Matthew 14:12
New International Version
John's disciples came and took his body and buried it. Then they went and told Jesus.

New Living Translation
Later, John's disciples came for his body and buried it. Then they went and told Jesus what had happened.

English Standard Version
And his disciples came and took the body and buried it, and they went and told Jesus.

Berean Study Bible
Then John’s disciples came and took his body and buried it. And they went and informed Jesus.

New American Standard Bible
His disciples came and took away the body and buried it; and they went and reported to Jesus.

King James Bible
And his disciples came, and took up the body, and buried it, and went and told Jesus.

Holman Christian Standard Bible
Then his disciples came, removed the corpse, buried it, and went and reported to Jesus.

International Standard Version
When John's disciples came, they carried off the body and buried it. Then they went and told Jesus.

NET Bible
Then John's disciples came and took the body and buried it and went and told Jesus.

Aramaic Bible in Plain English
And his disciples came, took his corpse, performed a burial and came and informed Yeshua.

GOD'S WORD® Translation
John's disciples came for the body and buried it. Then they went to tell Jesus.

Jubilee Bible 2000
And his disciples came and took up the body and buried it and went and told Jesus.

King James 2000 Bible
And his disciples came, and took up the body, and buried it, and went and told Jesus.

American King James Version
And his disciples came, and took up the body, and buried it, and went and told Jesus.

American Standard Version
And his disciples came, and took up the corpse, and buried him; and they went and told Jesus.

Douay-Rheims Bible
And his disciples came and took the body, and buried it, and came and told Jesus.

Darby Bible Translation
And his disciples came and took the body and buried it, and came and brought word to Jesus.

English Revised Version
And his disciples came, and took up the corpse, and buried him; and they went and told Jesus.

Webster's Bible Translation
And his disciples came, and took up the body, and buried it, and went and told Jesus.

Weymouth New Testament
Then John's disciples went and removed the body and buried it, and came and informed Jesus.

World English Bible
His disciples came, and took the body, and buried it; and they went and told Jesus.

Young's Literal Translation
And his disciples having come, took up the body, and buried it, and having come, they told Jesus,

Mattheus 14:12 Afrikaans PWL
Sy studentevolgelinge het gekom, sy lyk weggevat, dit begrawe en gegaan en dit aan Yeshua vertel.

Mateu 14:12 Albanian
Pastaj erdhën dishepujt e tij, e morën trupin dhe e varrosën, mandej ata shkuan dhe ia treguan ngjarjen Jezusit.

ﻣﺘﻰ 14:12 Arabic: Smith & Van Dyke
فتقدم تلاميذه ورفعوا الجسد ودفنوه. ثم أتوا واخبروا يسوع

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 14:12 Armenian (Western): NT
Եւ անոր աշակերտները եկան, վերցուցին մարմինը, թաղեցին զայն, ու գացին պատմեցին Յիսուսի:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  14:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Guero ethor citecen haren discipuluac, eta eraman ceçaten haren gorputza, eta ohortz ceçaten: eta ioanic conta cieçoten Iesusi.

Dyr Mathäus 14:12 Bavarian
Yn n Johannsn seine Jünger aber gholnd önn Leichnam und glögnd n. Dann giengend s gan n Iesenn und gabtagnd iem dös allss.

Матей 14:12 Bulgarian
А учениците му като дойдоха, дигнаха тялото и го погребаха; и отидоха и казаха на Исуса.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
後來,約翰的門徒們前來把遺體領去埋葬了,又去告訴耶穌。

中文标准译本 (CSB Simplified)
后来,约翰的门徒们前来把遗体领去埋葬了,又去告诉耶稣。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
約翰的門徒來,把屍首領去埋葬了,就去告訴耶穌。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
约翰的门徒来,把尸首领去埋葬了,就去告诉耶稣。

馬 太 福 音 14:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
約 翰 的 門 徒 來 , 把 屍 首 領 去 埋 葬 了 , 就 去 告 訴 耶 穌 。

馬 太 福 音 14:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
约 翰 的 门 徒 来 , 把 尸 首 领 去 埋 葬 了 , 就 去 告 诉 耶 稣 。

Evanðelje po Mateju 14:12 Croatian Bible
A učenici njegovi dođu, uzmu njegovo tijelo i pokopaju ga pa odu i jave Isusu.

