Mark 4:3
New International Version
"Listen! A farmer went out to sow his seed.

New Living Translation
"Listen! A farmer went out to plant some seed.

English Standard Version
“Listen! Behold, a sower went out to sow.

New American Standard Bible
"Listen to this! Behold, the sower went out to sow;

King James Bible
Hearken; Behold, there went out a sower to sow:

Holman Christian Standard Bible
"Listen! Consider the sower who went out to sow.

International Standard Version
"Listen! A farmer went out to sow.

NET Bible
"Listen! A sower went out to sow.

Aramaic Bible in Plain English
“Listen; behold, a sower went out to sow.”

GOD'S WORD® Translation
"Listen! A farmer went to plant seed.

Jubilee Bible 2000
Hearken; Behold, the sower went out to sow;

King James 2000 Bible
Listen; Behold, there went out a sower to sow:

American King James Version
Listen; Behold, there went out a sower to sow:

American Standard Version
Hearken: Behold, the sower went forth to sow:

Douay-Rheims Bible
Hear ye: Behold, the sower went out to sow.

Darby Bible Translation
Hearken: Behold, the sower went forth to sow.

English Revised Version
Hearken: Behold, the sower went forth to sow:

Webster's Bible Translation
Hearken; Behold, a sower went out to sow:

Weymouth New Testament
"Listen: the sower goes out to sow.

World English Bible
"Listen! Behold, the farmer went out to sow,

Young's Literal Translation
'Hearken, lo, the sower went forth to sow;

Markus 4:3 Afrikaans PWL
“Luister en doen: ’n saaier het uitgegaan om te saai

Marku 4:3 Albanian
''Dëgjoni! Ja, doli mbjellësi të mbjellë.

ﻣﺮﻗﺲ 4:3 Arabic: Smith & Van Dyke
اسمعوا. هوذا الزارع قد خرج ليزرع.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 4:3 Armenian (Western): NT
«Լսեցէ՛ք, ահա՛ սերմնացան մը գնաց սերմ ցանելու:

Euangelioa S. Marc-en araura. 4:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ençun eçaçue, Huná, ereillebat ilki cedin ereitara.

Dyr Marx 4:3 Bavarian
"Lostß! Ayn Bauer gieng eyn s Feld danhin zo n Traidbaun.

Марко 4:3 Bulgarian
Слушайте: Ето, сеячът излезе да сее.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
「你們當聽好:看哪,有一個撒種的出去撒種。

中文标准译本 (CSB Simplified)
“你们当听好:看哪,有一个撒种的出去撒种。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「你們聽啊!有一個撒種的出去撒種。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“你们听啊!有一个撒种的出去撒种。

馬 可 福 音 4:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 聽 阿 ! 有 一 個 撒 種 的 出 去 撒 種 。

馬 可 福 音 4:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 听 阿 ! 有 一 个 撒 种 的 出 去 撒 种 。

Evanðelje po Marku 4:3 Croatian Bible
Poslušajte! Gle, iziđe sijač sijati.

Marek 4:3 Czech BKR
Slyšte. Aj, vyšel rozsevač, aby rozsíval.

Markus 4:3 Danish
»Hører til: Se, en Sædemand gik ud at saa.

Markus 4:3 Dutch Staten Vertaling
Hoort toe: ziet, een zaaier ging uit om te zaaien.

Nestle Greek New Testament 1904
Ἀκούετε. ἰδοὺ ἐξῆλθεν ὁ σπείρων σπεῖραι.

Westcott and Hort 1881
Ἀκούετε. ἰδοὺ ἐξῆλθεν ὁ σπείρων σπεῖραι.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Ἀκούετε. ἰδοὺ ἐξῆλθεν ὁ σπείρων σπεῖραι.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἀκούετε· ἰδού, ἐξῆλθεν ὁ σπείρων τοῦ σπεῖραι·

Greek Orthodox Church 1904
Ἀκούετε· ἰδοὺ ἐξῆλθεν ὁ σπείρων σπεῖραι.

Tischendorf 8th Edition
ἀκούετε. ἰδοὺ ἐξῆλθεν ὁ σπείρων σπεῖραι.

Scrivener's Textus Receptus 1894
Ἀκούετε· ἰδού, ἐξῆλθεν ὁ σπείρων τοῦ σπεῖραι.

Stephanus Textus Receptus 1550
Ἀκούετε ἰδού, ἐξῆλθεν ὁ σπείρων τοῦ σπεῖραι

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ακουετε ιδου εξηλθεν ο σπειρων σπειραι

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ακουετε ιδου εξηλθεν ο σπειρων σπειραι

Stephanus Textus Receptus 1550
ακουετε ιδου εξηλθεν ο σπειρων του σπειραι

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
Ακουετε· ιδου, εξηλθεν ο σπειρων του σπειραι.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ακουετε ιδου εξηλθεν ο σπειρων του σπειραι

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ακουετε ιδου εξηλθεν ο σπειρων σπειραι

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Akouete. idou exēlthen ho speirōn speirai.

