, escolhendo o povo aquele que quisesse.   

Matei 27:15 Romanian: Cornilescu
La fiecare praznic al Paştelor, dregătorul avea obicei să sloboadă norodului un întemniţat, pe care -l voiau ei.

От Матфея 27:15 Russian: Synodal Translation (1876)
На праздник же Пасхи правитель имел обычай отпускать народу одного узника, которого хотели.

От Матфея 27:15 Russian koi8r
На праздник же [Пасхи] правитель имел обычай отпускать народу одного узника, которого хотели.

Matthew 27:15 Shuar New Testament
Jφsat tsawantin apachi uuntri Israer-shuar shiir Enentßimprarat tusa sepunam enketun shuar wakeramun jiiki ankant akupniuyayi.

Matteus 27:15 Swedish (1917)
Nu var det sed att landshövdingen vid högtiden gav folket en fånge lös, vilken de ville.

Matayo 27:15 Swahili NT
Ilikuwa kawaida wakati wa Sikukuu ya Pasaka mkuu wa mkoa kuwafungulia Wayahudi mfungwa mmoja waliyemtaka.

Mateo 27:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa kapistahan nga ay pinagkaugalian ng gobernador na pawalan sa karamihan ang isang bilanggo, na sinoman ang kanilang ibigin.

มัทธิว 27:15 Thai: from KJV
ในเทศกาลเลี้ยงนั้น เจ้าเมืองเคยปล่อยนักโทษคนหนึ่งให้แก่หมู่ชนตามใจชอบ

Matta 27:15 Turkish
Her Fısıh Bayramında vali, halkın istediği bir tutukluyu salıvermeyi adet edinmişti.

Матей 27:15 Ukrainian: NT
На сьвято ж звик був ігемон одпускати народові одного вязника, которого вони хотіли.

Matthew 27:15 Uma New Testament
Butu eo bohe Paskah, Gubernur biasa mpobahaka hadua tauna to ratarungku', ba hema konoa ntodea.

Ma-thi-ô 27:15 Vietnamese (1934)
Phàm đến ngày lễ Vượt qua, quan tổng đốc thường có lệ tha một tên tù tùy ý dân muốn.

Matthew 27:14
Top of Page
Top of Page