Matouš 14:12 Czech BKR
A přišedše učedlníci jeho, vzali tělo jeho a pochovali je; a šedše, pověděli to Ježíšovi.

Matthæus 14:12 Danish
Da kom hans Disciple og toge Liget og begravede ham, og de kom og forkyndte Jesus det.

Mattheüs 14:12 Dutch Staten Vertaling
En zijn discipelen kwamen, en namen het lichaam weg, en begroeven hetzelve; en gingen en boodschapten het Jezus.

Nestle Greek New Testament 1904
καὶ προσελθόντες οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἦραν τὸ πτῶμα καὶ ἔθαψαν αὐτόν, καὶ ἐλθόντες ἀπήγγειλαν τῷ Ἰησοῦ.

Westcott and Hort 1881
Καὶ προσελθόντες οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἦραν τὸ πτῶμα καὶ ἔθαψαν αὐτόν, καὶ ἐλθόντες ἀπήγγειλαν τῷ Ἰησοῦ.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Καὶ προσελθόντες οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἦραν τὸ πτῶμα καὶ ἔθαψαν αὐτόν, καὶ ἐλθόντες ἀπήγγειλαν τῷ Ἰησοῦ.

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ προσελθόντες οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἦραν τὸ σῶμα, καὶ ἔθαψαν αὐτό· καὶ ἐλθόντες ἀπήγγειλαν τῷ Ἰησοῦ.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ προσελθόντες οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἦραν τὸ σῶμα καὶ ἔθαψαν αὐτό, καὶ ἐλθόντες ἀπήγγειλαν τῷ Ἰησοῦ.

Tischendorf 8th Edition
καὶ προσελθόντες οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἦραν τὸ πτῶμα καὶ ἔθαψαν αὐτόν, καὶ ἐλθόντες ἀπήγγειλαν τῷ Ἰησοῦ.

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ προσελθόντες οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἦραν τὸ σῶμα, καὶ ἔθαψαν αὐτό· καὶ ἐλθόντες ἀπήγγειλαν τῷ Ἰησοῦ.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ προσελθόντες οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἦραν τὸ σῶμα, καὶ ἔθαψαν αὐτό· καὶ ἐλθόντες ἀπήγγειλαν τῷ Ἰησοῦ

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
και προσελθοντες οι μαθηται αυτου ηραν το πτωμα και εθαψαν αυτον και ελθοντες απηγγειλαν τω ιησου

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
και προσελθοντες οι μαθηται αυτου ηραν το πτωμα και εθαψαν αυτον και ελθοντες απηγγειλαν τω ιησου

Stephanus Textus Receptus 1550
και προσελθοντες οι μαθηται αυτου ηραν το σωμα και εθαψαν αυτο και ελθοντες απηγγειλαν τω ιησου

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
και προσελθοντες οι μαθηται αυτου ηραν το σωμα, και εθαψαν αυτο· και ελθοντες απηγγειλαν τω Ιησου.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
και προσελθοντες οι μαθηται αυτου ηραν το σωμα και εθαψαν αυτο και ελθοντες απηγγειλαν τω ιησου

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
και προσελθοντες οι μαθηται αυτου ηραν το πτωμα και εθαψαν {VAR1: αυτον } {VAR2: <αυτον> } και ελθοντες απηγγειλαν τω ιησου

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
kai proselthontes hoi mathētai autou ēran to ptōma kai ethapsan auton, kai elthontes apēngeilan tō Iēsou.

kai proselthontes hoi mathetai autou eran to ptoma kai ethapsan auton, kai elthontes apengeilan to Iesou.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Kai proselthontes hoi mathētai autou ēran to ptōma kai ethapsan auton, kai elthontes apēngeilan tō Iēsou.