Akouete. idou exelthen ho speiron speirai.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Akouete. idou exēlthen ho speirōn speirai.

Akouete. idou exelthen ho speiron speirai.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
akouete idou exēlthen o speirōn speirai

akouete idou exElthen o speirOn speirai

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:3 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
akouete idou exēlthen o speirōn tou speirai

akouete idou exElthen o speirOn tou speirai

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:3 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
akouete idou exēlthen o speirōn tou speirai

akouete idou exElthen o speirOn tou speirai

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:3 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
akouete idou exēlthen o speirōn tou speirai

akouete idou exElthen o speirOn tou speirai

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:3 Westcott/Hort - Transliterated
akouete idou exēlthen o speirōn speirai

akouete idou exElthen o speirOn speirai

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:3 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
akouete idou exēlthen o speirōn speirai

akouete idou exElthen o speirOn speirai

Márk 4:3 Hungarian: Karoli
Halljátok: Ímé, a magvetõ kiméne vetni.

La evangelio laŭ Marko 4:3 Esperanto
Auxskultu:jen semisto eliris, por semi;

Evankeliumi Markuksen mukaan 4:3 Finnish: Bible (1776)
Kuulkaat: katso, kylväjä meni ulos kylvämään.

Marc 4:3 French: Darby
Ecoutez: Voici, un semeur sortit pour semer.

Marc 4:3 French: Louis Segond (1910)
Ecoutez. Un semeur sortit pour semer.

Marc 4:3 French: Martin (1744)
Ecoutez : voici, un semeur sortit pour semer.

Markus 4:3 German: Modernized
Höret zu! Siehe, es ging ein Sämann aus, zu säen.

Markus 4:3 German: Luther (1912)
Höret zu! Siehe, es ging ein Sämann aus, zu säen.

Markus 4:3 German: Textbibel (1899)
Höret. Siehe, es gieng der Sämann aus zu säen;

Marco 4:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
Udite: Ecco, il seminatore uscì a seminare.

Marco 4:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Udite: Ecco, un seminatore uscì a seminare.

MARKUS 4:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dengarlah olehmu! Adalah seorang penabur keluar hendak menabur benih.

Mark 4:3 Kabyle: NT
Selt-iyi-d ! Yiwen ufellaḥ yeffeɣ ad izreɛ.

마가복음 4:3 Korean
`들으라 씨를 뿌리는 자가 뿌리러 나가서

Marcus 4:3 Latin: Vulgata Clementina
Audite : ecce exiit seminans ad seminandum.

Sv. Marks 4:3 Latvian New Testament
Klausieties: lūk, sējējs izgāja sēt.

Evangelija pagal Morkø 4:3 Lithuanian
“Paklausykite! Štai sėjėjas išėjo sėti.

Mark 4:3 Maori
Whakarongo; Na i haere atu te kairui ki te rui:

Markus 4:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hør! Se, en såmann gikk ut for å så,

Marcos 4:3 Spanish: La Biblia de las Américas
¡Oíd! He aquí, el sembrador salió a sembrar;

Marcos 4:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Escuchen: El sembrador salió a sembrar;

Marcos 4:3 Spanish: Reina Valera Gómez
Oíd: He aquí, el sembrador salió a sembrar;

Marcos 4:3 Spanish: Reina Valera 1909
Oid: He aquí, el sembrador salió á sembrar.

Marcos 4:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Oíd: He aquí, el sembrador salió a sembrar.

Marcos 4:3 Bíblia King James Atualizada Português
“Escutai! Eis que o semeador saiu a semear.

Marcos 4:3 Portugese Bible
Ouvi: Eis que o semeador saiu a semear;   

Marcu 4:3 Romanian: Cornilescu
Ascultaţi! Iată, sămănătorul a ieşit să samene.

От Марка 4:3 Russian: Synodal Translation (1876)
слушайте: вот, вышел сеятель сеять;

От Марка 4:3 Russian koi8r
слушайте: вот, вышел сеятель сеять;

Mark 4:3 Shuar New Testament
Antuktarum. Atsaamin atsaamprataj tusa Jφinkimiai.

Markus 4:3 Swedish (1917)
»Hören! En såningsman gick ut för att så.

Marko 4:3 Swahili NT
Sikilizeni! Mpanzi alikwenda kupanda mbegu.

Marcos 4:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Pakinggan ninyo: Narito, ang manghahasik ay yumaon upang maghasik:

มาระโก 4:3 Thai: from KJV
จงฟัง ดูเถิด มีผู้หว่านคนหนึ่งออกไปหว่านพืช

Markos 4:3 Turkish

Марко 4:3 Ukrainian: NT
Слухайте: Ось вийшов сїяч сіяти:

Mark 4:3 Uma New Testament
Pe'epei! Ria hadua topohawu' hilou mohawu'.

Maùc 4:3 Vietnamese (1934)
Hãy nghe. Có người gieo giống đi ra đặng gieo.

Mark 4:2
Top of Page
Top of Page