Kai proselthontes hoi mathetai autou eran to ptoma kai ethapsan auton, kai elthontes apengeilan to Iesou.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai proselthontes oi mathētai autou ēran to ptōma kai ethapsan auton kai elthontes apēngeilan tō iēsou

kai proselthontes oi mathEtai autou Eran to ptOma kai ethapsan auton kai elthontes apEngeilan tO iEsou

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:12 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai proselthontes oi mathētai autou ēran to sōma kai ethapsan auto kai elthontes apēngeilan tō iēsou

kai proselthontes oi mathEtai autou Eran to sOma kai ethapsan auto kai elthontes apEngeilan tO iEsou

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:12 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai proselthontes oi mathētai autou ēran to sōma kai ethapsan auto kai elthontes apēngeilan tō iēsou

kai proselthontes oi mathEtai autou Eran to sOma kai ethapsan auto kai elthontes apEngeilan tO iEsou

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:12 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai proselthontes oi mathētai autou ēran to sōma kai ethapsan auto kai elthontes apēngeilan tō iēsou

kai proselthontes oi mathEtai autou Eran to sOma kai ethapsan auto kai elthontes apEngeilan tO iEsou

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:12 Westcott/Hort - Transliterated
kai proselthontes oi mathētai autou ēran to ptōma kai ethapsan auton kai elthontes apēngeilan tō iēsou

kai proselthontes oi mathEtai autou Eran to ptOma kai ethapsan auton kai elthontes apEngeilan tO iEsou

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:12 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai proselthontes oi mathētai autou ēran to ptōma kai ethapsan {WH: auton } {UBS4: } kai elthontes apēngeilan tō iēsou

kai proselthontes oi mathEtai autou Eran to ptOma kai ethapsan {WH: auton} {UBS4: } kai elthontes apEngeilan tO iEsou

Máté 14:12 Hungarian: Karoli
És elõjövén az õ tanítványai, elvivék a testet, és eltemeték azt; és elmenvén, megjelenték Jézusnak.

La evangelio laŭ Mateo 14:12 Esperanto
Kaj liaj discxiploj venis kaj forportis la korpon kaj enterigis gxin, kaj ili iris kaj rakontis tion al Jesuo.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 14:12 Finnish: Bible (1776)
Ja hänen opetuslapsensa tulivat, ja ottivat pois hänen ruumiinsa, ja hautasivat sen; ja menivät ja ilmoittivat Jesukselle.

Matthieu 14:12 French: Darby
Et ses disciples vinrent et enleverent le corps et l'ensevelirent; et s'en allant, ils rapporterent à Jesus ce qui etait arrive.

Matthieu 14:12 French: Louis Segond (1910)
Les disciples de Jean vinrent prendre son corps, et l'ensevelirent. Et ils allèrent l'annoncer à Jésus.

Matthieu 14:12 French: Martin (1744)
Puis ses disciples vinrent, et emportèrent son corps, et l'ensevelirent; et ils vinrent l'annoncer à Jésus.

Matthaeus 14:12 German: Modernized
Da kamen seine Jünger und nahmen seinen Leib und begruben ihn und kamen und verkündigten das Jesu.

Matthaeus 14:12 German: Luther (1912)
Da kamen seine Jünger und nahmen seinen Leib und begruben ihn; und kamen und verkündigten das Jesus.

Matthaeus 14:12 German: Textbibel (1899)
Und seine Jünger kamen herbei, holten den Leichnam und begruben ihn, und giengen hin und berichteten es Jesus.

Matteo 14:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
E i discepoli di Giovanni andarono a prenderne il corpo e lo seppellirono; poi vennero a darne la nuova a Gesù.

Matteo 14:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E i discepoli d’esso vennero, e tolsero il corpo, e lo seppellirono; poi vennero, e rapportarono il fatto a Gesù.

MATIUS 14:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka datanglah murid-murid Yahya mengambil mayatnya, lalu menguburkan dia; maka pergilah mereka itu memberi tahu kepada Yesus.

Matthew 14:12 Kabyle: NT
Inelmaden n Yeḥya usan-d ad awin lǧețța-s iwakken a ț-meḍlen ; imiren ṛuḥen ssawḍen-as lexbaṛ i Sidna Ɛisa.

마태복음 14:12 Korean
요한의 제자들이 와서 시체를 가져다가 장사하고 가서 예수께 고하니라

Matthaeus 14:12 Latin: Vulgata Clementina
Et accedentes discipuli ejus, tulerunt corpus ejus, et sepelierunt illud : et venientes nuntiaverunt Jesu.

Sv. Matejs 14:12 Latvian New Testament
Un viņa mācekļi atnākuši paņēma tā miesu un apbedīja to; tad viņi aizgāja un paziņoja Jēzum.

Evangelija pagal Matà 14:12 Lithuanian
Jono mokiniai atėję pasiėmė kūną, palaidojo ir nuėję pranešė Jėzui.

Matthew 14:12 Maori
Na ka haere ana akonga, ka tango i te tinana, a tanumia ana e ratou, a haere ana, korero ana ki a Ihu.

Matteus 14:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og hans disipler kom til og tok hans legeme og begravde det; og de gikk og fortalte det til Jesus.

Mateo 14:12 Spanish: La Biblia de las Américas
Los discípulos de Juan llegaron y recogieron el cuerpo y lo sepultaron; y fueron y se lo comunicaron a Jesús.

Mateo 14:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Los discípulos de Juan llegaron y recogieron el cuerpo y lo sepultaron; y fueron y se lo comunicaron a Jesús.

Mateo 14:12 Spanish: Reina Valera Gómez
Entonces vinieron sus discípulos, y tomaron el cuerpo y lo enterraron; y fueron y dieron las nuevas a Jesús.

Mateo 14:12 Spanish: Reina Valera 1909
Entonces llegaron sus discípulos, y tomaron el cuerpo, y lo enterraron; y fueron, y dieron las nuevas á Jesús.

Mateo 14:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces llegaron sus discípulos, y tomaron el cuerpo, y lo enterraron; y fueron, y dieron las nuevas a Jesús.

Mateus 14:12 Bíblia King James Atualizada Português
Os discípulos de João vieram, levaram seu corpo e o sepultaram. E foram contar a Jesus o que havia acontecido. A multiplicação dos pães

Mateus 14:12 Portugese Bible
Então vieram os seus discípulos, levaram o corpo e o sepultaram; e foram anunciá-lo a Jesus.   

Matei 14:12 Romanian: Cornilescu
Ucenicii lui Ioan au venit de i-au luat trupul, l-au îngropat, şi s'au dus de au dat de ştire lui Isus.

От Матфея 14:12 Russian: Synodal Translation (1876)
Ученики же его, придя, взяли тело его и погребли его; и пошли, возвестили Иисусу.

От Матфея 14:12 Russian koi8r
Ученики же его, придя, взяли тело его и погребли его; и пошли, возвестили Иисусу.

Matthew 14:12 Shuar New Testament
Nuyß Juanka φrutramuri tariar Ayashφ jukiar iwiarsarmiayi. T·rawar Jesusan ujauwearmiayi.

Matteus 14:12 Swedish (1917)
Men hans lärjungar kommo och togo hans döda kropp och begrovo honom. Sedan gingo de och omtalade det för Jesus.

Matayo 14:12 Swahili NT
Wanafunzi wa Yohane wakaja, wakauchukua mwili wake, wakauzika. Kisha wakaenda kumpasha habari Yesu.

Mateo 14:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang kaniyang mga alagad ay nagsiparoon, at kanilang binuhat ang bangkay, at kanilang inilibing; at sila'y nagsialis at isinaysay kay Jesus.

Ǝlinjil wa n Matta 14:12 Tawallamat Tamajaq NT
Osan-du nalkiman ǝn Yaxya ǝdkalan taɣǝssa-net, ǝnbalan-tat-in. Ǝglan ǝmalan i Ɣaysa.

มัทธิว 14:12 Thai: from KJV
ฝ่ายพวกสาวกของยอห์นก็มารับเอาศพไปฝังไว้ แล้วก็มาทูลพระเยซูให้ทรงทราบ

Matta 14:12 Turkish
Yahyanın öğrencileri gelip cesedi aldılar ve gömdüler. Sonra gidip İsaya haber verdiler.

Матей 14:12 Ukrainian: NT
І прийшли ученики його, і взяли тїло, й поховали його, й прийшовши, сповістили Ісуса.

Matthew 14:12 Uma New Testament
Kara'epe-na topetuku' -na Yohanes kamate-nami, hilou-ramo-rawo mpo'ala' woto-na pai' ratana. Oti toe pai' -ra hilou mpokeni tolele-na hi Yesus.

Ma-thi-ô 14:12 Vietnamese (1934)
Ðoạn, các môn đồ của Giăng đến, lấy xác mà chôn, rồi đi báo tin cho Ðức Chúa Jêsus.

Matthew 14:11
Top of Page
Top of Page